1
# translation of katebacktracebrowserplugin.po to Brazilian Portuguese
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
6
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2009.
7
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2011.
10
"Project-Id-Version: katebacktracebrowserplugin\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-09-02 21:05-0300\n"
14
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
15
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
#: katebacktracebrowser.cpp:46 katebacktracebrowser.cpp:131
24
#: katebacktracebrowser.cpp:157
25
msgid "Backtrace Browser"
26
msgstr "Navegador de estouros"
28
#: katebacktracebrowser.cpp:46
29
msgid "Browsing backtraces"
30
msgstr "Navegando pelos registros de chamadas"
32
#: katebacktracebrowser.cpp:87
34
msgid "Indexed files: %1"
35
msgstr "Arquivos indexados: %1"
37
#: katebacktracebrowser.cpp:111
38
msgid "Indexing files..."
39
msgstr "Indexando os arquivos..."
41
#: katebacktracebrowser.cpp:139 katebacktracebrowser.cpp:388
42
msgid "Backtrace Browser Settings"
43
msgstr "Configuração do Navegador de Estouros"
45
#: katebacktracebrowser.cpp:186
46
msgid "Load Backtrace"
47
msgstr "Carregar um Estouro"
49
#: katebacktracebrowser.cpp:228
50
msgid "Loading backtrace succeeded"
51
msgstr "O carregamento do estouro foi bem-sucedido"
53
#: katebacktracebrowser.cpp:230
54
msgid "Loading backtrace failed"
55
msgstr "O carregamento do estouro foi mal-sucedido"
57
#: katebacktracebrowser.cpp:266
59
msgid "File not found: %1"
60
msgstr "Arquivo não encontrado: %1"
62
#: katebacktracebrowser.cpp:278
64
msgid "Opened file: %1"
65
msgstr "Arquivo aberto: %1"
67
#: katebacktracebrowser.cpp:281
68
msgid "No debugging information available"
69
msgstr "Não existe nenhuma informação de depuração disponível"
72
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
77
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
79
msgstr "marcus.gama@gmail.com"
81
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:35
82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
87
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:40
88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
93
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:45
94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
99
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:50
100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace)
105
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:80
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnConfigure)
108
msgid "Configure Paths..."
109
msgstr "Configurar os Caminhos..."
111
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:87
112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClipboard)
114
msgid "Use Clipboard"
115
msgstr "Usar a Área de Transferência"
117
#. i18n: file: btbrowserwidget.ui:94
118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBacktrace)
121
msgstr "Carregar um Arquivo..."
123
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:22
124
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gFolderList)
126
msgid "Search Folders"
127
msgstr "Pesquisar nas pastas"
129
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:28
130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
133
"Please add the source folders in which to search for the files in the "
136
"Adicione por favor as pastas de código onde procurar pelos arquivos no "
137
"registro de chamadas:"
139
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:47
140
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lstFolders)
143
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
144
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
145
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
147
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
148
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
149
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
150
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
151
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Insert the source folders "
152
"here. As example, for KDE development you have to add the Qt and kdelibs "
153
"source folders:</p>\n"
154
"<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
155
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
156
"indent:0px;\">/path/to/kdelibs</li>\n"
157
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
158
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">/path/to/qt/src</li></ul></"
161
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
162
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
163
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
165
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
166
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
167
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
168
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
169
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Indique aqui as pastas de "
170
"código. Por exemplo, para o desenvolvimento para KDE, você terá que "
171
"adicionar as pastas de código-fonte do Qt e do 'kdelibs':</p>\n"
172
"<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
173
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
174
"indent:0px;\">/local/das/kdelibs</li>\n"
175
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
176
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">/local/do/codigo/qt</li></"
179
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:69
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
185
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:76
186
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
191
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:87
192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
195
msgstr "Tipos de arquivo:"
197
#. i18n: file: btconfigwidget.ui:97
198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtExtensions)
200
msgid "List of file extensions. Example: *.cpp, *.h, *.c, etc..."
201
msgstr "Lista de extensões de arquivos. Exemplo: *.cpp, *.h, *.c, etc..."