~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ptbr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/parley.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-jwjjuq0ih8ur6ds0
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: parley\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-22 11:47+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-10-22 04:11+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 01:31-0300\n"
15
15
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
16
16
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
242
242
msgid "Could not determine word type of nouns"
243
243
msgstr "Não foi possível determinar a classe de palavra de substantivos"
244
244
 
245
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:60
246
 
msgid "Select Synonyms"
247
 
msgstr "Selecionar sinônimos"
248
 
 
249
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:66
250
 
#, kde-format
251
 
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
252
 
msgstr "%1 e %2 não são sinônimos"
253
 
 
254
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:68
255
 
#, kde-format
256
 
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
257
 
msgstr "%1 e %2 são sinônimos"
258
 
 
259
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:73
260
 
#, kde-format
261
 
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
262
 
msgstr "%1 e %2 não são antônimos"
263
 
 
264
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:75
265
 
#, kde-format
266
 
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
267
 
msgstr "%1 e %2 são antônimos"
268
 
 
269
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:80
270
 
#, kde-format
271
 
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
272
 
msgstr "%1 e %2 não são falsos cognatos"
273
 
 
274
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:82
275
 
#, kde-format
276
 
msgid "%1 and %2 are False Friends"
277
 
msgstr "%1 e %2 são falsos cognatos"
278
 
 
279
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:91
280
 
#, kde-format
281
 
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
282
 
msgid "Synonyms of %1:"
283
 
msgstr "Sinônimos de %1:"
284
 
 
285
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:94
286
 
#, kde-format
287
 
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
288
 
msgid "Antonyms of %1:"
289
 
msgstr "Antônimos de %1:"
290
 
 
291
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:97
292
 
#, kde-format
293
 
msgctxt ""
294
 
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
295
 
"different meanings) for a word"
296
 
msgid "False Friends of %1:"
297
 
msgstr "Falsos cognatos de %1:"
298
 
 
299
245
#: src/editor/editor.cpp:144
300
246
msgid "Lessons"
301
247
msgstr "Lições"
327
273
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
328
274
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
329
275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
330
 
#: src/editor/editor.cpp:228 rc.cpp:107 rc.cpp:1204
 
276
#: src/editor/editor.cpp:228 rc.cpp:107 rc.cpp:1222
331
277
msgid "Multiple Choice"
332
278
msgstr "Múltipla escolha"
333
279
 
335
281
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
336
282
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:16
337
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
338
 
#: src/editor/editor.cpp:240 rc.cpp:98 rc.cpp:395
 
284
#: src/editor/editor.cpp:240 rc.cpp:98 rc.cpp:416
339
285
msgid "Synonyms"
340
286
msgstr "Sinônimos"
341
287
 
385
331
msgid "S&earch:"
386
332
msgstr "P&esquisar:"
387
333
 
 
334
#: src/editor/synonymwidget.cpp:60
 
335
msgid "Select Synonyms"
 
336
msgstr "Selecionar sinônimos"
 
337
 
 
338
#: src/editor/synonymwidget.cpp:66
 
339
#, kde-format
 
340
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
 
341
msgstr "%1 e %2 não são sinônimos"
 
342
 
 
343
#: src/editor/synonymwidget.cpp:68
 
344
#, kde-format
 
345
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
 
346
msgstr "%1 e %2 são sinônimos"
 
347
 
 
348
#: src/editor/synonymwidget.cpp:73
 
349
#, kde-format
 
350
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
 
351
msgstr "%1 e %2 não são antônimos"
 
352
 
 
353
#: src/editor/synonymwidget.cpp:75
 
354
#, kde-format
 
355
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
 
356
msgstr "%1 e %2 são antônimos"
 
357
 
 
358
#: src/editor/synonymwidget.cpp:80
 
359
#, kde-format
 
360
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
 
361
msgstr "%1 e %2 não são falsos cognatos"
 
362
 
 
363
#: src/editor/synonymwidget.cpp:82
 
364
#, kde-format
 
365
msgid "%1 and %2 are False Friends"
 
366
msgstr "%1 e %2 são falsos cognatos"
 
367
 
 
368
#: src/editor/synonymwidget.cpp:91
 
369
#, kde-format
 
370
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
 
371
msgid "Synonyms of %1:"
 
372
msgstr "Sinônimos de %1:"
 
373
 
 
374
#: src/editor/synonymwidget.cpp:94
 
375
#, kde-format
 
376
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
 
377
msgid "Antonyms of %1:"
 
378
msgstr "Antônimos de %1:"
 
379
 
 
380
#: src/editor/synonymwidget.cpp:97
 
381
#, kde-format
 
382
msgctxt ""
 
383
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
 
384
"different meanings) for a word"
 
385
msgid "False Friends of %1:"
 
386
msgstr "Falsos cognatos de %1:"
 
387
 
388
388
#: src/editor/latexwidget.cpp:30
389
389
msgid "Enter LaTeX code here."
390
390
msgstr "Digite aqui o código LaTeX."
414
414
 
415
415
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:14
416
416
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
417
 
#: src/main.cpp:40 rc.cpp:1231
 
417
#: src/main.cpp:40 rc.cpp:1249
418
418
msgid "Parley"
419
419
msgstr "Parley"
420
420
 
534
534
msgid "Document file to open"
535
535
msgstr "Arquivo a ser aberto"
536
536
 
 
537
#: src/parleyactions.cpp:69
 
538
msgid "Creates a new vocabulary collection"
 
539
msgstr "Cria uma nova coleção de vocabulários"
 
540
 
 
541
#: src/parleyactions.cpp:73
 
542
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
 
543
msgstr "Abre uma coleção de vocabulários existente"
 
544
 
 
545
#: src/parleyactions.cpp:77
 
546
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
 
547
msgstr "Abrir vocabulários baixa&dos..."
 
548
 
 
549
#: src/parleyactions.cpp:78
 
550
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
 
551
msgstr "Abrir coleções de vocabulários baixados"
 
552
 
 
553
#: src/parleyactions.cpp:82
 
554
msgid "Save the active vocabulary collection"
 
555
msgstr "Salvar a coleção de vocabulários ativa"
 
556
 
 
557
#: src/parleyactions.cpp:87
 
558
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
 
559
msgstr "Salvar a coleção de vocabulários ativa com um nome diferente"
 
560
 
 
561
#: src/parleyactions.cpp:91
 
562
msgid "&Export..."
 
563
msgstr "&Exportar..."
 
564
 
 
565
#: src/parleyactions.cpp:92
 
566
msgid "Export to HTML or CSV"
 
567
msgstr "Exportar para HTML ou CSV"
 
568
 
 
569
#: src/parleyactions.cpp:96
 
570
msgid "&Properties..."
 
571
msgstr "&Propriedades..."
 
572
 
 
573
#: src/parleyactions.cpp:97
 
574
msgid "Edit document properties"
 
575
msgstr "Editar as propriedades do documento"
 
576
 
 
577
#: src/parleyactions.cpp:101
 
578
msgid "&Start Page"
 
579
msgstr "&Página inicial"
 
580
 
 
581
#: src/parleyactions.cpp:102
 
582
msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page"
 
583
msgstr "Fechar a coleção de vocabulários atual e exibir a página inicial"
 
584
 
 
585
#: src/parleyactions.cpp:106
 
586
msgid "Quit Parley"
 
587
msgstr "Sair do Parley"
 
588
 
 
589
#: src/parleyactions.cpp:110
 
590
msgid "Show the configuration dialog"
 
591
msgstr "Exibir a janela de configuração"
 
592
 
 
593
#: src/parleyactions.cpp:114
 
594
msgid "&Languages..."
 
595
msgstr "&Idiomas..."
 
596
 
 
597
#: src/parleyactions.cpp:115
 
598
msgid ""
 
599
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
 
600
msgstr "Editar quais idiomas estão na coleção e suas propriedades gramaticais."
 
601
 
 
602
#: src/parleyactions.cpp:119
 
603
msgid "Remove Grades"
 
604
msgstr "Remover graus"
 
605
 
 
606
#: src/parleyactions.cpp:120
 
607
msgid "Remove all grades from the current document"
 
608
msgstr "Remove todos os graus do documento atual"
 
609
 
 
610
#: src/parleyactions.cpp:127
 
611
msgid "Show Entries from Child Lessons"
 
612
msgstr "Mostrar itens das lições filhas"
 
613
 
 
614
#: src/parleyactions.cpp:128
 
615
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
 
616
msgstr "Habilite para também ver os itens das lições filhas em cada lição."
 
617
 
 
618
#: src/parleyactions.cpp:134
 
619
msgid "Automatic Translation"
 
620
msgstr "Tradução automática"
 
621
 
 
622
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50
 
623
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
 
624
#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:894
 
625
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
 
626
msgstr "Habilitar tradução automática dos itens da lição."
 
627
 
 
628
#: src/parleyactions.cpp:141
 
629
msgid "Start Practice..."
 
630
msgstr "Iniciar exercício..."
 
631
 
 
632
#: src/parleyactions.cpp:142
 
633
msgid "Start practicing"
 
634
msgstr "Iniciar o exercício"
 
635
 
 
636
#: src/parleyactions.cpp:146
 
637
msgid "Configure Practice..."
 
638
msgstr "Configurar exercício..."
 
639
 
 
640
#: src/parleyactions.cpp:147
 
641
msgid "Change practice settings"
 
642
msgstr "Altera as configurações do exercício"
 
643
 
 
644
#: src/parleyactions.cpp:151
 
645
msgid "Editor"
 
646
msgstr "Editor"
 
647
 
 
648
#: src/parleyactions.cpp:152
 
649
msgid "Switch to vocabulary editor"
 
650
msgstr "Alternar para o editor de vocabulários"
 
651
 
 
652
#: src/parleyactions.cpp:156
 
653
msgid "Show Se&arch"
 
654
msgstr "Mostr&ar pesquisa"
 
655
 
 
656
#: src/parleyactions.cpp:157
 
657
msgid "Toggle display of the search bar"
 
658
msgstr "Alterna a exibição da barra de pesquisa"
 
659
 
 
660
#: src/parleyactions.cpp:166
 
661
msgid "&Script Manager"
 
662
msgstr "Gerenciador de &script"
 
663
 
 
664
#: src/parleyactions.cpp:167
 
665
msgid "Enable and disable scripts"
 
666
msgstr "Habilitar e desabilitar os scripts"
 
667
 
 
668
#: src/parleyactions.cpp:183
 
669
msgid "Download New Vocabularies..."
 
670
msgstr "Baixar novos vocabulários..."
 
671
 
 
672
#: src/parleyactions.cpp:185
 
673
msgid "Downloads new vocabulary collections"
 
674
msgstr "Baixa novas coleções de vocabulário"
 
675
 
 
676
#: src/parleyactions.cpp:191
 
677
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
 
678
msgstr "Enviar o documento do vocab&ulário..."
 
679
 
 
680
#: src/parleyactions.cpp:192
 
681
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
 
682
msgstr "Compartilhar a coleção de vocabulários atual com outros usuários"
 
683
 
537
684
#: src/parleydocument.cpp:122 src/parleydocument.cpp:394
538
685
#, kde-format
539
686
msgctxt "@title:window document properties"
611
758
 
612
759
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:221
613
760
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
614
 
#: src/parleydocument.cpp:332 rc.cpp:589
 
761
#: src/parleydocument.cpp:332 rc.cpp:607
615
762
msgid "Public Domain"
616
763
msgstr "Domínio público"
617
764
 
619
766
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
620
767
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237
621
768
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
622
 
#: src/parleydocument.cpp:333 rc.cpp:564 rc.cpp:595
 
769
#: src/parleydocument.cpp:333 rc.cpp:582 rc.cpp:613
623
770
msgid "Languages"
624
771
msgstr "Idiomas"
625
772
 
631
778
msgid "Lesson 1"
632
779
msgstr "Lição 1"
633
780
 
 
781
#: src/parleymainwindow.cpp:202
 
782
msgid ""
 
783
"Vocabulary is modified.\n"
 
784
"\n"
 
785
"Save file before exit?\n"
 
786
msgstr ""
 
787
"O vocabulário foi modificado.\n"
 
788
"\n"
 
789
"Deseja salvar o arquivo antes de sair?\n"
 
790
 
634
791
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:18
635
792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
636
793
#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27
676
833
msgid "The superlative is wrong."
677
834
msgstr "A superlativa está errada."
678
835
 
 
836
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:72
 
837
msgid "Enter the comparison forms."
 
838
msgstr "Indique as formas de comparação."
 
839
 
679
840
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121
680
841
msgid "All conjugation forms were right."
681
842
msgstr "Todas as formas de conjugação estão corretas."
688
849
msgstr[0] "Você respondeu corretamente a %1 forma de conjugação."
689
850
msgstr[1] "Você respondeu corretamente a %1 formas de conjugação."
690
851
 
 
852
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:104
 
853
msgid "Enter all conjugation forms."
 
