534
534
msgid "Document file to open"
535
535
msgstr "Arquivo a ser aberto"
537
#: src/parleyactions.cpp:69
538
msgid "Creates a new vocabulary collection"
539
msgstr "Cria uma nova coleção de vocabulários"
541
#: src/parleyactions.cpp:73
542
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
543
msgstr "Abre uma coleção de vocabulários existente"
545
#: src/parleyactions.cpp:77
546
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
547
msgstr "Abrir vocabulários baixa&dos..."
549
#: src/parleyactions.cpp:78
550
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
551
msgstr "Abrir coleções de vocabulários baixados"
553
#: src/parleyactions.cpp:82
554
msgid "Save the active vocabulary collection"
555
msgstr "Salvar a coleção de vocabulários ativa"
557
#: src/parleyactions.cpp:87
558
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
559
msgstr "Salvar a coleção de vocabulários ativa com um nome diferente"
561
#: src/parleyactions.cpp:91
563
msgstr "&Exportar..."
565
#: src/parleyactions.cpp:92
566
msgid "Export to HTML or CSV"
567
msgstr "Exportar para HTML ou CSV"
569
#: src/parleyactions.cpp:96
570
msgid "&Properties..."
571
msgstr "&Propriedades..."
573
#: src/parleyactions.cpp:97
574
msgid "Edit document properties"
575
msgstr "Editar as propriedades do documento"
577
#: src/parleyactions.cpp:101
579
msgstr "&Página inicial"
581
#: src/parleyactions.cpp:102
582
msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page"
583
msgstr "Fechar a coleção de vocabulários atual e exibir a página inicial"
585
#: src/parleyactions.cpp:106
587
msgstr "Sair do Parley"
589
#: src/parleyactions.cpp:110
590
msgid "Show the configuration dialog"
591
msgstr "Exibir a janela de configuração"
593
#: src/parleyactions.cpp:114
594
msgid "&Languages..."
597
#: src/parleyactions.cpp:115
599
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
600
msgstr "Editar quais idiomas estão na coleção e suas propriedades gramaticais."
602
#: src/parleyactions.cpp:119
603
msgid "Remove Grades"
604
msgstr "Remover graus"
606
#: src/parleyactions.cpp:120
607
msgid "Remove all grades from the current document"
608
msgstr "Remove todos os graus do documento atual"
610
#: src/parleyactions.cpp:127
611
msgid "Show Entries from Child Lessons"
612
msgstr "Mostrar itens das lições filhas"
614
#: src/parleyactions.cpp:128
615
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
616
msgstr "Habilite para também ver os itens das lições filhas em cada lição."
618
#: src/parleyactions.cpp:134
619
msgid "Automatic Translation"
620
msgstr "Tradução automática"
622
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50
623
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
624
#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:894
625
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
626
msgstr "Habilitar tradução automática dos itens da lição."
628
#: src/parleyactions.cpp:141
629
msgid "Start Practice..."
630
msgstr "Iniciar exercício..."
632
#: src/parleyactions.cpp:142
633
msgid "Start practicing"
634
msgstr "Iniciar o exercício"
636
#: src/parleyactions.cpp:146
637
msgid "Configure Practice..."
638
msgstr "Configurar exercício..."
640
#: src/parleyactions.cpp:147
641
msgid "Change practice settings"
642
msgstr "Altera as configurações do exercício"
644
#: src/parleyactions.cpp:151
648
#: src/parleyactions.cpp:152
649
msgid "Switch to vocabulary editor"
650
msgstr "Alternar para o editor de vocabulários"
652
#: src/parleyactions.cpp:156
654
msgstr "Mostr&ar pesquisa"
656
#: src/parleyactions.cpp:157
657
msgid "Toggle display of the search bar"
658
msgstr "Alterna a exibição da barra de pesquisa"
660
#: src/parleyactions.cpp:166
661
msgid "&Script Manager"
662
msgstr "Gerenciador de &script"
664
#: src/parleyactions.cpp:167
665
msgid "Enable and disable scripts"
666
msgstr "Habilitar e desabilitar os scripts"
668
#: src/parleyactions.cpp:183
669
msgid "Download New Vocabularies..."
670
msgstr "Baixar novos vocabulários..."
672
#: src/parleyactions.cpp:185
673
msgid "Downloads new vocabulary collections"
674
msgstr "Baixa novas coleções de vocabulário"
676
#: src/parleyactions.cpp:191
677
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
678
msgstr "Enviar o documento do vocab&ulário..."
680
#: src/parleyactions.cpp:192
681
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
682
msgstr "Compartilhar a coleção de vocabulários atual com outros usuários"
537
684
#: src/parleydocument.cpp:122 src/parleydocument.cpp:394
539
686
msgctxt "@title:window document properties"
751
888
msgid "%1 is neuter"
752
889
msgstr "%1 é neutro"
754
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
755
msgid "Your answer was wrong."
756
msgstr "Sua resposta estava errada."
758
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
760
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
763
"A sua resposta era um sinônimo. Digite outra palavra com a mesma tradução."
