1
# Tradução do desktop_kdebase_kate.po para Brazilian Portuguese
2
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2003,2004, 2005.
3
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003, 2004.
4
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
5
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009.
6
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010.
7
# Maj Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2009.
8
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2009, 2010.
9
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2010, 2011.
12
"Project-Id-Version: desktop_kdebase_kate\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-10-17 08:30+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 23:19-0300\n"
16
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
17
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25
#: kate/data/kate.desktop:2
27
msgid "Advanced Text Editor"
28
msgstr "Editor de textos avançado"
30
#: kate/data/kate.desktop:58
35
#: kate/data/kateplugin.desktop:5
38
msgstr "Plug-in do Kate"
40
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2
42
msgid "Kate Session Applet"
43
msgstr "Miniaplicativo de sessões do Kate"
45
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:54
47
msgid "Kate Session Launcher"
48
msgstr "Lançamento de sessões do Kate"
50
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7
52
msgid "Backtrace Browser"
53
msgstr "Navegador de estouros"
55
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:59
57
msgid "Backtrace navigation tool view"
58
msgstr "Janela da ferramenta de navegação dos estouros"
60
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
61
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
63
msgid "External Tools"
64
msgstr "Ferramentas externas"
66
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:63
67
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:63
69
msgid "External Tools"
70
msgstr "Ferramentas externas"
72
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6
74
msgid "File system browser"
75
msgstr "Navegador do sistema de arquivos"
77
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:61
79
msgid "File system browser tool view"
80
msgstr "Janela de navegação no sistema de arquivos"
82
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6
84
msgid "File Templates"
85
msgstr "Modelos de arquivos"
87
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:60
89
msgid "Create new files from templates"
90
msgstr "Cria novos arquivos a partir de modelos"
92
#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:7
95
msgstr "Árvore de arquivos"
97
#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:60
99
msgid "Displays the open documents in a tree"
100
msgstr "Exibe os documentos aberto na árvore"
102
#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:6
104
msgid "Find in files tool view"
105
msgstr "Área da ferramenta de procura de arquivos"
107
#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:58
110
"Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
112
"Uma área que lhe permite procurar em todos os arquivos abertos ou no sistema "
115
#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:6
120
#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:57
122
msgid "Provides a simple GDB frontend"
123
msgstr "Oferece uma interface simples do GDB"
125
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6
127
msgid "Hello World Plugin"
128
msgstr "Plugin de teste"
130
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:57
132
msgid "Your short description about the plugin goes here"
133
msgstr "Sua descrição resumida sobre o plug-in aparece aqui"
135
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7
138
msgstr "Plug-in de compilação"
140
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:60
142
msgid "Compile or Make and parse error messages"
143
msgstr "Compila ou executa o Make e processa as mensagens de erro"
145
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7
150
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:57
152
msgid "Look up definitions/declarations with CTags"
153
msgstr "Procura definições/declarações com o CTags"
155
#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:7
158
msgstr "Plug-in do SQL"
160
#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:59
162
msgid "Execute query on SQL databases"
163
msgstr "Executa pesquisas nos bancos de dados SQL"
165
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6
167
msgid "Terminal tool view"
168
msgstr "Área de ferramentas do Terminal"
170
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:57
172
msgid "Toolview embedding a terminal widget"
173
msgstr "Área de ferramentas que incorpora um console"
175
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8
177
msgid "Jovie Text-to-Speech"
178
msgstr "Texto-para-fala Jovie"
180
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:58
182
msgid "Adds a menu entry for speaking the text"
183
msgstr "Adiciona um item no menu para ler o texto"
185
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6
188
msgstr "Enviar arquivos por e-mail"
190
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:61
192
msgid "Send files via email"
193
msgstr "Envia os arquivos por e-mail"
195
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6
198
msgstr "Abrir arquivo de inclusão"
200
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:59
202
msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
203
msgstr "Abre o arquivo .h/[.cpp|.c] correspondente"
205
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6
207
msgid "Quick Document switcher"
208
msgstr "Mudança rápida de documentos"
210
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:58
212
msgid "Quickly switch to another already opened document"
213
msgstr "Muda rapidamente para outro documento já aberto"
215
#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:6
217
msgid "Search Plugin"
218
msgstr "Plug-in de pesquisa"
220
#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:50
222
msgid "Find a pattern in files"
223
msgstr "Localiza um padrão nos arquivos"
225
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:2
226
msgctxt "GenericName"
227
msgid "Snippets datafile editor"
228
msgstr "Editor de arquivos de dados de trechos"
230
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:45
232
msgid "Snippets datafile editor"
233
msgstr "Editor de arquivos de dados de trechos"
235
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6
237
msgid "Kate Snippets"
238
msgstr "Trechos do Kate"
240
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:52
242
msgid "Snippets plugin with code completion support"
243
msgstr "Plugin de trechos de texto com suporte para o completamento de código"
245
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6
247
msgid "Symbol Viewer"
248
msgstr "Visualizador de símbolos"
250
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:60
252
msgid "Extract and show reference symbols from source"
253
msgstr "Extrai e mostra os símbolos de referência do código"
255
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6
257
msgid "Multiline Tab Bar"
258
msgstr "Barra de abas multilinha"
260
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:50
262
msgid "Adds a tab bar with multiple rows to Kate's main window"
264
"Adiciona uma barra de abas com várias linhas à janela principal do Kate"
266
#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:8
269
msgstr "Barra de abas"
271
#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:61
273
msgid "Adds a standard tab bar to Kate's main window"
274
msgstr "Adiciona uma barra de abas padrão à janela principal do Kate"
276
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6
279
msgstr "Filtro de texto"
281
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:60
283
msgid "Easy text filtering"
284
msgstr "Filtragem simples de texto"
286
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6
288
msgid "XML Validation"
289
msgstr "Validação de XML"
291
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:60
293
msgid "Validates XML files using xmllint"
294
msgstr "Valida os arquivos em XML com o xmllint"
296
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6
298
msgid "XML Completion"
299
msgstr "Completamento de XML"
301
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:60
304
"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
306
"Lista os elementos, atributos, valores dos atributos e entidades de XML "
307
"permitidos pelo DTD"
309
#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2
310
msgctxt "Name|standard desktop component"
311
msgid "Embedded Text Editor"
312
msgstr "Editor de texto integrado"
314
#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:53
317
"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
318
"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
321
"O serviço de edição de texto fornece um visualizador e editor de texto aos "
322
"aplicativos. Os aplicativos KDE que fornecem recursos de edição de texto "
323
"devem utilizar este serviço."