854
msgstr "Indique todas as formas de conjugação."
 
855
 
691
856
#: src/practice/entryfilter.cpp:83
692
857
msgid ""
693
858
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
700
865
msgid "Start Practice"
701
866
msgstr "Iniciar exercício"
702
867
 
703
 
#: src/practice/statustoggle.cpp:86
704
 
msgid ""
705
 
"This answer will be counted as correct.\n"
706
 
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
707
 
"first attempt."
708
 
msgstr ""
709
 
"Esta resposta será considerada como certa.\n"
710
 
"As palavras só serão consideradas certas se forem respondidas corretamente "
711
 
"na primeira tentativa."
712
 
 
713
 
#: src/practice/statustoggle.cpp:87
714
 
msgid "Count this answer as wrong"
715
 
msgstr "Considerar esta resposta como errada"
716
 
 
717
 
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
718
 
msgid ""
719
 
"This answer will be counted as wrong.\n"
720
 
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
721
 
"first attempt."
722
 
msgstr ""
723
 
"Esta resposta será considerada como errada.\n"
724
 
"As palavras só serão consideradas certas se forem respondidas corretamente "
725
 
"na primeira tentativa."
726
 
 
727
 
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
728
 
msgid "Count this answer as correct"
729
 
msgstr "Considerar esta resposta como certa"
730
 
 
731
868
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
732
869
#, kde-format
733
870
msgid "Choose the right article for \"%1\""
751
888
msgid "%1 is neuter"
752
889
msgstr "%1 é neutro"
753
890
 
754
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
755
 
msgid "Your answer was wrong."
756
 
msgstr "Sua resposta estava errada."
757
 
 
758
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
759
 
msgid ""
760
 
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
761
 
"translation."
762
 
msgstr ""
763
 
"A sua resposta era um sinônimo. Digite outra palavra com a mesma tradução."
764
 
 
765
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
766
 
msgid "Your answer was an already entered synonym."
767
 
msgstr "A sua resposta foi um sinônimo já informado."
768
 
 
769
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
770
 
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
771
 
msgstr ""
772
 
"A sua resposta era um sinônimo e as iniciais maiúsculas/minúsculas estavam "
773
 
"erradas."
774
 
 
775
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
776
 
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
777
 
msgstr "A sua resposta foi um sinônimo e a acentuação está errada."
778
 
 
779
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
780
 
msgid "Your answer was a synonym."
781
 
msgstr "A sua resposta foi um sinônimo."
782
 
 
783
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
784
 
msgid ""
785
 
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
786
 
"try again."
787
 
msgstr ""
788
 
"A sua resposta estava errada, uma vez que as iniciais maiúsculas/minúsculas "
789
 
"não foram aceitas. Tente novamente."
790
 
 
791
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
792
 
msgid ""
793
 
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
794
 
msgstr ""
795
 
"A sua resposta estava errada, uma vez que a acentuação não foi aceita. Tente "
796
 
"novamente."
797
 
 
798
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
799
 
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
800
 
msgstr "A sua resposta estava errada. Tente novamente."
801
 
 
802
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
803
 
msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
804
 
msgstr ""
805
 
"A sua resposta estava correta, mas as iniciais maiúsculas/minúsculas estavam "
806
 
"erradas."
807
 
 
808
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
809
 
msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
810
 
msgstr "A sua resposta estava correta, mas a acentuação estava errada."
811
 
 
812
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
813
 
msgid "Your answer was right."
814
 
msgstr "Sua resposta estava certa."
815
 
 
816
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
817
 
msgid ""
818
 
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
819
 
"was wrong."
820
 
msgstr ""
821
 
"A sua resposta estava correta... mas não na primeira tentativa e as iniciais "
822
 
"maiúsculas/minúsculas estavam erradas."
823
 
 
824
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
825
 
msgid ""
826
 
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
827
 
msgstr ""
828
 
"A sua resposta estava correta... mas não na primeira tentativa e a "
829
 
"acentuação estava errada."
830
 
 
831
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
832
 
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
833
 
msgstr "A sua resposta estava certa... mas não na primeira tentativa."
834
 
 
835
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
836
 
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
837
 
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
838
 
msgstr "Você revelou a resposta ao usar muitas dicas."
839
 
 
840
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
841
 
#, kde-format
842
 
msgid "The solution starts with: %1"
843
 
msgstr "A solução inicia por: %1"
 
891
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
 
892
#, kde-format
 
893
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
 
894
msgid "Lesson: %1"
 
895
msgstr "Lição: %1"
 
896
 
 
897
#: src/practice/guifrontend.cpp:189
 
898
#, kde-format
 
899
msgid ""
 
900
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
 
901
"You are %3% done."
 
902
msgid_plural ""
 
903
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
 
904
"You are %3% done."
 
905
msgstr[0] ""
 
906
"Você respondeu a %2 de um total de %1 palavra.\n"
 
907
"Você está %3% completo."
 
908
msgstr[1] ""
 
909
"Você respondeu a %2 de um total de %1 palavras.\n"
 
910
"Você está %3% completo."
844
911
 
845
912
#: src/practice/latexrenderer.cpp:54
846
913
msgid "Rendering..."
850
917
msgid "LaTeX error."
851
918
msgstr "Erro de LaTeX."
852
919
 
 
920
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
 
921
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
 
922
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
 
923
msgstr "Você revelou a resposta ao usar muitas dicas."
 
924
 
853
925
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:74
854
926
msgid "Stop Practice"
855
927
msgstr "Parar o exercício"
903
975
msgid "Practice Again"
904
976
msgstr "Praticar novamente"
905
977
 
 
978
#: src/practice/statustoggle.cpp:86
 
979
msgid ""
 
980
"This answer will be counted as correct.\n"
 
981
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
 
982
"first attempt."
 
983
msgstr ""
 
984
"Esta resposta será considerada como certa.\n"
 
985
"As palavras só serão consideradas certas se forem respondidas corretamente "
 
986
"na primeira tentativa."
 
987
 
 
988
#: src/practice/statustoggle.cpp:87
 
989
msgid "Count this answer as wrong"
 
990
msgstr "Considerar esta resposta como errada"
 
991
 
 
992
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
 
993
msgid ""
 
994
"This answer will be counted as wrong.\n"
 
995
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
 
996
"first attempt."
 
997
msgstr ""
 
998
"Esta resposta será considerada como errada.\n"
 
999
"As palavras só serão consideradas certas se forem respondidas corretamente "
 
1000
"na primeira tentativa."
 
1001
 
 
1002
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
 
1003
msgid "Count this answer as correct"
 
1004
msgstr "Considerar esta resposta como certa"
 
1005
 
906
1006
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
907
1007
#, kde-format
908
1008
msgctxt "test results"
945
1045
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
946
1046
msgstr "A coleção de vocabulários contém menos que dois idiomas."
947
1047
 
948
 
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:72
949
 
msgid "Enter the comparison forms."
950
 
msgstr "Indique as formas de comparação."
951
 
 
952
 
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:104
953
 
msgid "Enter all conjugation forms."
954
 
msgstr "Indique todas as formas de conjugação."
955
 
 
956
 
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
957
 
#, kde-format
958
 
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
959
 
msgid "Lesson: %1"
960
 
msgstr "Lição: %1"
961
 
 
962
 
#: src/practice/guifrontend.cpp:189
963
 
#, kde-format
964
 
msgid ""
965
 
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
966
 
"You are %3% done."
967
 
msgid_plural ""
968
 
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
969
 
"You are %3% done."
970
 
msgstr[0] ""
971
 
"Você respondeu a %2 de um total de %1 palavra.\n"
972
 
"Você está %3% completo."
973
 
msgstr[1] ""
974
 
"Você respondeu a %2 de um total de %1 palavras.\n"
975
 
"Você está %3% completo."
 
1048
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
 
1049
msgid "Your answer was wrong."
 
1050
msgstr "Sua resposta estava errada."
 
1051
 
 
1052
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
 
1053
msgid ""
 
1054
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
 
1055
"translation."
 
1056
msgstr ""
 
1057
"A sua resposta era um sinônimo. Digite outra palavra com a mesma tradução."
 
1058
 
 
1059
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
 
1060
msgid "Your answer was an already entered synonym."
 
1061
msgstr "A sua resposta foi um sinônimo já informado."
 
1062
 
 
1063
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
 
1064
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
 
1065
msgstr ""
 
1066
"A sua resposta era um sinônimo e as iniciais maiúsculas/minúsculas estavam "
 
1067
"erradas."
 
1068
 
 
1069
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
 
1070
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
 
1071
msgstr "A sua resposta foi um sinônimo e a acentuação está errada."
 
1072
 
 
1073
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
 
1074
msgid "Your answer was a synonym."
 
1075
msgstr "A sua resposta foi um sinônimo."
 
1076
 
 
1077
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
 
1078
msgid ""
 
1079
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
 
1080
"try again."
 
1081
msgstr ""
 
1082
"A sua resposta estava errada, uma vez que as iniciais maiúsculas/minúsculas "
 
1083
"não foram aceitas. Tente novamente."
 
1084
 
 
1085
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
 
1086
msgid ""
 
1087
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
 
1088
msgstr ""
 
1089
"A sua resposta estava errada, uma vez que a acentuação não foi aceita. Tente "
 
1090
"novamente."
 
1091
 
 
1092
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
 
1093
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
 
1094
msgstr "A sua resposta estava errada. Tente novamente."
 
1095
 
 
1096
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
 
1097
msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
 
1098
msgstr ""
 
1099
"A sua resposta estava correta, mas as iniciais maiúsculas/minúsculas estavam "
 
1100
"erradas."
 
1101
 
 
1102
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
 
1103
msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
 
1104
msgstr "A sua resposta estava correta, mas a acentuação estava errada."
 
1105
 
 
1106
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
 
1107
msgid "Your answer was right."
 
1108
msgstr "Sua resposta estava certa."
 
1109
 
 
1110
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
 
1111
msgid ""
 
1112
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
 
1113
"was wrong."
 
1114
msgstr ""
 
1115
"A sua resposta estava correta... mas não na primeira tentativa e as iniciais "
 
1116
"maiúsculas/minúsculas estavam erradas."
 
1117
 
 
1118
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
 
1119
msgid ""
 
1120
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
 
1121
msgstr ""
 
1122
"A sua resposta estava correta... mas não na primeira tentativa e a "
 
1123
"acentuação estava errada."
 
1124
 
 
1125
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
 
1126
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
 
1127
msgstr "A sua resposta estava certa... mas não na primeira tentativa."
 
1128
 
 
1129
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
 
1130
#, kde-format
 
1131
msgid "The solution starts with: %1"
 
1132
msgstr "A solução inicia por: %1"
976
1133
 
977
1134
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:129
978
1135
msgid "Synonym: "
979
1136
msgstr "Sinônimo: "
980
1137
 
 
1138
#: src/scripts/script.cpp:53
 
1139
msgid "The script file does not exist."
 
1140
msgstr "O arquivo de script não existe."
 
1141
 
 
1142
#: src/scripts/script.cpp:85
 
1143
#, kde-format
 
1144
msgid "Error in file %1 at line %2:"
 
1145
msgstr "Erro na linha %2 do arquivo %1:"
 
1146
 
 
1147
#: src/scripts/script.cpp:87
 
1148
msgctxt "debug information in error message"
 
1149
msgid "Backtrace:"
 
1150
msgstr "Informações da falha:"
 
1151
 
981
1152
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33
982
1153
msgid "Script Dialog"
983
1154
msgstr "Janela do script"
1001
1172
msgid "Script Activation"
1002
1173
msgstr "Ativação do script"
1003
1174
 
1004
 
#: src/scripts/script.cpp:53
1005
 
msgid "The script file does not exist."
1006
 
msgstr "O arquivo de script não existe."
1007
 
 
1008
 
#: src/scripts/script.cpp:85
1009
 
#, kde-format
1010
 
msgid "Error in file %1 at line %2:"
1011
 
msgstr "Erro na linha %2 do arquivo %1:"
1012
 
 
1013
 
#: src/scripts/script.cpp:87
1014
 
msgctxt "debug information in error message"
1015
 
msgid "Backtrace:"
1016
 
msgstr "Informações da falha:"
1017
 
 
1018
1175
#: src/settings/generaloptions.cpp:60
1019
1176
msgctxt "CSV separator"
1020
1177
msgid ";"
1140
1297
 
1141
1298
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:731
1142
1299
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1143
 
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:805
 
1300
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:808
1144
1301
msgid "Tenses"
1145
1302
msgstr "Tempos verbais"
1146
1303
 
1177
1334
 
1178
1335
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:32
1179
1336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1180
 
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:377
 
1337
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:398
1181
1338
msgid "Lesson"
1182
1339
msgstr "Lição"
1183
1340
 
1251
1408
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1252
1409
msgstr "Habilitar/Desabilitar as colunas para cada idioma"
1253
1410
 
 
1411
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200
 
1412
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
 
1413
msgstr "Você pode arrastar e soltar palavras nas classes de palavras."
 