765
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
766
msgid "Your answer was an already entered synonym."
767
msgstr "A sua resposta foi um sinônimo já informado."
769
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
770
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
772
"A sua resposta era um sinônimo e as iniciais maiúsculas/minúsculas estavam "
775
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
776
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
777
msgstr "A sua resposta foi um sinônimo e a acentuação está errada."
779
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
780
msgid "Your answer was a synonym."
781
msgstr "A sua resposta foi um sinônimo."
783
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
785
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
788
"A sua resposta estava errada, uma vez que as iniciais maiúsculas/minúsculas "
789
"não foram aceitas. Tente novamente."
791
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
793
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
795
"A sua resposta estava errada, uma vez que a acentuação não foi aceita. Tente "
798
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
799
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
800
msgstr "A sua resposta estava errada. Tente novamente."
802
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
803
msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
805
"A sua resposta estava correta, mas as iniciais maiúsculas/minúsculas estavam "
808
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
809
msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
810
msgstr "A sua resposta estava correta, mas a acentuação estava errada."
812
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
813
msgid "Your answer was right."
814
msgstr "Sua resposta estava certa."
816
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
818
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
821
"A sua resposta estava correta... mas não na primeira tentativa e as iniciais "
822
"maiúsculas/minúsculas estavam erradas."
824
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
826
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
828
"A sua resposta estava correta... mas não na primeira tentativa e a "
829
"acentuação estava errada."
831
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
832
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
833
msgstr "A sua resposta estava certa... mas não na primeira tentativa."
835
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
836
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
837
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
838
msgstr "Você revelou a resposta ao usar muitas dicas."
840
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
842
msgid "The solution starts with: %1"
843
msgstr "A solução inicia por: %1"
891
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
893
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
897
#: src/practice/guifrontend.cpp:189
900
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
903
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
906
"Você respondeu a %2 de um total de %1 palavra.\n"
907
"Você está %3% completo."
909
"Você respondeu a %2 de um total de %1 palavras.\n"
910
"Você está %3% completo."
845
912
#: src/practice/latexrenderer.cpp:54
846
913
msgid "Rendering..."
945
1045
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
946
1046
msgstr "A coleção de vocabulários contém menos que dois idiomas."
948
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:72
949
msgid "Enter the comparison forms."
950
msgstr "Indique as formas de comparação."
952
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:104
953
msgid "Enter all conjugation forms."
954
msgstr "Indique todas as formas de conjugação."
956
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
958
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
962
#: src/practice/guifrontend.cpp:189
965
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
968
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
971
"Você respondeu a %2 de um total de %1 palavra.\n"
972
"Você está %3% completo."
974
"Você respondeu a %2 de um total de %1 palavras.\n"
975
"Você está %3% completo."
1048
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
1049
msgid "Your answer was wrong."
1050
msgstr "Sua resposta estava errada."
1052
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
1054
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
1057
"A sua resposta era um sinônimo. Digite outra palavra com a mesma tradução."
1059
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
1060
msgid "Your answer was an already entered synonym."
1061
msgstr "A sua resposta foi um sinônimo já informado."
1063
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
1064
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
1066
"A sua resposta era um sinônimo e as iniciais maiúsculas/minúsculas estavam "
1069
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
1070
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
1071
msgstr "A sua resposta foi um sinônimo e a acentuação está errada."
1073
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
1074
msgid "Your answer was a synonym."
1075
msgstr "A sua resposta foi um sinônimo."
1077
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
1079
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
1082
"A sua resposta estava errada, uma vez que as iniciais maiúsculas/minúsculas "
1083
"não foram aceitas. Tente novamente."
1085
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
1087
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
1089
"A sua resposta estava errada, uma vez que a acentuação não foi aceita. Tente "
1092
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
1093
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
1094
msgstr "A sua resposta estava errada. Tente novamente."
1096
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
1097
msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
1099
"A sua resposta estava correta, mas as iniciais maiúsculas/minúsculas estavam "
1102
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
1103
msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
1104
msgstr "A sua resposta estava correta, mas a acentuação estava errada."
1106
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
1107
msgid "Your answer was right."
1108
msgstr "Sua resposta estava certa."
1110
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
1112
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
1115
"A sua resposta estava correta... mas não na primeira tentativa e as iniciais "
1116
"maiúsculas/minúsculas estavam erradas."
1118
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
1120
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
1122
"A sua resposta estava correta... mas não na primeira tentativa e a "
1123
"acentuação estava errada."
1125
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
1126
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
1127
msgstr "A sua resposta estava certa... mas não na primeira tentativa."
1129
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
1131
msgid "The solution starts with: %1"
1132
msgstr "A solução inicia por: %1"
977
1134
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:129
978
1135
msgid "Synonym: "
979
1136
msgstr "Sinônimo: "
1138
#: src/scripts/script.cpp:53
1139
msgid "The script file does not exist."
1140
msgstr "O arquivo de script não existe."