325
#: ktexteditor/ktexteditor.desktop:5
327
msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
329
"Componente de edição de textos integrado (com separação de documentação/"
332
#: ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5
334
msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin"
335
msgstr "Plug-in de carregamento/gravação e filtro/verificação do KTextEditor"
337
#: ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5
339
msgid "KTextEditor Plugin"
340
msgstr "Plug-in do KTextEditor"
342
#: kwrite/kwrite.desktop:2
343
msgctxt "GenericName"
345
msgstr "Editor de textos"
347
#: kwrite/kwrite.desktop:54
352
#: part/data/katepart.desktop:2
354
msgid "Embedded Advanced Text Editor"
355
msgstr "Editor de textos avançado integrado"
357
#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16
359
msgid "Autobookmarker"
360
msgstr "Marcador de favoritos automático"
362
#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:64
364
msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded"
366
"Quando os documentos são carregados, arranja os seus favoritos em linhas, "
367
"separadas de acordo com uma expressão definida"
369
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7
371
msgid "AutoBrace Configuration"
372
msgstr "Configuração automática dos parênteses"
374
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18
377
msgstr "Parênteses automático"
379
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:67
381
msgid "Insert closing braces on pressing Enter"
382
msgstr "Insere parênteses de fechamento ao pressionar Enter"
384
#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18
389
#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:68
391
msgid "Export highlighted document to HTML"
392
msgstr "Exporta o documento selecionado para HTML"
394
#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:17
396
msgid "Highlight Selection"
397
msgstr "Destacar a seleção"
399
#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:66
401
msgid "Highlight all words based on the text selection"
402
msgstr "Destaca todas as palavras baseadas na seleção de texto"
404
#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17
407
msgstr "Inserir arquivo"
409
#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:69
411
msgid "Insert any readable file at cursor position"
412
msgstr "Insere qualquer arquivo com permissões de leitura na posição do cursor"
414
#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17
417
msgstr "Ferramentas de dados"
419
#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:70
421
msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
423
"Habilita ferramentas de dados, como dicionário de sinônimos e verificador "
424
"ortográfico (se instalados)"
426
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3
428
msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code"
429
msgstr "Selecione um ícone e use-o como um KIcon no seu código-fonte"
431
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:49
434
msgstr "Inserção de ícones"
436
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:96
437
msgctxt "GenericName"
438
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
439
msgstr "Inserir o código de criação de KIcons"
441
#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15
443
msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)"
444
msgstr "Codificação insana (não ZEN) de HTML (edição leve)"
446
#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:58
448
msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion"
450
"Um plug-in que efetua uma codificação zen, como a completação de seletores"
452
#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5
454
msgid "Python encoding checker/adder"
455
msgstr "Verificação/adição da codificação em Python"
457
#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:51
459
msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
461
"Ao salvar, verifica a codificação dos arquivos em python e adiciona uma "
462
"linha de codificação"
464
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7
466
msgid "Format of Time & Date insertion"
467
msgstr "Formato da inserção da data e hora"
469
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18
474
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:70
476
msgid "Insert current Time & Date"
477
msgstr "Inserir a data e hora atual"
480
#~ msgid "Kate Javascript Console Window"
481
#~ msgstr "Janela do Console de JavaScript do Kate"
484
#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block"
485
#~ msgstr "Selecionar o Menor Bloco Envolvente"
488
#~ msgid "Kate KJS Test 1"
489
#~ msgstr "Teste 1 de KJS no Kate"
492
#~ msgid "Test for the KJS Wrapper"
493
#~ msgstr "Teste para a Interface do KJS"
497
#~ "Format long source-code comments like license-headers or descriptions "
498
#~ "using different styles"
500
#~ "Formata os comentários extensos de código-fonte, como os cabeçalhos de "
501
#~ "licenças e descrições, usando diferentes estilos"
504
#~ msgid "Artistic Comment"
505
#~ msgstr "Comentário artístico"
507
#~ msgctxt "GenericName"
508
#~ msgid "Format comments in an \"artistic\" way"
509
#~ msgstr "Formatar os comentários de forma \"artística\""
512
#~ msgid "Insert Command"
513
#~ msgstr "Inserir comando"
516
#~ msgid "Insert shell command output into a document"
517
#~ msgstr "Insere o resultado de um comando da console em um documento"