1414
 
 
1415
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202
 
1416
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
 
1417
msgstr "Habilitar a exibição dos sinônimos para editá-los."
 
1418
 
 
1419
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204
 
1420
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
 
1421
msgstr "Habilitar a exibição dos antônimos para editá-los."
 
1422
 
 
1423
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55
 
1424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1425
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:404
 
1426
msgid "Pronunciation"
 
1427
msgstr "Pronúncia"
 
1428
 
 
1429
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297
 
1430
msgid "Word Type"
 
1431
msgstr "Classe de palavra"
 
1432
 
 
1433
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26
 
1434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
 
1435
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:419
 
1436
msgid "Synonym"
 
1437
msgstr "Sinônimo"
 
1438
 
 
1439
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301
 
1440
msgid "Antonym"
 
1441
msgstr "Antônimo"
 
1442
 
 
1443
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71
 
1444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1445
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:407
 
1446
msgid "Example"
 
1447
msgstr "Exemplo"
 
1448
 
 
1449
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103
 
1450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1451
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:413
 
1452
msgid "Comment"
 
1453
msgstr "Comentário"
 
1454
 
 
1455
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87
 
1456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1457
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:410
 
1458
msgid "Paraphrase"
 
1459
msgstr "Paráfrase"
 
1460
 
 
1461
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
 
1462
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
 
1463
msgstr "Por favor, utilize Editar -> Idiomas para definir seu documento."
 
1464
 
 
1465
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
 
1466
msgid "No Languages Defined"
 
1467
msgstr "Nenhum idioma definido"
 
1468
 
 
1469
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
 
1470
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
 
1471
msgstr "Selecione uma lição antes de adicionar vocabulário."
 
1472
 
 
1473
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
 
1474
msgid "No Lesson Selected"
 
1475
msgstr "Nenhuma lição selecionada"
 
1476
 
1254
1477
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41
1255
1478
msgid "New"
1256
1479
msgstr "Novo"
1355
1578
"Existem %1 palavras restantes com esta classe de palavra. Elas ficarão sem "
1356
1579
"classe de palavra. Deseja continuar?"
1357
1580
 
1358
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200
1359
 
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
1360
 
msgstr "Você pode arrastar e soltar palavras nas classes de palavras."
1361
 
 
1362
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202
1363
 
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
1364
 
msgstr "Habilitar a exibição dos sinônimos para editá-los."
1365
 
 
1366
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204
1367
 
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
1368
 
msgstr "Habilitar a exibição dos antônimos para editá-los."
1369
 
 
1370
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1371
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1372
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:383
1373
 
msgid "Pronunciation"
1374
 
msgstr "Pronúncia"
1375
 
 
1376
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297
1377
 
msgid "Word Type"
1378
 
msgstr "Classe de palavra"
1379
 
 
1380
 
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26
1381
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
1382
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:398
1383
 
msgid "Synonym"
1384
 
msgstr "Sinônimo"
1385
 
 
1386
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301
1387
 
msgid "Antonym"
1388
 
msgstr "Antônimo"
1389
 
 
1390
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1391
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1392
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:386
1393
 
msgid "Example"
1394
 
msgstr "Exemplo"
1395
 
 
1396
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1397
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1398
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:392
1399
 
msgid "Comment"
1400
 
msgstr "Comentário"
1401
 
 
1402
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1403
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1404
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:389
1405
 
msgid "Paraphrase"
1406
 
msgstr "Paráfrase"
1407
 
 
1408
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1409
 
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
1410
 
msgstr "Por favor, utilize Editar -> Idiomas para definir seu documento."
1411
 
 
1412
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1413
 
msgid "No Languages Defined"
1414
 
msgstr "Nenhum idioma definido"
1415
 
 
1416
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1417
 
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
1418
 
msgstr "Selecione uma lição antes de adicionar vocabulário."
1419
 
 
1420
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1421
 
msgid "No Lesson Selected"
1422
 
msgstr "Nenhuma lição selecionada"
1423
 
 
1424
1581
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:87
1425
1582
msgid "&Add New Entry"
1426
1583
msgstr "&Adicionar novo item"
1501
1658
 
1502
1659
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64
1503
1660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
1504
 
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:1246
 
1661
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:1264
1505
1662
msgid "Last Opened Collections"
1506
1663
msgstr "Últimas coleções abertas"
1507
1664
 
1508
 
#: src/parleyactions.cpp:69
1509
 
msgid "Creates a new vocabulary collection"
1510
 
msgstr "Cria uma nova coleção de vocabulários"
1511
 
 
1512
 
#: src/parleyactions.cpp:73
1513
 
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
1514
 
msgstr "Abre uma coleção de vocabulários existente"
1515
 
 
1516
 
#: src/parleyactions.cpp:77
1517
 
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
1518
 
msgstr "Abrir vocabulários baixa&dos..."
1519
 
 
1520
 
#: src/parleyactions.cpp:78
1521
 
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
1522
 
msgstr "Abrir coleções de vocabulários baixados"
1523
 
 
1524
 
#: src/parleyactions.cpp:82
1525
 
msgid "Save the active vocabulary collection"
1526
 
msgstr "Salvar a coleção de vocabulários ativa"
1527
 
 
1528
 
#: src/parleyactions.cpp:87
1529
 
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
1530
 
msgstr "Salvar a coleção de vocabulários ativa com um nome diferente"
1531
 
 
1532
 
#: src/parleyactions.cpp:91
1533
 
msgid "&Export..."
1534
 
msgstr "&Exportar..."
1535
 
 
1536
 
#: src/parleyactions.cpp:92
1537
 
msgid "Export to HTML or CSV"
1538
 
msgstr "Exportar para HTML ou CSV"
1539
 
 
1540
 
#: src/parleyactions.cpp:96
1541
 
msgid "&Properties..."
1542
 
msgstr "&Propriedades..."
1543
 
 
1544
 
#: src/parleyactions.cpp:97
1545
 
msgid "Edit document properties"
1546
 
msgstr "Editar as propriedades do documento"
1547
 
 
1548
 
#: src/parleyactions.cpp:101
1549
 
msgid "&Start Page"
1550
 
msgstr "&Página inicial"
1551
 
 
1552
 
#: src/parleyactions.cpp:102
1553
 
msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page"
1554
 
msgstr "Fechar a coleção de vocabulários atual e exibir a página inicial"
1555
 
 
1556
 
#: src/parleyactions.cpp:106
1557
 
msgid "Quit Parley"
1558
 
msgstr "Sair do Parley"
1559
 
 
1560
 
#: src/parleyactions.cpp:110
1561
 
msgid "Show the configuration dialog"
1562
 
msgstr "Exibir a janela de configuração"
1563
 
 
1564
 
#: src/parleyactions.cpp:114
1565
 
msgid "&Languages..."
1566
 
msgstr "&Idiomas..."
1567
 
 
1568
 
#: src/parleyactions.cpp:115
1569
 
msgid ""
1570
 
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
1571
 
msgstr "Editar quais idiomas estão na coleção e suas propriedades gramaticais."
1572
 
 
1573
 
#: src/parleyactions.cpp:119
1574
 
msgid "Remove Grades"
1575
 
msgstr "Remover graus"
1576
 
 
1577
 
#: src/parleyactions.cpp:120
1578
 
msgid "Remove all grades from the current document"
1579
 
msgstr "Remove todos os graus do documento atual"
1580
 
 
1581
 
#: src/parleyactions.cpp:127
1582
 
msgid "Show Entries from Child Lessons"
1583
 
msgstr "Mostrar itens das lições filhas"
1584
 
 
1585
 
#: src/parleyactions.cpp:128
1586
 
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
1587
 
msgstr "Habilite para também ver os itens das lições filhas em cada lição."
1588
 
 
1589
 
#: src/parleyactions.cpp:134
1590
 
msgid "Automatic Translation"
1591
 
msgstr "Tradução automática"
1592
 
 
1593
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50
1594
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
1595
 
#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:876
1596
 
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
1597
 
msgstr "Habilitar tradução automática dos itens da lição."
1598
 
 
1599
 
#: src/parleyactions.cpp:141
1600
 
msgid "Start Practice..."
1601
 
msgstr "Iniciar exercício..."
1602
 
 
1603
 
#: src/parleyactions.cpp:142
1604
 
msgid "Start practicing"
1605
 
msgstr "Iniciar o exercício"
1606
 
 
1607
 
#: src/parleyactions.cpp:146
1608
 
msgid "Configure Practice..."
1609
 
msgstr "Configurar exercício..."
1610
 
 
1611
 
#: src/parleyactions.cpp:147
1612
 
msgid "Change practice settings"
1613
 
msgstr "Altera as configurações do exercício"
1614
 
 
1615
 
#: src/parleyactions.cpp:151
1616
 
msgid "Editor"
1617
 
msgstr "Editor"
1618
 
 
1619
 
#: src/parleyactions.cpp:152
1620
 
msgid "Switch to vocabulary editor"
1621
 
msgstr "Alternar para o editor de vocabulários"
1622
 
 
1623
 
#: src/parleyactions.cpp:156
1624
 
msgid "Show Se&arch"
1625
 
msgstr "Mostr&ar pesquisa"
1626
 
 
1627
 
#: src/parleyactions.cpp:157
1628
 
msgid "Toggle display of the search bar"
1629
 
msgstr "Alterna a exibição da barra de pesquisa"
1630
 
 
1631
 
#: src/parleyactions.cpp:166
1632
 
msgid "&Script Manager"
1633
 
msgstr "Gerenciador de &script"
1634
 
 
1635
 
#: src/parleyactions.cpp:167
1636
 
msgid "Enable and disable scripts"
1637
 
msgstr "Habilitar e desabilitar os scripts"
1638
 
 
1639
 
#: src/parleyactions.cpp:183
1640
 
msgid "Download New Vocabularies..."
1641
 
msgstr "Baixar novos vocabulários..."
1642
 
 
1643
 
#: src/parleyactions.cpp:185
1644
 
msgid "Downloads new vocabulary collections"
1645
 
msgstr "Baixa novas coleções de vocabulário"
1646
 
 
1647
 
#: src/parleyactions.cpp:191
1648
 
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
1649
 
msgstr "Enviar o documento do vocab&ulário..."
1650
 
 
1651
 
#: src/parleyactions.cpp:192
1652
 
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
1653
 
msgstr "Compartilhar a coleção de vocabulários atual com outros usuários"
1654
 
 
1655
 
#: src/parleymainwindow.cpp:202
1656
 
msgid ""
1657
 
"Vocabulary is modified.\n"
1658
 
"\n"
1659
 
"Save file before exit?\n"
1660
 
msgstr ""
1661
 
"O vocabulário foi modificado.\n"
1662
 
"\n"
1663
 
"Deseja salvar o arquivo antes de sair?\n"
1664
 
 
1665
1665
#: rc.cpp:1
1666
1666
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1667
1667
msgid "Your names"
1704
1704
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1705
1705
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
1706
1706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1707
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:513
 
1707
#: rc.cpp:17 rc.cpp:531
1708
1708
msgid "Solution"
1709
1709
msgstr "Solução"
1710
1710
 
1907
1907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
1908
1908
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:308
1909
1909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
1910
 
#: rc.cpp:119 rc.cpp:1156
 
1910
#: rc.cpp:119 rc.cpp:1174
1911
1911
msgid "Level &2:"
1912
1912
msgstr "Nível &2:"
1913
1913
 
1915
1915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
1916
1916
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:185
1917
1917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
1918
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:1111
 
1918
#: rc.cpp:122 rc.cpp:1129
1919
1919
msgid "Level &5:"
1920
1920
msgstr "Nível &5:"
1921
1921
 
1923
1923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
1924
1924
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:144
1925
1925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
1926
 
#: rc.cpp:125 rc.cpp:1096
 
1926
#: rc.cpp:125 rc.cpp:1114
1927
1927
msgid "Level &6:"
1928
1928
msgstr "Nível &6:"
1929
1929
 
1943
1943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
1944
1944
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:226
1945
1945
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
1946
 
#: rc.cpp:134 rc.cpp:1126
 
1946
#: rc.cpp:134 rc.cpp:1144
1947
1947
msgid "Level &4:"
1948
1948
msgstr "Nível &4:"
1949
1949
 
1951
1951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
1952
1952
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:100
1953
1953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
1954
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:1081
 
1954
#: rc.cpp:137 rc.cpp:1099
1955
1955
msgid "Level &7:"
1956
1956
msgstr "Nível &7:"
1957
1957
 