1142
#: src/scripts/script.cpp:85
1144
msgid "Error in file %1 at line %2:"
1145
msgstr "Erro na linha %2 do arquivo %1:"
1147
#: src/scripts/script.cpp:87
1148
msgctxt "debug information in error message"
1150
msgstr "Informações da falha:"
981
1152
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33
982
1153
msgid "Script Dialog"
983
1154
msgstr "Janela do script"
1251
1408
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1252
1409
msgstr "Habilitar/Desabilitar as colunas para cada idioma"
1411
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200
1412
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
1413
msgstr "Você pode arrastar e soltar palavras nas classes de palavras."
1415
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202
1416
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
1417
msgstr "Habilitar a exibição dos sinônimos para editá-los."
1419
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204
1420
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
1421
msgstr "Habilitar a exibição dos antônimos para editá-los."
1423
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1425
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:404
1426
msgid "Pronunciation"
1429
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297
1431
msgstr "Classe de palavra"
1433
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26
1434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
1435
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:419
1439
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301
1443
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1445
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:407
1449
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1451
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:413
1455
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1457
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:410
1461
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1462
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
1463
msgstr "Por favor, utilize Editar -> Idiomas para definir seu documento."
1465
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1466
msgid "No Languages Defined"
1467
msgstr "Nenhum idioma definido"
1469
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1470
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
1471
msgstr "Selecione uma lição antes de adicionar vocabulário."
1473
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1474
msgid "No Lesson Selected"
1475
msgstr "Nenhuma lição selecionada"
1254
1477
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41
1355
1578
"Existem %1 palavras restantes com esta classe de palavra. Elas ficarão sem "
1356
1579
"classe de palavra. Deseja continuar?"
1358
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200
1359
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
1360
msgstr "Você pode arrastar e soltar palavras nas classes de palavras."
1362
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202
1363
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
1364
msgstr "Habilitar a exibição dos sinônimos para editá-los."
1366
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204
1367
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
1368
msgstr "Habilitar a exibição dos antônimos para editá-los."
1370
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1372
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:383
1373
msgid "Pronunciation"
1376
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297
1378
msgstr "Classe de palavra"
1380
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26
1381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
1382
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:398
1386
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301
1390
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1392
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:386
1396
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1398
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:392
1402
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1404
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:389
1408
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1409
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
1410
msgstr "Por favor, utilize Editar -> Idiomas para definir seu documento."
1412
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1413
msgid "No Languages Defined"
1414
msgstr "Nenhum idioma definido"
1416
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1417
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
1418
msgstr "Selecione uma lição antes de adicionar vocabulário."
1420
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1421
msgid "No Lesson Selected"
1422
msgstr "Nenhuma lição selecionada"
1424
1581
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:87
1425
1582
msgid "&Add New Entry"
1426
1583
msgstr "&Adicionar novo item"
1502
1659
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64
1503
1660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
1504
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:1246
1661
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:1264
1505
1662
msgid "Last Opened Collections"
1506
1663
msgstr "Últimas coleções abertas"
1508
#: src/parleyactions.cpp:69
1509
msgid "Creates a new vocabulary collection"
1510
msgstr "Cria uma nova coleção de vocabulários"
1512
#: src/parleyactions.cpp:73
1513
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
1514
msgstr "Abre uma coleção de vocabulários existente"
1516
#: src/parleyactions.cpp:77
1517
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
1518
msgstr "Abrir vocabulários baixa&dos..."
1520
#: src/parleyactions.cpp:78
1521
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
1522
msgstr "Abrir coleções de vocabulários baixados"
1524
#: src/parleyactions.cpp:82
1525
msgid "Save the active vocabulary collection"
1526
msgstr "Salvar a coleção de vocabulários ativa"
1528
#: src/parleyactions.cpp:87
1529
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
1530
msgstr "Salvar a coleção de vocabulários ativa com um nome diferente"
1532
#: src/parleyactions.cpp:91
1534
msgstr "&Exportar..."
1536
#: src/parleyactions.cpp:92
1537
msgid "Export to HTML or CSV"
1538
msgstr "Exportar para HTML ou CSV"
1540
#: src/parleyactions.cpp:96
1541
msgid "&Properties..."
1542
msgstr "&Propriedades..."
1544
#: src/parleyactions.cpp:97
1545
msgid "Edit document properties"
1546
msgstr "Editar as propriedades do documento"
1548
#: src/parleyactions.cpp:101
1550
msgstr "&Página inicial"
1552
#: src/parleyactions.cpp:102
1553
msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page"
1554
msgstr "Fechar a coleção de vocabulários atual e exibir a página inicial"
1556
#: src/parleyactions.cpp:106
1558
msgstr "Sair do Parley"
1560
#: src/parleyactions.cpp:110
1561
msgid "Show the configuration dialog"
1562
msgstr "Exibir a janela de configuração"
1564
#: src/parleyactions.cpp:114
1565
msgid "&Languages..."
1566
msgstr "&Idiomas..."
1568
#: src/parleyactions.cpp:115
1570
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
1571
msgstr "Editar quais idiomas estão na coleção e suas propriedades gramaticais."
