~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ptbr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/nepomukstorage.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-jwjjuq0ih8ur6ds0
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-11-17 04:05+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 13:38-0300\n"
 
11
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
 
12
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
 
13
"Language: \n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
19
 
 
20
#: modelcopyjob.cpp:127
 
21
msgctxt "@title job"
 
22
msgid "Converting Nepomuk database"
 
23
msgstr "Convertendo o banco de dados do Nepomuk"
 
24
 
 
25
#: modelcopyjob.cpp:128
 
26
msgid "Old backend"
 
27
msgstr "Infraestrutura antiga"
 
28
 
 
29
#: modelcopyjob.cpp:129
 
30
msgid "New backend"
 
31
msgstr "Infraestrutura nova"
 
32
 
 
33
#: ontologyloader.cpp:134
 
34
#, kde-format
 
35
msgid "Parsing of file %1 failed (%2)"
 
36
msgstr "Falha no processamento do arquivo %1 (%2)"
 
37
 
 
38
#: repository.cpp:132
 
39
msgctxt "@info - notification message"
 
40
msgid ""
 
41
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
 
42
"Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."
 
43
msgstr ""
 
44
"O Ambiente de Trabalho Semântico do Nepomuk precisa do servidor de RDF "
 
45
"Virtuoso para armazenar os seus dados. É obrigatória a instalação do plug-in "
 
46
"do Soprano Virtuoso para usar o Nepomuk."
 
47
 
 
48
#: repository.cpp:144
 
49
msgctxt "@info - notification message"
 
50
msgid ""
 
51
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
 
52
"Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using "
 
53
"Nepomuk."
 
54
msgstr ""
 
55
"O Ambiente de Trabalho Semântico do Nepomuk necessita do servidor de RDF "
 
56
"Virtuoso para armazenar os seus dados. A instalação do plug-in do Soprano "
 
57
"para o Virtuoso é obrigatória para usar o Nepomuk."
 
58
 
 
59
#: repository.cpp:289
 
60
#, kde-format
 
61
msgctxt "@info - notification message"
 
62
msgid ""
 
63
"Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing "
 
64
"data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be "
 
65
"disabled until the situation has been resolved manually."
 
66
msgstr ""
 
67
"Não foi possível ao Nepomuk encontrar a infraestrutura configurada do banco "
 
68
"de dados '%1'. Assim, não será possível acessar os dados existentes. Por "
 
69
"razões de segurança dos dados, o Nepomuk ficará desabilitado até que a "
 
70
"situação seja resolvida manualmente."
 
71
 
 
72
#: repository.cpp:323
 
73
msgctxt "@info - notification message"
 
74
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
 
75
msgstr ""
 
76
"Convertendo os dados do Nepomuk para uma nova infraestrutura. Isto pode "
 
77
"levar algum tempo."
 
78
 
 
79
#: repository.cpp:336
 
80
msgctxt "@info - notification message"
 
81
msgid ""
 
82
"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons "
 
83
"Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
 
84
msgstr ""
 
85
"A conversão dos dados do Nepomuk para a nova infraestrutura falhou. Os dados "
 
86
"ainda podem ser recuperados manualmente."
 
87
 
 
88
#: repository.cpp:350
 
89
msgctxt "@info - notification message"
 
90
msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
 
91
msgstr ""
 
92
"Os dados do Nepomuk foram convertidos com sucesso para a nova infraestrutura."
 
93
 
 
94
#: rc.cpp:1
 
95
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
96
msgid "Your names"
 
97
msgstr "André Marcelo Alvarenga"
 
98
 
 
99
#: rc.cpp:2
 
100
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
101
msgid "Your emails"
 
102
msgstr "alvarenga@kde.org"