1959
1959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
1960
1960
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:349
1961
1961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
1962
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:1171
 
1962
#: rc.cpp:140 rc.cpp:1189
1963
1963
msgid "Level &1:"
1964
1964
msgstr "Nível &1:"
1965
1965
 
1967
1967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
1968
1968
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:267
1969
1969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
1970
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:1141
 
1970
#: rc.cpp:143 rc.cpp:1159
1971
1971
msgid "Level &3:"
1972
1972
msgstr "Nível &3:"
1973
1973
 
2041
2041
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
2042
2042
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19
2043
2043
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
2044
 
#: rc.cpp:176 rc.cpp:254 rc.cpp:320 rc.cpp:528 rc.cpp:688
 
2044
#: rc.cpp:176 rc.cpp:254 rc.cpp:320 rc.cpp:546 rc.cpp:852
2045
2045
msgid "-"
2046
2046
msgstr "-"
2047
2047
 
2250
2250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
2251
2251
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:492
2252
2252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
2253
 
#: rc.cpp:311 rc.cpp:350 rc.cpp:754 rc.cpp:769
 
2253
#: rc.cpp:311 rc.cpp:350 rc.cpp:757 rc.cpp:772
2254
2254
msgid "Singular"
2255
2255
msgstr "Singular"
2256
2256
 
2260
2260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2261
2261
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:499
2262
2262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
2263
 
#: rc.cpp:314 rc.cpp:353 rc.cpp:772
 
2263
#: rc.cpp:314 rc.cpp:353 rc.cpp:775
2264
2264
msgid "Dual"
2265
2265
msgstr "Dupla"
2266
2266
 
2272
2272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
2273
2273
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:506
2274
2274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
2275
 
#: rc.cpp:317 rc.cpp:356 rc.cpp:757 rc.cpp:775
 
2275
#: rc.cpp:317 rc.cpp:356 rc.cpp:760 rc.cpp:778
2276
2276
msgid "Plural"
2277
2277
msgstr "Plural"
2278
2278
 
2337
2337
msgid "Vocative"
2338
2338
msgstr "Vocativo"
2339
2339
 
2340
 
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17
2341
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
2342
 
#: rc.cpp:359
2343
 
msgid "LaTeX code"
2344
 
msgstr "Código LaTeX"
2345
 
 
2346
 
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37
2347
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2348
 
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
2349
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2350
 
#: rc.cpp:362 rc.cpp:673
2351
 
msgid "Preview"
2352
 
msgstr "Visualização"
2353
 
 
2354
 
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57
2355
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
2356
 
#: rc.cpp:365
2357
 
msgid "Math mode"
2358
 
msgstr "Modo matemático"
2359
 
 
2360
 
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
2361
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
2362
 
#: rc.cpp:368
2363
 
msgid "Add"
2364
 
msgstr "Adicionar"
2365
 
 
2366
 
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
2367
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
2368
 
#: rc.cpp:371
2369
 
msgid "Remove"
2370
 
msgstr "Remover"
2371
 
 
2372
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16
2373
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
2374
 
#: rc.cpp:374
2375
 
msgid "Language"
2376
 
msgstr "Idioma"
2377
 
 
2378
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42
2379
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2380
 
#: rc.cpp:380
2381
 
msgid "Word type"
2382
 
msgstr "Classe de palavra"
2383
 
 
2384
2340
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
2385
2341
#. i18n: ectx: Menu (file)
2386
2342
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7
2389
2345
#. i18n: ectx: Menu (file)
2390
2346
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:7
2391
2347
#. i18n: ectx: Menu (file)
2392
 
#: rc.cpp:401 rc.cpp:498 rc.cpp:519 rc.cpp:1222
 
2348
#: rc.cpp:359 rc.cpp:516 rc.cpp:537 rc.cpp:1240
2393
2349
msgid "&File"
2394
2350
msgstr "&Arquivo"
2395
2351
 
2396
2352
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
2397
2353
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2398
 
#: rc.cpp:404
 
2354
#: rc.cpp:362
2399
2355
msgid "&Edit"
2400
2356
msgstr "&Editar"
2401
2357
 
2403
2359
#. i18n: ectx: Menu (view)
2404
2360
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12
2405
2361
#. i18n: ectx: Menu (view)
2406
 
#: rc.cpp:407 rc.cpp:522
 
2362
#: rc.cpp:365 rc.cpp:540
2407
2363
msgid "&View"
2408
2364
msgstr "E&xibir"
2409
2365
 
2410
2366
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
2411
2367
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
2412
 
#: rc.cpp:410
 
2368
#: rc.cpp:368
2413
2369
msgid "&Lesson"
2414
2370
msgstr "&Lição"
2415
2371
 
2419
2375
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2420
2376
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:12
2421
2377
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2422
 
#: rc.cpp:413 rc.cpp:501 rc.cpp:1225
 
2378
#: rc.cpp:371 rc.cpp:519 rc.cpp:1243
2423
2379
msgid "&Practice"
2424
2380
msgstr "&Praticar"
2425
2381
 
2426
2382
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65
2427
2383
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
2428
 
#: rc.cpp:416
 
2384
#: rc.cpp:374
2429
2385
msgid "&Scripts"
2430
2386
msgstr "&Scripts"
2431
2387
 
2433
2389
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2434
2390
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
2435
2391
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2436
 
#: rc.cpp:419 rc.cpp:1255
 
2392
#: rc.cpp:377 rc.cpp:440
2437
2393
msgid "Editor Toolbar"
2438
2394
msgstr "Barra de ferramentas do editor"
2439
2395
 
 
2396
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17
 
2397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
 
2398
#: rc.cpp:380
 
2399
msgid "LaTeX code"
 
2400
msgstr "Código LaTeX"
 
2401
 
 
2402
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37
 
2403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2404
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
 
2405
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
2406
#: rc.cpp:383 rc.cpp:691
 
2407
msgid "Preview"
 
2408
msgstr "Visualização"
 
2409
 
 
2410
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57
 
2411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
 
2412
#: rc.cpp:386
 
2413
msgid "Math mode"
 
2414
msgstr "Modo matemático"
 
2415
 
 
2416
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
 
2417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
 
2418
#: rc.cpp:389
 
2419
msgid "Add"
 
2420
msgstr "Adicionar"
 
2421
 
 
2422
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
 
2423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
 
2424
#: rc.cpp:392
 
2425
msgid "Remove"
 
2426
msgstr "Remover"
 
2427
 
 
2428
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16
 
2429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
 
2430
#: rc.cpp:395
 
2431
msgid "Language"
 
2432
msgstr "Idioma"
 
2433
 
 
2434
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42
 
2435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2436
#: rc.cpp:401
 
2437
msgid "Word type"
 
2438
msgstr "Classe de palavra"
 
2439
 
2440
2440
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:20
2441
2441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
2442
2442
#: rc.cpp:425
2457
2457
msgid "Comma separated values (CSV)"
2458
2458
msgstr "Valores separados por vírgulas (CSV)"
2459
2459
 
 
2460
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
 
2461
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
2462
#: rc.cpp:434
 
2463
msgid "&Help"
 
2464
msgstr "Aj&uda"
 
2465
 
 
2466
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
 
2467
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
2468
#: rc.cpp:437
 
2469
msgid "Main Toolbar"
 
2470
msgstr "Barra de ferramentas principal"
 
2471
 
 
2472
#. i18n: file: src/parleyui.rc:32
 
2473
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
 
2474
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
 
2475
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
 
2476
#: rc.cpp:443 rc.cpp:543
 
2477
msgid "Practice Toolbar"
 
2478
msgstr "Barra de ferramentas de exercícios"
 
2479
 
 
2480
#. i18n: file: src/parleyui.rc:36
 
2481
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
 
2482
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19
 
2483
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
 
2484
#: rc.cpp:446 rc.cpp:1246
 
2485
msgid "Statistics Toolbar"
 
2486
msgstr "Barra de ferramentas de estatísticas"
 
2487
 
 
2488
#. i18n: file: src/parleyui.rc:43
 
2489
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
 
2490
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
 
2491
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
 
2492
#: rc.cpp:449 rc.cpp:522
 
2493
msgid "Practice Summary Toolbar"
 
2494
msgstr "Barra de ferramentas do resumo do exercício"
 
2495
 
2460
2496
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16
2461
2497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2462
 
#: rc.cpp:434
 
2498
#: rc.cpp:452
2463
2499
msgid ""
2464
2500
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
2465
2501
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
2471
2507
 
2472
2508
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26
2473
2509
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2474
 
#: rc.cpp:437
 
2510
#: rc.cpp:455
2475
2511
msgid "Ignore Configuration for:"
2476
2512
msgstr "Ignorar configuração para:"
2477
2513
 
2478
2514
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32
2479
2515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
2480
 
#: rc.cpp:440
 
2516
#: rc.cpp:458
2481
2517
msgid "Ignore Lessons"
2482
2518
msgstr "Ignorar lições"
2483
2519
 
2484
2520
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52
2485
2521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
2486
 
#: rc.cpp:443
 
2522
#: rc.cpp:461
2487
2523
msgid "Ignore Word Types"
2488
2524
msgstr "Ignorar classes de palavras"
2489
2525
 
2490
2526
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72
2491
2527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
2492
 
#: rc.cpp:446
 
2528
#: rc.cpp:464
2493
2529
msgid "Ignore Blocked"
2494
2530
msgstr "Ignorar bloqueadas"
2495
2531
 
2496
2532
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92
2497
2533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
2498
 
#: rc.cpp:449
 
2534
#: rc.cpp:467
2499
2535
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
2500
2536
msgstr "Ignorar o número de respostas incorretas"
2501
2537
 
2502
2538
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112
2503
2539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
2504
 
#: rc.cpp:452
 
2540
#: rc.cpp:470
2505
2541
msgid "Ignore Times Practiced"
2506
2542
msgstr "Ignorar quantas vezes praticada"
2507
2543
 
2508
2544
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132
2509
2545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
2510
 
#: rc.cpp:455
 
2546
#: rc.cpp:473
2511
2547
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
2512
2548
msgstr "Ignorar grau mínimo/máximo"
2513
2549
 
2514
2550
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152
2515
2551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
2516
 
#: rc.cpp:458
 
2552
#: rc.cpp:476
2517
2553
msgid "Words"
2518
2554
msgstr "Palavras"
2519
2555
 
2520
2556
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167
2521
2557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2522
 
#: rc.cpp:461
 
2558
#: rc.cpp:479
2523
2559
msgid "Total number of entries:"
2524
2560
msgstr "Número total de itens:"
2525
2561
 
2526
2562
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188
2527
2563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2528
 
#: rc.cpp:464
 
2564
#: rc.cpp:482
2529
2565
msgid "Resulting number of words to practice:"
2530
2566
msgstr "Número de palavras a praticar:"
2531
2567
 
2532
2568
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
2533
2569
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2534
 
#: rc.cpp:467
 
2570
#: rc.cpp:485
2535
2571
msgid "Skip this word for now and ask again later"
2536
2572
msgstr "Ignorar esta palavra por enquanto e perguntar novamente mais tarde"
2537
2573
 
2538
2574
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
2539
2575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2540
 
#: rc.cpp:470
 
2576
#: rc.cpp:488
2541
2577
msgid "Answer Later"
2542
2578
msgstr "Responder mais tarde"
2543
2579
 
2544
2580
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2545
2581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2546
 
#: rc.cpp:473
 
2582
#: rc.cpp:491
2547
2583
msgid "Hint"
2548
2584
msgstr "Dica"
2549
2585
 
2550
2586
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
2551
2587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2552
 
#: rc.cpp:476
 
2588
#: rc.cpp:494
2553
2589
msgid "Continue"
2554
2590
msgstr "Continuar"
2555
2591
 
2556
2592
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
2557
2593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2558
 
#: rc.cpp:479
 
2594
#: rc.cpp:497
2559
2595
msgid "I did not know it"
2560
2596
msgstr "Eu não sabia"
2561
2597
 
2562
2598
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
2563
2599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2564
 
#: rc.cpp:482
 
2600
#: rc.cpp:500
2565
2601
msgid "I knew it"
2566
2602
msgstr "Eu sabia"
2567
2603
 
2568
2604
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290
2569
2605
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2570
 
#: rc.cpp:486
 
2606
#: rc.cpp:504
2571
2607
#, no-c-format
2572
2608
msgid "%v/%m"
2573
2609
msgstr "%v/%m"
2574
2610
 
2575
2611
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:32
2576
2612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2577
 
#: rc.cpp:489
 
2613
#: rc.cpp:507
2578
2614
msgid "absolute"
2579
2615
msgstr "absoluto"
2580
2616
 
2581
2617
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:74
2582
2618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2583
 