1573
#: src/parleyactions.cpp:119
1574
msgid "Remove Grades"
1575
msgstr "Remover graus"
1577
#: src/parleyactions.cpp:120
1578
msgid "Remove all grades from the current document"
1579
msgstr "Remove todos os graus do documento atual"
1581
#: src/parleyactions.cpp:127
1582
msgid "Show Entries from Child Lessons"
1583
msgstr "Mostrar itens das lições filhas"
1585
#: src/parleyactions.cpp:128
1586
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
1587
msgstr "Habilite para também ver os itens das lições filhas em cada lição."
1589
#: src/parleyactions.cpp:134
1590
msgid "Automatic Translation"
1591
msgstr "Tradução automática"
1593
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50
1594
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
1595
#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:876
1596
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
1597
msgstr "Habilitar tradução automática dos itens da lição."
1599
#: src/parleyactions.cpp:141
1600
msgid "Start Practice..."
1601
msgstr "Iniciar exercício..."
1603
#: src/parleyactions.cpp:142
1604
msgid "Start practicing"
1605
msgstr "Iniciar o exercício"
1607
#: src/parleyactions.cpp:146
1608
msgid "Configure Practice..."
1609
msgstr "Configurar exercício..."
1611
#: src/parleyactions.cpp:147
1612
msgid "Change practice settings"
1613
msgstr "Altera as configurações do exercício"
1615
#: src/parleyactions.cpp:151
1619
#: src/parleyactions.cpp:152
1620
msgid "Switch to vocabulary editor"
1621
msgstr "Alternar para o editor de vocabulários"
1623
#: src/parleyactions.cpp:156
1624
msgid "Show Se&arch"
1625
msgstr "Mostr&ar pesquisa"
1627
#: src/parleyactions.cpp:157
1628
msgid "Toggle display of the search bar"
1629
msgstr "Alterna a exibição da barra de pesquisa"
1631
#: src/parleyactions.cpp:166
1632
msgid "&Script Manager"
1633
msgstr "Gerenciador de &script"
1635
#: src/parleyactions.cpp:167
1636
msgid "Enable and disable scripts"
1637
msgstr "Habilitar e desabilitar os scripts"
1639
#: src/parleyactions.cpp:183
1640
msgid "Download New Vocabularies..."
1641
msgstr "Baixar novos vocabulários..."
1643
#: src/parleyactions.cpp:185
1644
msgid "Downloads new vocabulary collections"
1645
msgstr "Baixa novas coleções de vocabulário"
1647
#: src/parleyactions.cpp:191
1648
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
1649
msgstr "Enviar o documento do vocab&ulário..."
1651
#: src/parleyactions.cpp:192
1652
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
1653
msgstr "Compartilhar a coleção de vocabulários atual com outros usuários"
1655
#: src/parleymainwindow.cpp:202
1657
"Vocabulary is modified.\n"
1659
"Save file before exit?\n"
1661
"O vocabulário foi modificado.\n"
1663
"Deseja salvar o arquivo antes de sair?\n"
1666
1666
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1667
1667
msgid "Your names"
2472
2508
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26
2473
2509
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2475
2511
msgid "Ignore Configuration for:"
2476
2512
msgstr "Ignorar configuração para:"
2478
2514
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32
2479
2515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
2481
2517
msgid "Ignore Lessons"
2482
2518
msgstr "Ignorar lições"
2484
2520
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52
2485
2521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
2487
2523
msgid "Ignore Word Types"
2488
2524
msgstr "Ignorar classes de palavras"
2490
2526
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72
2491
2527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
2493
2529
msgid "Ignore Blocked"
2494
2530
msgstr "Ignorar bloqueadas"
2496
2532
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92
2497
2533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
2499
2535
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
2500
2536
msgstr "Ignorar o número de respostas incorretas"
2502
2538
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112
2503
2539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
2505
2541
msgid "Ignore Times Practiced"
2506
2542
msgstr "Ignorar quantas vezes praticada"
2508
2544
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132
2509
2545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
2511
2547
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
2512
2548
msgstr "Ignorar grau mínimo/máximo"
2514
2550
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152
2515
2551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
2518
2554
msgstr "Palavras"
2520
2556
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167
2521
2557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2523
2559
msgid "Total number of entries:"
2524
2560
msgstr "Número total de itens:"
2526
2562
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188
2527
2563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2529
2565
msgid "Resulting number of words to practice:"
2530
2566
msgstr "Número de palavras a praticar:"
2532
2568
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
2533
2569
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2535
2571
msgid "Skip this word for now and ask again later"
2536
2572
msgstr "Ignorar esta palavra por enquanto e perguntar novamente mais tarde"
2538
2574
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
2539
2575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2541
2577
msgid "Answer Later"
2542
2578
msgstr "Responder mais tarde"
2544
2580
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2545
2581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2550
2586
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
2551
2587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2553
2589
msgid "Continue"
2554
2590
msgstr "Continuar"
2556
2592
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
2557
2593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2559
2595
msgid "I did not know it"
2560
2596
msgstr "Eu não sabia"
2562
2598
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
2563
2599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2565
2601
msgid "I knew it"
2566
2602
msgstr "Eu sabia"
2568
2604
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290
2569
2605
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2575
2611
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:32
2576
2612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2578
2614
msgid "absolute"
2579
2615
msgstr "absoluto"
2581
2617
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:74
2582
2618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2584
2620
msgid "comparative"
2585
2621
msgstr "comparativo"
2587
2623
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:116
2588
2624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2590
2626
msgid "superlative"
2591
2627
msgstr "superlativo"
2593
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
2594
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2595
#. i18n: file: src/parleyui.rc:43
2596
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2597
#: rc.cpp:504 rc.cpp:1264
2598
msgid "Practice Summary Toolbar"
2599
msgstr "Barra de ferramentas do resumo do exercício"
2601
2629
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2602
2630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2604
2632
msgid "Attempts"
2605
2633
msgstr "Tentativas"
2607
2635
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2608
2636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2610
2638
msgid "Question"
2611
2639
msgstr "Pergunta"
2613
2641
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2614
2642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2616
2644
msgid "Your Answer"
2617
2645
msgstr "Sua resposta"
2619
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
2620
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2621
#. i18n: file: src/parleyui.rc:32
2622
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2623
#: rc.cpp:525 rc.cpp:1258
2624
msgid "Practice Toolbar"
2625
msgstr "Barra de ferramentas de exercícios"
2627
2647
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25
2628
2648
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
2630
2650
msgid "General Document Properties"
2631
2651
msgstr "Propriedades gerais do documento"
2633
2653
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37
2634
2654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
2636
2656
msgid "&Title:"
2637
2657
msgstr "&Título:"
2640
2660
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit)
2641
2661
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82
2642
2662
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit)
2643
#: rc.cpp:537 rc.cpp:543
2663
#: rc.cpp:555 rc.cpp:561
2644
2664
msgid "A title for your document."
2645
2665
msgstr "Um título para o seu documento."
2647
2667
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63
2648
2668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
2650
2670
msgid "&Author:"
2651
2671
msgstr "&Autor:"
2653
2673
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89
2654
2674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
2656
2676
msgid "&Email:"
2657
2677
msgstr "&E-mail:"
2659
2679
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108
2660
2680
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit)
2662
2682
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
2663
2683
msgstr "Uma forma de contactá-lo (e-mail ou página na Internet)."
2665
2685
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
2666
2686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
2668
2688
msgid "&Comment:"
2669
2689
msgstr "&Comentário:"
2671
2691
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134
2672
2692
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
2674
2694
msgid "Any additional information."
2675
2695
msgstr "Qualquer informação adicional."
2677
2697
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147
2678
2698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2680
2700
msgid "Cat&egory"
2681
2701
msgstr "Cat&egoria"
2683
2703
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160
2684
2704
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
2686
2706
msgid "A general category into which your document belongs."
2687
2707
msgstr "Uma categoria geral à qual pertence o seu documento."
2689
2709
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172
2690
2710
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2693
2713
msgstr "Música"
2695
2715
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177
2696
2716
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2698
2718
msgid "Geography"
2699
2719
msgstr "Geografia"
2701
2721
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182
2702
2722
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2704
2724
msgid "Anatomy"
2705
2725
msgstr "Anatomia"
2707
2727
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187
2708
2728
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2710
2730
msgid "History"
2711
2731
msgstr "História"
2713
2733
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192
2714
2734
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2716
2736
msgid "Test Preparation"
2717
2737
msgstr "Preparação de teste"
2719
2739
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200
2720
2740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
2722
2742
msgid "&License:"
2723
2743
msgstr "&Licença:"
2725
2745
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214
2726
2746
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
2729
2749
"The license under which your document will be.\n"
2730
2750
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
2880
2900
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:147
2881
2901
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2883
2903
msgid "Editing"
2884
2904
msgstr "Editando"
2886
2906
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:165
2887
2907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
2889
2909
msgid "&Append new rows automatically when editing"
2890
2910
msgstr "&Anexar novas colunas automaticamente ao editar"
2892
2912
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
2893
2913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
2895
2915
msgid "&Get New Themes..."
2896
2916
msgstr "&Obter novos temas..."
2898
2918
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
2899
2919
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2901
2921
msgid "Theme Details"
2902
2922
msgstr "Detalhes do tema"
2904
2924
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
2905
2925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
2907
2927
msgid "Contact:"
2908
2928
msgstr "Contato:"
2910
2930
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
2911
2931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
2913
2933
msgid "Description:"
2914
2934
msgstr "Descrição:"
2916
2936
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
2917
2937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
2919
2939
msgid "Author:"
2920
2940
msgstr "Autor:"
2922
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63
2923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2924
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758
2925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2926
#: rc.cpp:691 rc.cpp:808
2930
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78
2931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2932
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771
2933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2934
#: rc.cpp:694 rc.cpp:811
2936
msgstr "&Modificar..."