#: rc.cpp:492
 
2619
#: rc.cpp:510
2584
2620
msgid "comparative"
2585
2621
msgstr "comparativo"
2586
2622
 
2587
2623
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:116
2588
2624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2589
 
#: rc.cpp:495
 
2625
#: rc.cpp:513
2590
2626
msgid "superlative"
2591
2627
msgstr "superlativo"
2592
2628
 
2593
 
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
2594
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2595
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:43
2596
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2597
 
#: rc.cpp:504 rc.cpp:1264
2598
 
msgid "Practice Summary Toolbar"
2599
 
msgstr "Barra de ferramentas do resumo do exercício"
2600
 
 
2601
2629
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2602
2630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2603
 
#: rc.cpp:507
 
2631
#: rc.cpp:525
2604
2632
msgid "Attempts"
2605
2633
msgstr "Tentativas"
2606
2634
 
2607
2635
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2608
2636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2609
 
#: rc.cpp:510
 
2637
#: rc.cpp:528
2610
2638
msgid "Question"
2611
2639
msgstr "Pergunta"
2612
2640
 
2613
2641
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2614
2642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2615
 
#: rc.cpp:516
 
2643
#: rc.cpp:534
2616
2644
msgid "Your Answer"
2617
2645
msgstr "Sua resposta"
2618
2646
 
2619
 
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
2620
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2621
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:32
2622
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2623
 
#: rc.cpp:525 rc.cpp:1258
2624
 
msgid "Practice Toolbar"
2625
 
msgstr "Barra de ferramentas de exercícios"
2626
 
 
2627
2647
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25
2628
2648
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
2629
 
#: rc.cpp:531
 
2649
#: rc.cpp:549
2630
2650
msgid "General Document Properties"
2631
2651
msgstr "Propriedades gerais do documento"
2632
2652
 
2633
2653
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37
2634
2654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
2635
 
#: rc.cpp:534
 
2655
#: rc.cpp:552
2636
2656
msgid "&Title:"
2637
2657
msgstr "&Título:"
2638
2658
 
2640
2660
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit)
2641
2661
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82
2642
2662
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit)
2643
 
#: rc.cpp:537 rc.cpp:543
 
2663
#: rc.cpp:555 rc.cpp:561
2644
2664
msgid "A title for your document."
2645
2665
msgstr "Um título para o seu documento."
2646
2666
 
2647
2667
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63
2648
2668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
2649
 
#: rc.cpp:540
 
2669
#: rc.cpp:558
2650
2670
msgid "&Author:"
2651
2671
msgstr "&Autor:"
2652
2672
 
2653
2673
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89
2654
2674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
2655
 
#: rc.cpp:546
 
2675
#: rc.cpp:564
2656
2676
msgid "&Email:"
2657
2677
msgstr "&E-mail:"
2658
2678
 
2659
2679
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108
2660
2680
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit)
2661
 
#: rc.cpp:549
 
2681
#: rc.cpp:567
2662
2682
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
2663
2683
msgstr "Uma forma de contactá-lo (e-mail ou página na Internet)."
2664
2684
 
2665
2685
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
2666
2686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
2667
 
#: rc.cpp:552
 
2687
#: rc.cpp:570
2668
2688
msgid "&Comment:"
2669
2689
msgstr "&Comentário:"
2670
2690
 
2671
2691
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134
2672
2692
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
2673
 
#: rc.cpp:555
 
2693
#: rc.cpp:573
2674
2694
msgid "Any additional information."
2675
2695
msgstr "Qualquer informação adicional."
2676
2696
 
2677
2697
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147
2678
2698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2679
 
#: rc.cpp:558
 
2699
#: rc.cpp:576
2680
2700
msgid "Cat&egory"
2681
2701
msgstr "Cat&egoria"
2682
2702
 
2683
2703
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160
2684
2704
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
2685
 
#: rc.cpp:561
 
2705
#: rc.cpp:579
2686
2706
msgid "A general category into which your document belongs."
2687
2707
msgstr "Uma categoria geral à qual pertence o seu documento."
2688
2708
 
2689
2709
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172
2690
2710
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2691
 
#: rc.cpp:567
 
2711
#: rc.cpp:585
2692
2712
msgid "Music"
2693
2713
msgstr "Música"
2694
2714
 
2695
2715
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177
2696
2716
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2697
 
#: rc.cpp:570
 
2717
#: rc.cpp:588
2698
2718
msgid "Geography"
2699
2719
msgstr "Geografia"
2700
2720
 
2701
2721
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182
2702
2722
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2703
 
#: rc.cpp:573
 
2723
#: rc.cpp:591
2704
2724
msgid "Anatomy"
2705
2725
msgstr "Anatomia"
2706
2726
 
2707
2727
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187
2708
2728
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2709
 
#: rc.cpp:576
 
2729
#: rc.cpp:594
2710
2730
msgid "History"
2711
2731
msgstr "História"
2712
2732
 
2713
2733
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192
2714
2734
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2715
 
#: rc.cpp:579
 
2735
#: rc.cpp:597
2716
2736
msgid "Test Preparation"
2717
2737
msgstr "Preparação de teste"
2718
2738
 
2719
2739
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200
2720
2740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
2721
 
#: rc.cpp:582
 
2741
#: rc.cpp:600
2722
2742
msgid "&License:"
2723
2743
msgstr "&Licença:"
2724
2744
 
2725
2745
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214
2726
2746
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
2727
 
#: rc.cpp:585
 
2747
#: rc.cpp:603
2728
2748
msgid ""
2729
2749
"The license under which your document will be.\n"
2730
2750
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
2736
2756
 
2737
2757
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:226
2738
2758
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
2739
 
#: rc.cpp:592
 
2759
#: rc.cpp:610
2740
2760
msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
2741
2761
msgstr "GPLv2+ (GNU Licença Pública Geral versão 2 ou posterior)"
2742
2762
 
2743
2763
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:243
2744
2764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
2745
 
#: rc.cpp:598
 
2765
#: rc.cpp:616
2746
2766
msgid "&First language:"
2747
2767
msgstr "&Primeiro idioma:"
2748
2768
 
2749
2769
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:269
2750
2770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
2751
 
#: rc.cpp:601
 
2771
#: rc.cpp:619
2752
2772
msgid "&Second language:"
2753
2773
msgstr "&Segundo idioma:"
2754
2774
 
2755
2775
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:298
2756
2776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
2757
 
#: rc.cpp:604
 
2777
#: rc.cpp:622
2758
2778
msgid "&Setup Grammar Details"
2759
2779
msgstr "Con&figurar detalhes da gramática"
2760
2780
 
2761
2781
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:308
2762
2782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
2763
 
#: rc.cpp:607
 
2783
#: rc.cpp:625
2764
2784
msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
2765
2785
msgid "Download Grammar"
2766
2786
msgstr "Baixar gramática"
2773
2793
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
2774
2794
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:24
2775
2795
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
2776
 
#: rc.cpp:610 rc.cpp:613 rc.cpp:829 rc.cpp:832
 
2796
#: rc.cpp:628 rc.cpp:631 rc.cpp:832 rc.cpp:835
2777
2797
msgid "Selected tenses for conjugation practice."
2778
2798
msgstr "Os tempos verbais selecionados para o exercício de conjugação."
2779
2799
 
2785
2805
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
2786
2806
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:29
2787
2807
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
2788
 
#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:835 rc.cpp:838
 
2808
#: rc.cpp:634 rc.cpp:637 rc.cpp:838 rc.cpp:841
2789
2809
msgid "Visible columns in the main editor window."
2790
2810
msgstr "As colunas visíveis na janela principal do editor."
2791
2811
 
2792
2812
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
2793
2813
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2794
 
#: rc.cpp:622
 
2814
#: rc.cpp:640
2795
2815
msgid "Open/Save"
2796
2816
msgstr "Abrir/Salvar"
2797
2817
 
2798
2818
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
2799
2819
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2800
 
#: rc.cpp:625
 
2820
#: rc.cpp:643
2801
2821
msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
2802
2822
msgstr "Sempre abrir a coleção que estava ativa ao sair do Parley"
2803
2823
 
2804
2824
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
2805
2825
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2806
 
#: rc.cpp:628
 
2826
#: rc.cpp:646
2807
2827
msgid ""
2808
2828
"When this option is checked, the last active collection will be loaded "
2809
2829
"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
2813
2833
 
2814
2834
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
2815
2835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2816
 
#: rc.cpp:631
 
2836
#: rc.cpp:649
2817
2837
msgid "Always load the last opened collection on start"
2818
2838
msgstr "Sempre carregar a última coleção aberta ao iniciar"
2819
2839
 
2821
2841
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2822
2842
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:60
2823
2843
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2824
 
#: rc.cpp:634 rc.cpp:643
 
2844
#: rc.cpp:652 rc.cpp:661
2825
2845
msgid "Allow automatic saving of your work"
2826
2846
msgstr "Permitir salvamento automático do seu trabalho"
2827
2847
 
2829
2849
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2830
2850
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:63
2831
2851
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2832
 
#: rc.cpp:637 rc.cpp:646
 
2852
#: rc.cpp:655 rc.cpp:664
2833
2853
msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
2834
2854
msgstr "Se você marcar esta opção, o seu trabalho será salvo automaticamente"
2835
2855
 
2836
2856
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
2837
2857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2838
 
#: rc.cpp:640
 
2858
#: rc.cpp:658
2839
2859
msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
2840
2860
msgstr "&Salvar vocabulários automaticamente ao fechar e sair"
2841
2861
 
2842
2862
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
2843
2863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2844
 
#: rc.cpp:649
 
2864
#: rc.cpp:667
2845
2865
msgid "&Create a backup every"
2846
2866
msgstr "&Criar cópia de segurança a cada"
2847
2867
 
2848
2868
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
2849
2869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
2850
 
#: rc.cpp:652
 
2870
#: rc.cpp:670
2851
2871
msgid "minutes"
2852
2872
msgstr "minutos"
2853
2873
 
2854
2874
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:103
2855
2875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
2856
 
#: rc.cpp:655
 
2876
#: rc.cpp:673
2857
2877
msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
2858
2878
msgstr "Sep&arador para o arquivo de texto a ser importado/exportado (CSV):"
2859
2879
 
2860
2880
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
2861
2881
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
2862
 
#: rc.cpp:658
 
2882
#: rc.cpp:676
2863
2883
msgid ""
2864
2884
"Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
2865
2885
"and exporting text."
2869
2889
 
2870
2890
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:122
2871
2891
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
2872
 
#: rc.cpp:661
 
2892
#: rc.cpp:679
2873
2893
msgid ""
2874
2894
"Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
2875
2895
"importing or exporting data as text."
2879
2899
 
2880
2900
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:147
2881
2901
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2882
 
#: rc.cpp:664
 
2902
#: rc.cpp:682
2883
2903
msgid "Editing"
2884
2904
msgstr "Editando"
2885
2905
 
2886
2906
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:165
2887
2907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
2888
 
#: rc.cpp:667
 
2908
#: rc.cpp:685
2889
2909
msgid "&Append new rows automatically when editing"
2890
2910
msgstr "&Anexar novas colunas automaticamente ao editar"
2891
2911
 
2892
2912
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
2893
2913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
2894
 
#: rc.cpp:670
 
2914
#: rc.cpp:688
2895
2915
msgid "&Get New Themes..."
2896
2916
msgstr "&Obter novos temas..."
2897
2917
 
2898
2918
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
2899
2919
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2900
 
#: rc.cpp:676
 
2920
#: rc.cpp:694
2901
2921
msgid "Theme Details"
2902
2922
msgstr "Detalhes do tema"
2903
2923
 
2904
2924
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
2905
2925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
2906
 
#: rc.cpp:679
 
2926
#: rc.cpp:697
2907
2927
msgid "Contact:"
2908
2928
msgstr "Contato:"
2909
2929
 
2910
2930
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
2911
2931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
2912
 
#: rc.cpp:682
 
2932
#: rc.cpp:700
2913
2933
msgid "Description:"
2914
2934
msgstr "Descrição:"
2915
2935
 
2916
2936
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
2917
2937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
2918
 
#: rc.cpp:685
 
2938
#: rc.cpp:703
2919
2939
msgid "Author:"
2920
2940
msgstr "Autor:"
2921
2941
 
2922
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63
2923
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2924
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758
2925
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2926
 
#: rc.cpp:691 rc.cpp:808
2927
 
msgid "&New..."
2928
 
msgstr "&Novo..."
2929
 
 
2930
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78
2931
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2932
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771
2933
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2934
 
#: rc.cpp:694 rc.cpp:811
2935
 
msgid "&Modify..."
2936
 
msgstr "&Modificar..."
2937
 
 
2938
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93
2939
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2940
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784
2941
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2942
 
#: rc.cpp:697 rc.cpp:814
2943
 
msgid "&Delete"
2944
 
msgstr "E&xcluir"
2945
 
 
2946
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
2947
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
2948
 
#: rc.cpp:700
2949
 
msgid "&Clean Up"
2950
 
msgstr "&Limpeza"
2951
 
 
2952
2942
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
2953
2943
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2954
 
#: rc.cpp:703
 
2944
#: rc.cpp:706
2955
2945
msgid "General"
2956
2946
msgstr "Geral"
2957
2947
 
2958
2948
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
2959
2949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
2960
 
#: rc.cpp:706
 
2950
#: rc.cpp:709
2961
2951
msgid "Name:"
2962
2952
msgstr "Nome:"
2963
2953
 
2964
2954
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
2965
2955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
2966
 
#: rc.cpp:709
 
2956
#: rc.cpp:712
2967
2957
msgid "Keyboard layout:"
2968
2958
msgstr "Leiaute do teclado:"
2969
2959
 
2970
2960
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
2971
2961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
2972
 
#: rc.cpp:712
 
2962
#: rc.cpp:715
2973
2963
msgid "&Download Grammar"
2974
2964
msgstr "&Baixar gramática"
2975
2965
 
2976
2966
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
2977
2967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
2978
 
#: rc.cpp:715
 
2968
#: rc.cpp:718
2979
2969
msgid "Spell checker:"
2980
2970
msgstr "Verificador ortográfico:"
2981
2971
 
2982
2972
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
2983
2973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
2984
 
#: rc.cpp:718
 
2974
#: rc.cpp:721
2985
2975
msgid "Language:"
2986
2976
msgstr "Idioma:"
2987
2977
 
2988
2978
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
2989
2979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
2990
 
#: rc.cpp:721
 
2980
#: rc.cpp:724
2991
2981
msgid "Font (practice):"
2992
2982
msgstr "Fonte (exercício):"
2993
2983
 
2994
2984
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
2995
2985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
2996
 
#: rc.cpp:724
 
2986
#: rc.cpp:727
2997
2987
msgid "Font (editor):"
2998
2988
msgstr "Fonte (editor):"
2999
2989
 
3000
2990
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
3001
2991
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3002
 
#: rc.cpp:727
 
2992
#: rc.cpp:730
3003
2993
msgid "Articles"
3004
2994
msgstr "Artigos"
3005
2995
 
3007
2997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3008
2998
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:410
3009
2999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3010
 
#: rc.cpp:730 rc.cpp:760
 
3000
#: rc.cpp:733 rc.cpp:763
3011
3001
msgid "Definite"
3012
3002
msgstr "Definido"
3013
3003
 
3015
3005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3016
3006
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:417
3017
3007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3018
 
#: rc.cpp:733 rc.cpp:763
 
3008
#: rc.cpp:736 rc.cpp:766
3019
3009
msgid "Indefinite"
3020
3010
msgstr "Indefinido"
3021
3011
 
3023
3013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3024
3014
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:365
3025
3015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3026
 
#: rc.cpp:736 rc.cpp:751
 
3016
#: rc.cpp:739 rc.cpp:754
3027
3017
msgid "&Male:"
3028
3018
msgstr "&Masculino:"
3029
3019
 
3031
3021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3032
3022
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:352
3033
3023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3034
 
#: rc.cpp:739 rc.cpp:748
 
3024
#: rc.cpp:742 rc.cpp:751
3035
3025
msgid "&Female:"
3036
3026
msgstr "&Feminino:"
3037
3027
 
3039
3029
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3040
3030
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
3041
3031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3042
 
#: rc.cpp:742 rc.cpp:745
 
3032
#: rc.cpp:745 rc.cpp:748
3043
3033
msgid "&Neutral:"
3044
3034
msgstr "&Neutro:"
3045
3035
 
3046
3036
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:457
3047
3037
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3048
 
#: rc.cpp:766
 
3038
#: rc.cpp:769
3049
3039
msgid "Personal Pronouns"
3050
3040
msgstr "Pronomes pessoais"
3051
3041
 
3052
3042
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:513
3053
3043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3054
 
#: rc.cpp:778
 
3044
#: rc.cpp:781
3055
3045
msgid "&1. Person:"
3056
3046
msgstr "&1ª pessoa:"
3057
3047
 
3058
3048
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:549
3059
3049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3060
 
#: rc.cpp:781
 
3050
#: rc.cpp:784
3061
3051
msgid "&2. Person:"
3062
3052
msgstr "&2ª pessoa:"
3063
3053
 
3064
3054
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:585
3065
3055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3066
 
#: rc.cpp:784
 
3056
#: rc.cpp:787
3067
3057
msgid "3. Person:"
3068
3058
msgstr "3ª pessoa:"
3069
3059
 
3070
3060
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:595
3071
3061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3072
 
#: rc.cpp:787
 
3062
#: rc.cpp:790
3073
3063
msgid "M&ale:"
3074
3064
msgstr "M&asculino:"
3075
3065
 
3076
3066
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:631
3077
3067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3078
 
#: rc.cpp:790
 
3068
#: rc.cpp:793
3079
3069
msgid "F&emale:"
3080
3070
msgstr "F&eminino:"
3081
3071
 
3082
3072
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:667
3083
3073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3084
 
#: rc.cpp:793
 
3074
#: rc.cpp:796
3085
3075
msgid "Neu&ter:"
3086
3076
msgstr "Neu&tro:"
3087
3077
 
3088
3078
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:703
3089
3079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3090
 
#: rc.cpp:796
 
3080
#: rc.cpp:799
3091
3081
msgid "Dual conjugations"
3092
3082
msgstr "Conjugações duplas"
3093
3083
 
3094
3084
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:710
3095
3085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3096
 
#: rc.cpp:799
 
3086
#: rc.cpp:802
3097
3087
msgid "A neutral conjugation form exists"
3098
3088
msgstr "Existe uma forma neutra de conjugação"
3099
3089
 
3100
3090
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:723
3101
3091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3102
 
#: rc.cpp:802
 
3092
#: rc.cpp:805
3103
3093
msgid "Male/female have different conjugations"
3104
3094
msgstr "Masculino/feminino têm conjugações diferentes"
3105
3095
 
 
3096
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758
 
3097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
 
3098
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63
 
3099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
 
3100
#: rc.cpp:811 rc.cpp:855
 
3101
msgid "&New..."
 
3102
msgstr "&Novo..."
 
3103
 
 
3104
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771
 
3105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
 
3106
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78
 
3107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
 
3108
#: rc.cpp:814 rc.cpp:858
 
3109
msgid "&Modify..."
 
3110
msgstr "&Modificar..."
 
3111
 
 
3112
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784
 
3113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
 
3114
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93
 
3115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
 
3116
#: rc.cpp:817 rc.cpp:861
 
3117
msgid "&Delete"
 
3118
msgstr "E&xcluir"
 
3119
 
3106
3120
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
3107
3121
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3108
3122
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:13
3109
3123
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3110
 
#: rc.cpp:817 rc.cpp:820
 
3124
#: rc.cpp:820 rc.cpp:823
3111
3125
msgid "Keyboard layout for this locale"
3112
3126
msgstr "Leiaute do teclado para esta região"
3113
3127
 
3115
3129
#. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3116
3130
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:18
3117
3131
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3118
 
#: rc.cpp:823 rc.cpp:826
 
3132
#: rc.cpp:826 rc.cpp:829
3119
3133
msgid "Spell checker for this language"
3120
3134
msgstr "Verificador ortográfico para este idioma"
3121
3135
 
3122
3136
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:32
3123
3137
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
3124
 
#: rc.cpp:841
 
3138
#: rc.cpp:844
3125
3139
msgid "The font used during practice"
3126
3140
msgstr "A fonte usada durante o exercício"
3127
3141
 
3128
3142
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:36
3129
3143
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
3130
 
#: rc.cpp:844
 
3144
#: rc.cpp:847
3131
3145
msgid "The font used in the editor"
3132
3146
msgstr "A fonte usada no editor"
3133
3147
 
 
3148
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
 
3149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
 
3150
#: rc.cpp:864
 
3151
msgid "&Clean Up"
 
3152
msgstr "&Limpeza"
 
3153
 
3134
3154
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:11
3135
3155
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
3136
 
#: rc.cpp:849
 
3156
#: rc.cpp:867
3137
3157
msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
3138
3158
msgstr "Tema a ser usado nas telas de exercícios e de boas-vindas"
3139
3159
 
3140
3160
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:15
3141
3161
#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
3142
 
#: rc.cpp:852
 
3162
#: rc.cpp:870
3143
3163
msgid "Number of stored setting profiles"
3144
3164
msgstr "Número de perfis de configurações armazenados"
3145
3165
 
3146
3166
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:19
3147
3167
#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
3148
 
#: rc.cpp:855
 
3168
#: rc.cpp:873
3149
3169
msgid ""
3150
3170
"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
3151
3171
msgstr ""
3154
3174
 
3155
3175
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:23
3156
3176
#. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
3157
 
#: rc.cpp:858
 
3177
#: rc.cpp:876
3158
3178
msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
3159
3179
msgstr "Isto define o separador usado ao copiar/colar texto, o padrão é Tab"
3160
3180
 
3161
3181
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:27
3162
3182
#. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
3163
 
#: rc.cpp:861
 
3183
#: rc.cpp:879
3164
3184
msgid "The number of entries per lesson"
3165
3185
msgstr "O número de itens por lição"
3166
3186
 
3167
3187
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:31
3168
3188
#. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
3169
 
#: rc.cpp:864
 
3189
#: rc.cpp:882
3170
3190
msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
3171
3191
msgstr ""
3172
3192
"Se verdadeiro, em cada início de aplicativo o último arquivo aberto será "
3174
3194
 
3175
3195
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:35
3176
3196
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
3177
 
#: rc.cpp:867
 
3197
#: rc.cpp:885
3178
3198
msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
3179
3199
msgstr ""
3180
3200
"Se verdadeiro, vocabulários serão automaticamente salvos ao fechar e sair"
3181
3201
 
3182
3202
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:42
3183
3203
#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
3184
 
#: rc.cpp:870
 
3204
#: rc.cpp:888
3185
3205
msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3186
3206
msgstr "Se verdadeiro, uma cópia de segurança é salva neste período em minutos"
3187
3207
 
3188
3208
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46
3189
3209
#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
3190
 
#: rc.cpp:873
 
3210
#: rc.cpp:891
3191
3211
msgid "Time interval between two automatic backups"
3192
3212
msgstr "Intervalo de tempo entre duas cópias de segurança automáticas"
3193
3213
 
3194
3214
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:57
3195
3215
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
3196
 
#: rc.cpp:879
 
3216
#: rc.cpp:897
3197
3217
msgid "Show images on the front of the flashcard."
3198
3218
msgstr "Mostrar imagens na frente do cartão."
3199
3219
 
3200
3220
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:61
3201
3221
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
3202
 
#: rc.cpp:882
 
3222
#: rc.cpp:900
3203
3223
msgid "Show images on the back of the flashcard."
3204
3224
msgstr "Mostrar imagens atrás do cartão."
3205
3225
 
3206
3226
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:65
3207
3227
#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
3208
 
#: rc.cpp:885
 
3228
#: rc.cpp:903
3209
3229
msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
3210
3230
msgstr ""
3211
3231
"No janela da aba de consulta sobre bloqueio, a consulta é bloqueada, se "
3213
3233
 
3214
3234
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:69
3215
3235
#. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
3216
 
#: rc.cpp:888
 
3236
#: rc.cpp:906
3217
3237
msgid ""
3218
3238
"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
3219
3239
"time"
3223
3243
 
3224
3244
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:73
3225
3245
#. i18n: ectx: label, entry (AltLearn), group (PracticeOptions)
3226
 
#: rc.cpp:891
 
3246
#: rc.cpp:909
3227
3247
msgid "Use the Leitner learning method"
3228
3248
msgstr "Usar o método de aprendizagem Leitner"
3229
3249
 
3230
3250
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:77
3231
3251
#. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
3232
 
#: rc.cpp:894
 
3252
#: rc.cpp:912
3233
3253
msgid ""
3234
3254
"Append new vocabulary in a test in order of their lessons. Note that this "
3235
3255
"will not be a hard transition, but a slow mix from one lesson to the next."
3240
3260
 
3241
3261
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:81
3242
3262
#. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
3243
 
#: rc.cpp:897
 
3263
#: rc.cpp:915
3244
3264
msgid ""
3245
3265
"The number of entries that are practiced at the same time. If one of these "
3246
3266
"is answered correctly another entry will be appended."
3250
3270
 
3251
3271
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:85
3252
3272
#. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
3253
 
#: rc.cpp:900
 
3273
#: rc.cpp:918
3254
3274
msgid "Swap direction randomly"
3255
3275
msgstr "Trocar direção aleatoriamente"
3256
3276
 
3257
3277
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:90
3258
3278
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
3259
 
#: rc.cpp:903
 
3279
#: rc.cpp:921
3260
3280
msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
3261
3281
msgstr "Limita o tempo de resposta do usuário em um teste."
3262
3282
 
3263
3283
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:94
3264
3284
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
3265
 
#: rc.cpp:906
 
3285
#: rc.cpp:924
3266
3286
msgid ""
3267
3287
"Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
3268
3288
"question after the given time."
3272
3292
 
3273
3293
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:102
3274
3294
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
3275
 
#: rc.cpp:909
 
3295
#: rc.cpp:927
3276
3296
msgid "Maximum time allowed to answer."
3277
3297
msgstr "Tempo máximo permitido para responder."
3278
3298
 
3279
3299
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:107
3280
3300
#. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
3281
 
#: rc.cpp:912
 
3301
#: rc.cpp:930
3282
3302
msgid "Enable suggestion lists in written practice."
3283
3303
msgstr "Habilitar listas de sugestões nos exercícios escritos."
3284
3304
 
3285
3305
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:111
3286
3306
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
3287
 
#: rc.cpp:915
 
3307
#: rc.cpp:933
3288
3308
msgid "Enable the showing of hints."
3289
3309
msgstr "Habilitar a exibição de dicas."
3290
3310
 
3291
3311
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:115
3292
3312
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
3293
 
#: rc.cpp:918
 
3313
#: rc.cpp:936
3294
3314
msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3295
3315
msgstr ""
3296
3316
"Considerar as respostas como corretas quando apenas a acentuação estiver "
3298
3318
 
3299
3319
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:119
3300
3320
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
3301
 
#: rc.cpp:921
 
3321
#: rc.cpp:939
3302
3322
msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
3303
3323
msgstr ""
3304
3324
"Considerar as respostas como corretas quando apenas o uso de maiúsculas "
3306
3326
 
3307
3327
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:124
3308
3328
#. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
3309
 
#: rc.cpp:924
 
3329
#: rc.cpp:942
3310
3330
msgid "Split translations in written practice."
3311
3331
msgstr "Dividir as traduções nos exercícios escritos."
3312
3332
 
3313
3333
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:128
3314
3334
#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
3315
 
#: rc.cpp:927
 
3335
#: rc.cpp:945
3316
3336
msgid "Split translations at periods."
3317
3337
msgstr "Dividir traduções nos pontos."
3318
3338
 
3319
3339
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:132
3320
3340
#. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
3321
 
#: rc.cpp:930
 
3341
#: rc.cpp:948
3322
3342
msgid "Split translations at colons."
3323
3343
msgstr "Dividir traduções com dois-pontos."
3324
3344
 
3325
3345
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:136
3326
3346
#. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
3327
 
#: rc.cpp:933
 
3347
#: rc.cpp:951
3328
3348
msgid "Split translations at semicolons."
3329
3349
msgstr "Dividir traduções com ponto e vírgula."
3330
3350
 
3331
3351
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:140
3332
3352
#. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
3333
 
#: rc.cpp:936
 
3353
#: rc.cpp:954
3334
3354
msgid "Split translations at commas."
3335
3355
msgstr "Dividir traduções com vírgulas."
3336
3356
 
3337
3357
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:146
3338
3358
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
3339
 
#: rc.cpp:939
 
3359
#: rc.cpp:957
3340
3360
msgid ""
3341
3361
"Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
3342
3362
msgstr ""
3345
3365
 
3346
3366
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:150
3347
3367
#. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
3348
 
#: rc.cpp:942
 
3368
#: rc.cpp:960
3349
3369
msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
3350
3370
msgstr "Habilitar o botão Ignorar (Eu sei) nos exercícios escritos."
3351
3371
 
3352
3372
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:154
3353
3373
#. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
3354
 
#: rc.cpp:945
 
3374
#: rc.cpp:963
3355
3375
msgid ""
3356
3376
"When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
3357
3377
msgstr ""
3359
3379
 
3360
3380
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:158
3361
3381
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
3362
 
#: rc.cpp:948
 
3382
#: rc.cpp:966
3363
3383
msgid "Enable image display in the practice dialogs."
3364
3384
msgstr "Habilitar exibição da imagem nas janelas dos exercícios."
3365
3385
 
3366
3386
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:162
3367
3387
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
3368
 
#: rc.cpp:951
 
3388
#: rc.cpp:969
3369
3389
msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
3370
3390
msgstr "Habilitar a reprodução de sons nas janelas dos exercícios."
3371
3391
 
3372
3392
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:166
3373
3393
#. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
3374
 
#: rc.cpp:954
 
3394
#: rc.cpp:972
3375
3395
msgid ""
3376
3396
"Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
3377
3397
"multiple choice practice."
3381
3401
 
3382
3402
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:170
3383
3403
#. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
3384
 
#: rc.cpp:957
 
3404
#: rc.cpp:975
3385
3405
msgid ""
3386
3406
"How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
3387
3407
"correct answer."
3391
3411
 
3392
3412
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:177
3393
3413
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
3394
 
#: rc.cpp:960
 
3414
#: rc.cpp:978
3395
3415
msgid "Toggle display of the search bar."
3396
3416
msgstr "Alternar exibição da barra de pesquisa."
3397
3417
 
3398
3418
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:182
3399
3419
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
3400
 
#: rc.cpp:963
 
3420
#: rc.cpp:981
3401
3421
msgid "When enabled a lesson also shows entries from its sublessons."
3402
3422
msgstr ""
3403
3423
"Quando habilitado, uma lição também mostra os itens das suas sublições."
3404
3424
 
3405
3425
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:187
3406
3426
#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
3407
 
#: rc.cpp:966
 
3427
#: rc.cpp:984
3408
3428
msgid "Show/hide the lesson column."
3409
3429
msgstr "Mostrar/Ocultar a coluna de lição."
3410
3430
 
3411
3431
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:192
3412
3432
#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
3413
 
#: rc.cpp:969
 
3433
#: rc.cpp:987
3414
3434
msgid "Show/hide the active column."
3415
3435
msgstr "Mostrar/Ocultar a coluna ativa."
3416
3436
 
3417
3437
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:197
3418
3438
#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
3419
 
#: rc.cpp:972
 
3439
#: rc.cpp:990
3420
3440
msgid "Select which lessons are displayed for editing"
3421
3441
msgstr "Selecionar quais lições são exibidas para edição"
3422
3442
 
3423
3443
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:207
3424
3444
#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
3425
 
#: rc.cpp:975
 
3445
#: rc.cpp:993
3426
3446
msgid "How the main window is divided."
3427
3447
msgstr "Como a janela principal é dividida."
3428
3448
 
3429
3449
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:211
3430
3450
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance)
3431
 
#: rc.cpp:978
 
3451
#: rc.cpp:996
3432
3452
msgid "The font used in the vocabulary table"
3433
3453
msgstr "A fonte usada na tabela de vocabulário"
3434
3454
 
3435
3455
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:215
3436
3456
#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
3437
 
#: rc.cpp:981
 
3457
#: rc.cpp:999
3438
3458
msgid "The font used for phonetics"
3439
3459
msgstr "A fonte usada na fonética"
3440
3460
 
3441
3461
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:219
3442
3462
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
3443
 
#: rc.cpp:984
 
3463
#: rc.cpp:1002
3444
3464
msgid "Currently selected column"
3445
3465
msgstr "Coluna atualmente selecionada"
3446
3466
 
3447
3467
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:223
3448
3468
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
3449
 
#: rc.cpp:987
 
3469
#: rc.cpp:1005
3450
3470
msgid "Currently selected row"
3451
3471
msgstr "Linha atualmente selecionada"
3452
3472
 
3453
3473
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:227
3454
3474
#. i18n: ectx: label, entry (UseGradeColors), group (Appearance)
3455
 
#: rc.cpp:990
 
3475
#: rc.cpp:1008
3456
3476
msgid "Use your own colors"
3457
3477
msgstr "Usar suas próprias cores"
3458
3478
 
3459
3479
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:232
3460
3480
#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor$(Number)), group (Appearance)
3461
 
#: rc.cpp:993
 
3481
#: rc.cpp:1011
3462
3482
msgid "Colors used to display different grades"
3463
3483
msgstr "Cores usadas para exibir os diferentes graus"
3464
3484
 
3465
3485
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:247
3466
3486
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
3467
 
#: rc.cpp:996
 
3487
#: rc.cpp:1014
3468
3488
msgid ""
3469
3489
"The entry must have been asked at least this often to be included in the "
3470
3490
"practice."
3474
3494
 
3475
3495
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:251
3476
3496
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
3477
 
#: rc.cpp:999
 
3497
#: rc.cpp:1017
3478
3498
msgid ""
3479
3499
"The entry must have been asked at most this often to be included in the "
3480
3500
"practice."
3484
3504
 
3485
3505
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:256
3486
3506
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
3487
 
#: rc.cpp:1002
 
3507
#: rc.cpp:1020
3488
3508
msgid ""
3489
3509
"The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
3490
3510
"included in the practice."
3494
3514
 
3495
3515
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:260
3496
3516
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
3497
 
#: rc.cpp:1005
 
3517
#: rc.cpp:1023
3498
3518
msgid ""
3499
3519
"The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
3500
3520
"included in the practice."
3504
3524
 
3505
3525
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:265
3506
3526
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
3507
 
#: rc.cpp:1008
 
3527
#: rc.cpp:1026
3508
3528
msgid ""
3509
3529
"The entry must have at least this grade to be included in the practice "
3510
3530
"(0..7)."
3513
3533
 
3514
3534
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:269
3515
3535
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
3516
 
#: rc.cpp:1011
 
3536
#: rc.cpp:1029
3517
3537
msgid ""
3518
3538
"The entry must have at most this grade to be included in the practice (0..7)."
3519
3539
msgstr ""
3521
3541
 
3522
3542
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:273
3523
3543
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
3524
 
#: rc.cpp:1014
 
3544
#: rc.cpp:1032
3525
3545
msgid "Only selected word types will be included in practice."
3526
3546
msgstr ""
3527
3547
"Apenas as classes de palavras selecionadas serão incluídas no exercício."
3530
3550
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3531
3551
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:278
3532
3552
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3533
 
#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1020
 
3553
#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1038
3534
3554
msgid "Selected word types for practices."
3535
3555
msgstr "As classes de palavras selecionadas para os exercícios."
3536
3556
 
3538
3558
#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3539
3559
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:282
3540
3560
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3541
 
#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1026
 
3561
#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1044
3542
3562
msgid "Selected sub word types for practices."
3543
3563
msgstr "As subclasses de palavras selecionadas para os exercícios."
3544
3564
 
3545
3565
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:288
3546
3566
#. i18n: ectx: label, entry (QuestionLanguage), group (PracticeManager)
3547
 
#: rc.cpp:1029
 
3567
#: rc.cpp:1047
3548
3568
msgid "The language that is displayed in a test."
3549
3569
msgstr "O idioma que é exibido em um teste."
3550
3570
 
3551
3571
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:292
3552
3572
#. i18n: ectx: label, entry (SolutionLanguage), group (PracticeManager)
3553
 
#: rc.cpp:1032
 
3573
#: rc.cpp:1050
3554
3574
msgid "The language in which the user has to answer."
3555
3575
msgstr "O idioma no qual o usuário tem que responder."
3556
3576
 
3557
3577
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:297
3558
3578
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
3559
 
#: rc.cpp:1035
 
3579
#: rc.cpp:1053
3560
3580
msgid "Show the solution after an answer was given."
3561
3581
msgstr "Mostrar a solução depois de uma reposta fornecida."
3562
3582
 
3563
3583
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:301
3564
3584
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
3565
 
#: rc.cpp:1038
 
3585
#: rc.cpp:1056
3566
3586
msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
3567
3587
msgstr "O tempo em que a solução é mostrada (segundos). 0 é sem limite."
3568
3588
 
3569
3589
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:316
3570
3590
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
3571
 
#: rc.cpp:1041
 
3591
#: rc.cpp:1059
3572
3592
msgid "The practice mode that is currently selected."
3573
3593
msgstr "O modo de exercício que está selecionado."
3574
3594
 
3575
3595
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:322
3576
3596
#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3577
 
#: rc.cpp:1044
 
3597
#: rc.cpp:1062
3578
3598
msgid "Amount of time different grades should be blocked"
3579
3599
msgstr "Período no qual graus diferentes devem ser bloqueados"
3580
3600
 
3581
3601
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:333
3582
3602
#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3583
 
#: rc.cpp:1047
 
3603
#: rc.cpp:1065
3584
3604
msgid "Amount of time after which different grades should expire"
3585
3605
msgstr "Período depois do qual graus diferentes devem expirar"
3586
3606
 
3587
3607
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:345
3588
3608
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
3589
 
#: rc.cpp:1050
 
3609
#: rc.cpp:1068
3590
3610
msgid "The Providers path for Parley"
3591
3611
msgstr "O caminho de provedores para o Parley"
3592
3612
 
3593
3613
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:349
3594
3614
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
3595
 
#: rc.cpp:1053
 
3615
#: rc.cpp:1071
3596
3616
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
3597
3617
msgstr "O comando usado para iniciar um vocabulário baixado"
3598
3618
 
3599
3619
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:353
3600
3620
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
3601
 
#: rc.cpp:1056
 
3621
#: rc.cpp:1074
3602
3622
msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
3603
3623
msgstr "A pasta onde os vocabulários baixados são salvos por padrão"
3604
3624
 
3605
3625
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:47
3606
3626
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
3607
 
#: rc.cpp:1063
 
3627
#: rc.cpp:1081
3608
3628
msgid ""
3609
3629
"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
3610
3630
"symbols."
3613
3633
 
3614
3634
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:54
3615
3635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
3616
 
#: rc.cpp:1066
 
3636
#: rc.cpp:1084
3617
3637
msgid "&Pronunciation symbols font:"
3618
3638
msgstr "Fonte dos símbolos de &pronúncia:"
3619
3639
 
3620
3640
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:75
3621
3641
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup)
3622
 
#: rc.cpp:1069
 
3642
#: rc.cpp:1087
3623
3643
msgid "Grade Colors"
3624
3644
msgstr "Cores para graus"
3625
3645
 
3627
3647
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3628
3648
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:84
3629
3649
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3630
 
#: rc.cpp:1072 rc.cpp:1075
 
3650
#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093
3631
3651
msgid ""
3632
3652
"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it "
3633
3653
"is checked, the colors below will be chosen."
3637
3657
 
3638
3658
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:87
3639
3659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3640
 
#: rc.cpp:1078
 
3660
#: rc.cpp:1096
3641
3661
msgid "&Use colors"
3642
3662
msgstr "&Usar cores"
3643
3663
 
3644
3664
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:119
3645
3665
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3646
 
#: rc.cpp:1084
 
3666
#: rc.cpp:1102
3647
3667
msgid "Color for the grade 7"
3648
3668
msgstr "Cor para o grau 7"
3649
3669
 
3650
3670
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:122
3651
3671
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3652
 
#: rc.cpp:1087
 
3672
#: rc.cpp:1105
3653
3673
msgid "Click here to change the color for grade 7."
3654
3674
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 7."
3655
3675
 
3656
3676
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:125
3657
3677
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3658
 
#: rc.cpp:1090
 
3678
#: rc.cpp:1108
3659
3679
msgid "&7"
3660
3680
msgstr "&7"
3661
3681
 
3662
3682
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:128
3663
3683
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3664
 
#: rc.cpp:1093
 
3684
#: rc.cpp:1111
3665
3685
msgid "Alt+7"
3666
3686
msgstr "Alt+7"
3667
3687
 
3668
3688
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:163
3669
3689
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3670
 
#: rc.cpp:1099
 
3690
#: rc.cpp:1117
3671
3691
msgid "Color for the grade 6"
3672
3692
msgstr "Cor para o grau 6"
3673
3693
 
3674
3694
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:166
3675
3695
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3676
 
#: rc.cpp:1102
 
3696
#: rc.cpp:1120
3677
3697
msgid "Click here to change the color for grade 6."
3678
3698
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 6."
3679
3699
 
3680
3700
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:169
3681
3701
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3682
 
#: rc.cpp:1105
 
3702
#: rc.cpp:1123
3683
3703
msgid "&6"
3684
3704
msgstr "&6"
3685
3705
 
3686
3706
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:172
3687
3707
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3688
 
#: rc.cpp:1108
 
3708
#: rc.cpp:1126
3689
3709
msgid "Alt+6"
3690
3710
msgstr "Alt+6"
3691
3711
 
3692
3712
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:204
3693
3713
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3694
 
#: rc.cpp:1114
 
3714
#: rc.cpp:1132
3695
3715
msgid "Color for the grade 5"
3696
3716
msgstr "Cor para o grau 5"
3697
3717
 
3698
3718
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:207
3699
3719
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3700
 
#: rc.cpp:1117
 
3720
#: rc.cpp:1135
3701
3721
msgid "Click here to change the color for grade 5."
3702
3722
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 5."
3703
3723
 
3704
3724
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:210
3705
3725
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3706
 
#: rc.cpp:1120
 
3726
#: rc.cpp:1138
3707
3727
msgid "&5"
3708
3728
msgstr "&5"
3709
3729
 
3710
3730
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:213
3711
3731
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3712
 
#: rc.cpp:1123
 
3732
#: rc.cpp:1141
3713
3733
msgid "Alt+5"
3714
3734
msgstr "Alt+5"
3715
3735
 
3716
3736
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:245
3717
3737
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3718
 
#: rc.cpp:1129
 
3738
#: rc.cpp:1147
3719
3739
msgid "Color for the grade 4"
3720
3740
msgstr "Cor para o grau 4"
3721
3741
 
3722
3742
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:248
3723
3743
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3724
 
#: rc.cpp:1132
 
3744
#: rc.cpp:1150
3725
3745
msgid "Click here to change the color for grade 4."
3726
3746
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 4."
3727
3747
 
3728
3748
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:251
3729
3749
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3730
 
#: rc.cpp:1135
 
3750
#: rc.cpp:1153
3731
3751
msgid "&4"
3732
3752
msgstr "&4"
3733
3753
 
3734
3754
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:254
3735
3755
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3736
 
#: rc.cpp:1138
 
3756
#: rc.cpp:1156
3737
3757
msgid "Alt+4"
3738
3758
msgstr "Alt+4"
3739
3759
 
3740
3760
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:286
3741
3761
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3742
 
#: rc.cpp:1144
 
3762
#: rc.cpp:1162
3743
3763
msgid "Color for the grade 3"
3744
3764
msgstr "Cor para o grau 3"
3745
3765
 
3746
3766
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:289
3747
3767
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3748
 
#: rc.cpp:1147
 
3768
#: rc.cpp:1165
3749
3769
msgid "Click here to change the color for grade 3."
3750
3770
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 3."
3751
3771
 
3752
3772
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:292
3753
3773
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3754
 
#: rc.cpp:1150
 
3774
#: rc.cpp:1168
3755
3775
msgid "&3"
3756
3776
msgstr "&3"
3757
3777
 
3758
3778
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:295
3759
3779
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3760
 
#: rc.cpp:1153
 
3780
#: rc.cpp:1171
3761
3781
msgid "Alt+3"
3762
3782
msgstr "Alt+3"
3763
3783
 
3764
3784
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:327
3765
3785
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3766
 
#: rc.cpp:1159
 
3786
#: rc.cpp:1177
3767
3787
msgid "Color for the grade 2"
3768
3788
msgstr "Cor para o grau 2"
3769
3789
 
3770
3790
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:330
3771
3791
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3772
 
#: rc.cpp:1162
 
3792
#: rc.cpp:1180
3773
3793
msgid "Click here to change the color for grade 2."
3774
3794
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 2."
3775
3795
 
3776
3796
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:333
3777
3797
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3778
 
#: rc.cpp:1165
 
3798
#: rc.cpp:1183
3779
3799
msgid "&2"
3780
3800
msgstr "&2"
3781
3801
 
3782
3802
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:336
3783
3803
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3784
 
#: rc.cpp:1168
 
3804
#: rc.cpp:1186
3785
3805
msgid "Alt+2"
3786
3806
msgstr "Alt+2"
3787
3807
 
3788
3808
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:368
3789
3809
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3790
 
#: rc.cpp:1174
 
3810
#: rc.cpp:1192
3791
3811
msgid "Color for the grade 1"
3792
3812
msgstr "Cor para o grau 1"
3793
3813
 
3794
3814
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:371
3795
3815
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3796
 
#: rc.cpp:1177
 
3816
#: rc.cpp:1195
3797
3817
msgid "Click here to change the color for grade 1."
3798
3818
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 1."
3799
3819
 
3800
3820
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:374
3801
3821
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3802
 
#: rc.cpp:1180
 
3822
#: rc.cpp:1198
3803
3823
msgid "&1"
3804
3824
msgstr "&1"
3805
3825
 
3806
3826
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:377
3807
3827
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3808
 
#: rc.cpp:1183
 
3828
#: rc.cpp:1201
3809
3829
msgid "Alt+1"
3810
3830
msgstr "Alt+1"
3811
3831
 
3812
3832
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390
3813
3833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0)
3814
 
#: rc.cpp:1186
 
3834
#: rc.cpp:1204
3815
3835
msgid "Not &practiced:"
3816
3836
msgstr "Não &praticada:"
3817
3837
 
3818
3838
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:409
3819
3839
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0)
3820
 
#: rc.cpp:1189
 
3840
#: rc.cpp:1207
3821
3841
msgid "&N"
3822
3842
msgstr "&N"
3823
3843
 
3824
3844
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
3825
3845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3826
 
#: rc.cpp:1192
 
3846
#: rc.cpp:1210
3827
3847
msgid "Languages:"
3828
3848
msgstr "Idiomas:"
3829
3849
 
3830
3850
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
3831
3851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3832
 
#: rc.cpp:1195
 
3852
#: rc.cpp:1213
3833
3853
msgid "Practice Mode:"
3834
3854
msgstr "Modo de exercício:"
3835
3855
 
3836
3856
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
3837
3857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
3838
 
#: rc.cpp:1198
 
3858
#: rc.cpp:1216
3839
3859
msgid "Flash Cards"
3840
3860
msgstr "Cartões"
3841
3861
 
3842
3862
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
3843
3863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
3844
 
#: rc.cpp:1201
 
3864
#: rc.cpp:1219
3845
3865
msgid "Mixed Letters"
3846
3866
msgstr "Letras misturadas"
3847
3867
 
3848
3868
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
3849
3869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
3850
 
#: rc.cpp:1207
 
3870
#: rc.cpp:1225
3851
3871
msgid "Written"
3852
3872
msgstr "Escrito"
3853
3873
 
3854
3874
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
3855
3875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
3856
 
#: rc.cpp:1210
 
3876
#: rc.cpp:1228
3857
3877
msgid "Example Sentences"
3858
3878
msgstr "Frases de exemplo"
3859
3879
 
3860
3880
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
3861
3881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
3862
 
#: rc.cpp:1213
 
3882
#: rc.cpp:1231
3863
3883
msgid "Gender of Nouns"
3864
3884
msgstr "Gênero dos substantivos"
3865
3885
 
3866
3886
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
3867
3887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
3868
 
#: rc.cpp:1216
 
3888
#: rc.cpp:1234
3869
3889
msgid "Comparison Forms"
3870
3890
msgstr "Formas comparativas"
3871
3891
 
3872
3892
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
3873
3893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
3874
 
#: rc.cpp:1219
 
3894
#: rc.cpp:1237
3875
3895
msgid "Conjugations"
3876
3896
msgstr "Conjugações"
3877
3897
 
3878
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19
3879
 
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
3880
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:36
3881
 
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
3882
 
#: rc.cpp:1228 rc.cpp:1261
3883
 
msgid "Statistics Toolbar"
3884
 
msgstr "Barra de ferramentas de estatísticas"
3885
 
 
3886
3898
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20
3887
3899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
3888
 
#: rc.cpp:1234
 
3900
#: rc.cpp:1252
3889
3901
msgid "<h1>Parley</h1>"
3890
3902
msgstr "<h1>Parley</h1>"
3891
3903
 
3892
3904
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27
3893
3905
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
3894
 
#: rc.cpp:1237
 
3906
#: rc.cpp:1255
3895
3907
msgid "Create a New Collection"
3896
3908
msgstr "Criar uma nova coleção"
3897
3909
 
3898
3910
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34
3899
3911
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton)
3900
 
#: rc.cpp:1240
 
3912
#: rc.cpp:1258
3901
3913
msgid "Open an Existing Collection"
3902
3914
msgstr "Abrir uma coleção existente"
3903
3915
 
3904
3916
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41
3905
3917
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
3906
 
#: rc.cpp:1243
 
3918
#: rc.cpp:1261
3907
3919
msgid "Download New Collections"
3908
3920
msgstr "Baixar novas coleções"
3909
3921
 
3910
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
3911
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
3912
 
#: rc.cpp:1249
3913
 
msgid "&Help"
3914
 
msgstr "Aj&uda"
3915
 
 
3916
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
3917
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3918
 
#: rc.cpp:1252
3919
 
msgid "Main Toolbar"
3920
 
msgstr "Barra de ferramentas principal"
3921
 
 
3922
3922
#. i18n: file: tips:2
3923
3923
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3924
3924
#: tips.cpp:3