2938
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93
2939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2940
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784
2941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2942
#: rc.cpp:697 rc.cpp:814
2946
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
2947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
2952
2942
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
2953
2943
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2955
2945
msgid "General"
2958
2948
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
2959
2949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
2964
2954
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
2965
2955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
2967
2957
msgid "Keyboard layout:"
2968
2958
msgstr "Leiaute do teclado:"
2970
2960
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
2971
2961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
2973
2963
msgid "&Download Grammar"
2974
2964
msgstr "&Baixar gramática"
2976
2966
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
2977
2967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
2979
2969
msgid "Spell checker:"
2980
2970
msgstr "Verificador ortográfico:"
2982
2972
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
2983
2973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
2985
2975
msgid "Language:"
2986
2976
msgstr "Idioma:"
2988
2978
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
2989
2979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
2991
2981
msgid "Font (practice):"
2992
2982
msgstr "Fonte (exercício):"
2994
2984
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
2995
2985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
2997
2987
msgid "Font (editor):"
2998
2988
msgstr "Fonte (editor):"
3000
2990
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
3001
2991
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3003
2993
msgid "Articles"
3004
2994
msgstr "Artigos"
3039
3029
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3040
3030
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
3041
3031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3042
#: rc.cpp:742 rc.cpp:745
3032
#: rc.cpp:745 rc.cpp:748
3043
3033
msgid "&Neutral:"
3044
3034
msgstr "&Neutro:"
3046
3036
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:457
3047
3037
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3049
3039
msgid "Personal Pronouns"
3050
3040
msgstr "Pronomes pessoais"
3052
3042
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:513
3053
3043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3055
3045
msgid "&1. Person:"
3056
3046
msgstr "&1ª pessoa:"
3058
3048
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:549
3059
3049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3061
3051
msgid "&2. Person:"
3062
3052
msgstr "&2ª pessoa:"
3064
3054
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:585
3065
3055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3067
3057
msgid "3. Person:"
3068
3058
msgstr "3ª pessoa:"
3070
3060
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:595
3071
3061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3074
3064
msgstr "M&asculino:"
3076
3066
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:631
3077
3067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3079
3069
msgid "F&emale:"
3080
3070
msgstr "F&eminino:"
3082
3072
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:667
3083
3073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3085
3075
msgid "Neu&ter:"
3086
3076
msgstr "Neu&tro:"
3088
3078
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:703
3089
3079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3091
3081
msgid "Dual conjugations"
3092
3082
msgstr "Conjugações duplas"
3094
3084
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:710
3095
3085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3097
3087
msgid "A neutral conjugation form exists"
3098
3088
msgstr "Existe uma forma neutra de conjugação"
3100
3090
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:723
3101
3091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3103
3093
msgid "Male/female have different conjugations"
3104
3094
msgstr "Masculino/feminino têm conjugações diferentes"
3096
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758
3097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3098
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63
3099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3100
#: rc.cpp:811 rc.cpp:855
3104
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771
3105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3106
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78
3107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3108
#: rc.cpp:814 rc.cpp:858
3110
msgstr "&Modificar..."
3112
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784
3113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3114
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93
3115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3116
#: rc.cpp:817 rc.cpp:861
3106
3120
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
3107
3121
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3108
3122
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:13
3109
3123
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3110
#: rc.cpp:817 rc.cpp:820
3124
#: rc.cpp:820 rc.cpp:823
3111
3125
msgid "Keyboard layout for this locale"
3112
3126
msgstr "Leiaute do teclado para esta região"
3115
3129
#. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3116
3130
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:18
3117
3131
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3118
#: rc.cpp:823 rc.cpp:826
3132
#: rc.cpp:826 rc.cpp:829
3119
3133
msgid "Spell checker for this language"
3120
3134
msgstr "Verificador ortográfico para este idioma"
3122
3136
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:32
3123
3137
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
3125
3139
msgid "The font used during practice"
3126
3140
msgstr "A fonte usada durante o exercício"
3128
3142
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:36
3129
3143
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
3131
3145
msgid "The font used in the editor"
3132
3146
msgstr "A fonte usada no editor"
3148
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
3149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
3134
3154
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:11
3135
3155
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
3137
3157
msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
3138
3158
msgstr "Tema a ser usado nas telas de exercícios e de boas-vindas"
3140
3160
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:15
3141
3161
#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
3143
3163
msgid "Number of stored setting profiles"
3144
3164
msgstr "Número de perfis de configurações armazenados"
3146
3166
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:19
3147
3167
#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
3150
3170
"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
3175
3195
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:35
3176
3196
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
3178
3198
msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
3180
3200
"Se verdadeiro, vocabulários serão automaticamente salvos ao fechar e sair"
3182
3202
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:42
3183
3203
#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
3185
3205
msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3186
3206
msgstr "Se verdadeiro, uma cópia de segurança é salva neste período em minutos"
3188
3208
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46
3189
3209
#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
3191
3211
msgid "Time interval between two automatic backups"
3192
3212
msgstr "Intervalo de tempo entre duas cópias de segurança automáticas"
3194
3214
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:57
3195
3215
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
3197
3217
msgid "Show images on the front of the flashcard."
3198
3218
msgstr "Mostrar imagens na frente do cartão."
3200
3220
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:61
3201
3221
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
3203
3223
msgid "Show images on the back of the flashcard."
3204
3224
msgstr "Mostrar imagens atrás do cartão."
3206
3226
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:65
3207
3227
#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
3209
3229
msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
3211
3231
"No janela da aba de consulta sobre bloqueio, a consulta é bloqueada, se "
3392
3412
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:177
3393
3413
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
3395
3415
msgid "Toggle display of the search bar."
3396
3416
msgstr "Alternar exibição da barra de pesquisa."
3398
3418
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:182
3399
3419
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
3401
3421
msgid "When enabled a lesson also shows entries from its sublessons."
3403
3423
"Quando habilitado, uma lição também mostra os itens das suas sublições."
3405
3425
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:187
3406
3426
#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
3408
3428
msgid "Show/hide the lesson column."
3409
3429
msgstr "Mostrar/Ocultar a coluna de lição."
3411
3431
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:192
3412
3432
#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
3414
3434
msgid "Show/hide the active column."
3415
3435
msgstr "Mostrar/Ocultar a coluna ativa."
3417
3437
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:197
3418
3438
#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
3420
3440
msgid "Select which lessons are displayed for editing"
3421
3441
msgstr "Selecionar quais lições são exibidas para edição"
3423
3443
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:207
3424
3444
#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
3426
3446
msgid "How the main window is divided."
3427
3447
msgstr "Como a janela principal é dividida."
3429
3449
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:211
3430
3450
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance)
3432
3452
msgid "The font used in the vocabulary table"
3433
3453
msgstr "A fonte usada na tabela de vocabulário"
3435
3455
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:215
3436
3456
#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
3438
3458
msgid "The font used for phonetics"
3439
3459
msgstr "A fonte usada na fonética"
3441
3461
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:219
3442
3462
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
3444
3464
msgid "Currently selected column"
3445
3465
msgstr "Coluna atualmente selecionada"
3447
3467
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:223
3448
3468
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
3450
3470
msgid "Currently selected row"
3451
3471
msgstr "Linha atualmente selecionada"
3453
3473
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:227
3454
3474
#. i18n: ectx: label, entry (UseGradeColors), group (Appearance)
3456
3476
msgid "Use your own colors"
3457
3477
msgstr "Usar suas próprias cores"
3459
3479
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:232
3460
3480
#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor$(Number)), group (Appearance)
3462
3482
msgid "Colors used to display different grades"
3463
3483
msgstr "Cores usadas para exibir os diferentes graus"
3465
3485
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:247
3466
3486
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
3469
3489
"The entry must have been asked at least this often to be included in the "
3538
3558
#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3539
3559
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:282
3540
3560
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3541
#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1026
3561
#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1044
3542
3562
msgid "Selected sub word types for practices."
3543
3563
msgstr "As subclasses de palavras selecionadas para os exercícios."
3545
3565
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:288
3546
3566
#. i18n: ectx: label, entry (QuestionLanguage), group (PracticeManager)
3548
3568
msgid "The language that is displayed in a test."
3549
3569
msgstr "O idioma que é exibido em um teste."
3551
3571
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:292
3552
3572
#. i18n: ectx: label, entry (SolutionLanguage), group (PracticeManager)
3554
3574
msgid "The language in which the user has to answer."
3555
3575
msgstr "O idioma no qual o usuário tem que responder."
3557
3577
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:297
3558
3578
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
3560
3580
msgid "Show the solution after an answer was given."
3561
3581
msgstr "Mostrar a solução depois de uma reposta fornecida."
3563
3583
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:301
3564
3584
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
3566
3586
msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
3567
3587
msgstr "O tempo em que a solução é mostrada (segundos). 0 é sem limite."
3569
3589
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:316
3570
3590
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
3572
3592
msgid "The practice mode that is currently selected."
3573
3593
msgstr "O modo de exercício que está selecionado."
3575
3595
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:322
3576
3596
#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3578
3598
msgid "Amount of time different grades should be blocked"
3579
3599
msgstr "Período no qual graus diferentes devem ser bloqueados"
3581
3601
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:333
3582
3602
#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3584
3604
msgid "Amount of time after which different grades should expire"
3585
3605
msgstr "Período depois do qual graus diferentes devem expirar"
3587
3607
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:345
3588
3608
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
3590
3610
msgid "The Providers path for Parley"
3591
3611
msgstr "O caminho de provedores para o Parley"
3593
3613
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:349
3594
3614
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
3596
3616
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
3597
3617
msgstr "O comando usado para iniciar um vocabulário baixado"
3599
3619
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:353
3600
3620
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
3602
3622
msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
3603
3623
msgstr "A pasta onde os vocabulários baixados são salvos por padrão"
3605
3625
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:47
3606
3626
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
3609
3629
"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
3638
3658
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:87
3639
3659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3641
3661
msgid "&Use colors"
3642
3662
msgstr "&Usar cores"
3644
3664
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:119
3645
3665
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3647
3667
msgid "Color for the grade 7"
3648
3668
msgstr "Cor para o grau 7"
3650
3670
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:122
3651
3671
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3653
3673
msgid "Click here to change the color for grade 7."
3654
3674
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 7."
3656
3676
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:125
3657
3677
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3662
3682
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:128
3663
3683
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3668
3688
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:163
3669
3689
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3671
3691
msgid "Color for the grade 6"
3672
3692
msgstr "Cor para o grau 6"
3674
3694
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:166
3675
3695
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3677
3697
msgid "Click here to change the color for grade 6."
3678
3698
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 6."
3680
3700
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:169
3681
3701
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3686
3706
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:172
3687
3707
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3692
3712
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:204
3693
3713
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3695
3715
msgid "Color for the grade 5"
3696
3716
msgstr "Cor para o grau 5"
3698
3718
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:207
3699
3719
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3701
3721
msgid "Click here to change the color for grade 5."
3702
3722
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 5."
3704
3724
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:210
3705
3725
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3710
3730
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:213
3711
3731
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3716
3736
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:245
3717
3737
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3719
3739
msgid "Color for the grade 4"
3720
3740
msgstr "Cor para o grau 4"
3722
3742
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:248
3723
3743
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3725
3745
msgid "Click here to change the color for grade 4."
3726
3746
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 4."
3728
3748
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:251
3729
3749
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3734
3754
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:254
3735
3755
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3740
3760
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:286
3741
3761
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3743
3763
msgid "Color for the grade 3"
3744
3764
msgstr "Cor para o grau 3"
3746
3766
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:289
3747
3767
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3749
3769
msgid "Click here to change the color for grade 3."
3750
3770
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 3."
3752
3772
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:292
3753
3773
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3758
3778
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:295
3759
3779
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3764
3784
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:327
3765
3785
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3767
3787
msgid "Color for the grade 2"
3768
3788
msgstr "Cor para o grau 2"
3770
3790
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:330
3771
3791
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3773
3793
msgid "Click here to change the color for grade 2."
3774
3794
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 2."
3776
3796
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:333
3777
3797
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3782
3802
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:336
3783
3803
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3788
3808
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:368
3789
3809
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3791
3811
msgid "Color for the grade 1"
3792
3812
msgstr "Cor para o grau 1"
3794
3814
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:371
3795
3815
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3797
3817
msgid "Click here to change the color for grade 1."
3798
3818
msgstr "Clique aqui para alterar a cor do grau 1."
3800
3820
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:374
3801
3821
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3806
3826
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:377
3807
3827
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3812
3832
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390
3813
3833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0)
3815
3835
msgid "Not &practiced:"
3816
3836
msgstr "Não &praticada:"
3818
3838
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:409
3819
3839
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0)
3824
3844
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
3825
3845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3827
3847
msgid "Languages:"
3828
3848
msgstr "Idiomas:"
3830
3850
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
3831
3851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3833
3853
msgid "Practice Mode:"
3834
3854
msgstr "Modo de exercício:"
3836
3856
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
3837
3857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
3839
3859
msgid "Flash Cards"
3840
3860
msgstr "Cartões"
3842
3862
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
3843
3863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
3845
3865
msgid "Mixed Letters"
3846
3866
msgstr "Letras misturadas"
3848
3868
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
3849
3869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
3851
3871
msgid "Written"
3852
3872
msgstr "Escrito"
3854
3874
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
3855
3875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
3857
3877
msgid "Example Sentences"
3858
3878
msgstr "Frases de exemplo"
3860
3880
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
3861
3881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
3863
3883
msgid "Gender of Nouns"
3864
3884
msgstr "Gênero dos substantivos"
3866
3886
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
3867
3887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
3869
3889
msgid "Comparison Forms"
3870
3890
msgstr "Formas comparativas"
3872
3892
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
3873
3893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
3875
3895
msgid "Conjugations"
3876
3896
msgstr "Conjugações"
3878
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19
3879
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
3880
#. i18n: file: src/parleyui.rc:36
3881
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
3882
#: rc.cpp:1228 rc.cpp:1261
3883
msgid "Statistics Toolbar"
3884
msgstr "Barra de ferramentas de estatísticas"
3886
3898
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20
3887
3899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
3889
3901
msgid "<h1>Parley</h1>"
3890
3902
msgstr "<h1>Parley</h1>"
3892
3904
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27
3893
3905
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
3895
3907
msgid "Create a New Collection"
3896
3908
msgstr "Criar uma nova coleção"
3898
3910
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34
3899
3911
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton)
3901
3913
msgid "Open an Existing Collection"
3902
3914
msgstr "Abrir uma coleção existente"
3904
3916
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41
3905
3917
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
3907
3919
msgid "Download New Collections"
3908
3920
msgstr "Baixar novas coleções"
3910
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
3911
#. i18n: ectx: Menu (help)
3916
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
3917
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3919
msgid "Main Toolbar"
3920
msgstr "Barra de ferramentas principal"
3922
3922
#. i18n: file: tips:2
3923
3923
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday