~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ptbr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/umbrello.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-jwjjuq0ih8ur6ds0
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007, 2008.
10
10
# Amilton Martins <amiltonmartins@gmail.com>, 2008.
11
11
# Carina Dorneles <dorneles@upf.br>, 2008.
12
 
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010.
 
12
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
13
13
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010, 2011.
14
 
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
 
14
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010, 2011.
15
15
msgid ""
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: umbrello\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:54+0200\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 16:02-0300\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:46+0100\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2011-12-18 22:49-0200\n"
21
21
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
22
22
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
23
23
"Language: pt_BR\n"
39
39
"Pelo menos um dos itens na área de transferência não pode ser colado porque "
40
40
"já existe um item com o mesmo nome. Todos os outros itens foram colados."
41
41
 
42
 
#: clipboard/umlclipboard.cpp:832 uml.cpp:1295
 
42
#: clipboard/umlclipboard.cpp:832 uml.cpp:1449
43
43
msgid "Paste Error"
44
44
msgstr "Erro ao colar"
45
45
 
46
 
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:39
 
46
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:38
47
47
msgid "Package is a namespace"
48
48
msgstr "Pacote é um espaço de nome"
49
49
 
50
 
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:43
 
50
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:42
51
51
msgid "Virtual destructors"
52
52
msgstr "Destrutores virtuais"
53
53
 
54
 
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:47
 
54
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:46
55
55
msgid "Generate empty constructors"
56
56
msgstr "Construtores vazios gerados"
57
57
 
58
 
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:51
 
58
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:50
59
59
msgid "Generate accessor methods"
60
60
msgstr "Métodos assessores gerados"
61
61
 
62
 
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:55
 
62
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:54
63
63
msgid "Operations are inline"
64
64
msgstr "Operações são em linha"
65
65
 
66
 
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:59
 
66
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:58
67
67
msgid "Accessors are inline"
68
68
msgstr "Assessores são em linha"
69
69
 
70
 
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:63
 
70
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:62
71
71
msgid "Accessors are public"
72
72
msgstr "Assessores são públicos"
73
73
 
74
 
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:67
 
74
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:66
75
75
msgid "Use '\\' as documentation tag instead of '@'"
76
76
msgstr "Usar '\\' como etiqueta da documentação ao invés de '@'"
77
77
 
78
 
#: codegenerators/codegenerator.cpp:593
 
78
#: codegenerators/codegenerator.cpp:597
79
79
#, kde-format
80
80
msgid ""
81
81
"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
84
84
"Não foi possível abrir arquivo %1 para escrita. Por favor certifique-se de "
85
85
"que a pasta existe e que você tem permissões para gravar nela."
86
86
 
87
 
#: codegenerators/codegenerator.cpp:593
 
87
#: codegenerators/codegenerator.cpp:597
88
88
msgid "Cannot Open File"
89
89
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
90
90
 
91
 
#: codegenerators/codegenerator.cpp:655
 
91
#: codegenerators/codegenerator.cpp:659
92
92
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:132
93
93
msgid "Cannot create the folder:\n"
94
94
msgstr "Não foi possível criar a pasta:\n"
95
95
 
96
 
#: codegenerators/codegenerator.cpp:656
 
96
#: codegenerators/codegenerator.cpp:660
97
97
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:133
98
98
msgid ""
99
99
"\n"
102
102
"\n"
103
103
"Por favor verifique as permissões de acesso"
104
104
 
105
 
#: codegenerators/codegenerator.cpp:657
 
105
#: codegenerators/codegenerator.cpp:661
106
106
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:134
107
107
msgid "Cannot Create Folder"
108
108
msgstr "Não Foi Possível Criar Pasta"
109
109
 
110
 
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:40
111
 
msgid "Template Properties"
112
 
msgstr "Propriedades do Modelo"
 
110
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:45
 
111
msgid "Entity Attribute Properties"
 
112
msgstr "Propriedades do Atributo da Entidade"
113
113
 
114
 
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:71
115
 
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:69 dialogs/activitydialog.cpp:142
 
114
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
116
115
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:141 dialogs/umloperationdialog.cpp:88
117
 
#: dialogs/statedialog.cpp:121
 
116
#: dialogs/statedialog.cpp:121 dialogs/umltemplatedialog.cpp:64
 
117
#: dialogs/activitydialog.cpp:141
118
118
msgid "General Properties"
119
119
msgstr "Propriedades Gerais"
120
120
 
121
 
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:70 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:76
122
 
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:74 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
 
121
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:75 dialogs/umlattributedialog.cpp:73
 
122
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:101 dialogs/umltemplatedialog.cpp:69
123
123
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:78
124
124
msgid "&Type:"
125
125
msgstr "&Tipo:"
126
126
 
127
 
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:78
128
 
msgctxt "template name"
129
 
msgid "&Name:"
130
 
msgstr "&Nome:"
131
 
 
132
 
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:82 dialogs/classgenpage.cpp:113
133
 
msgid "&Stereotype name:"
134
 
msgstr "&Nome do estereótipo:"
135
 
 
136
 
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:149
137
 
msgid "You have entered an invalid template name."
138
 
msgstr "Você inseriu um nome de modelo inválido."
139
 
 
140
 
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:150
141
 
msgid "Template Name Invalid"
142
 
msgstr "Nome de Modelo Inválido"
143
 
 
144
 
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:159
145
 
msgid ""
146
 
"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
147
 
"operation."
148
 
msgstr ""
149
 
"O nome de parâmetro do modelo que você escolheu já está sendo usado nesta "
150
 
"operação."
151
 
 
152
 
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:160
153
 
msgid "Template Name Not Unique"
154
 
msgstr "Nome do Modelo Não Único"
155
 
 
156
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:46
157
 
msgid "Entity Attribute Properties"
158
 
msgstr "Propriedades do Atributo da Entidade"
159
 
 
160
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
 
127
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:83
161
128
msgctxt "name of entity attribute"
162
129
msgid "&Name:"
163
130
msgstr "&Nome:"
164
131
 
165
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
 
132
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:87
166
133
msgid "&Default value:"
167
134
msgstr "Valor pa&drão:"
168
135
 
169
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 dialogs/umlattributedialog.cpp:90
170
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:346 dialogs/umloperationdialog.cpp:108
 
136
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:91 dialogs/umlattributedialog.cpp:89
 
137
#: dialogs/classgenpage.cpp:347 dialogs/umloperationdialog.cpp:108
171
138
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:93
172
139
msgid "Stereotype name:"
173
140
msgstr "Nome do estereótipo:"
174
141
 
175
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:96
 
142
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:95
176
143
msgid "Length/Values:"
177
144
msgstr "Comprimento/Valores:"
178
145
 
179
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:99
 
146
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:98
180
147
msgid "&Auto increment"
181
148
msgstr "&Auto-incremento"
182
149
 
183
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:103
 
150
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:102
184
151
msgid "Allow &null"
185
152
msgstr "Permitir &nulo"
186
153
 
187
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:110
 
154
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:109
188
155
msgid "Attributes:"
189
156
msgstr "Atributos:"
190
157
 
191
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:125
 
158
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:124
192
159
msgid "Indexing"
193
160
msgstr "Indexação"
194
161
 
195
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:129
 
162
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:128
196
163
msgid "&Not Indexed"
197
164
msgstr "&Não-Indexada"
198
165
 
199
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:140
 
166
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:139
200
167
msgid "&Indexed"
201
168
msgstr "&Indexado"
202
169
 
203
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:182
 
170
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:181
204
171
msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
205
172
msgstr "Você inseriu um nome de atributo de entidade inválido."
206
173
 
207
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:183
 
174
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:182
208
175
msgid "Entity Attribute Name Invalid"
209
176
msgstr "Nome de Atributo de Entidade Inválido"
210
177
 
211
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:190
 
178
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:189
212
179
msgid ""
213
180
"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
214
181
"operation."
216
183
"O nome de atributo de entidade que você escolheu já está sendo usado nesta "
217
184
"operação."
218
185
 
219
 
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:191
 
186
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:190
220
187
msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
221
188
msgstr "Nome do Atributo de Entidade Não Único"
222
189
 
223
190
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:16
224
191
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox)
225
 
#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:990
 
192
#: dialogs/umlroledialog.cpp:24 rc.cpp:990
226
193
msgid "Role Properties"
227
194
msgstr "Propriedades do Papel"
228
195
 
229
 
#: dialogs/assocgenpage.cpp:60 dialogs/umlviewdialog.cpp:35
230
 
#: dialogs/classpropdlg.cpp:128 dialogs/activitydialog.cpp:36
231
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:146 dialogs/objectnodedialog.cpp:39
232
 
#: dialogs/statedialog.cpp:37 dialogs/statedialog.cpp:125
233
 
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:71 refactoring/refactoringassistant.cpp:453
234
 
#: listpopupmenu.cpp:583
 
196
#: dialogs/assocgenpage.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:128
 
197
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:39 dialogs/statedialog.cpp:37
 
198
#: dialogs/statedialog.cpp:125 dialogs/parmpropdlg.cpp:71
 
199
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:39 dialogs/activitydialog.cpp:36
 
200
#: dialogs/activitydialog.cpp:145 refactoring/refactoringassistant.cpp:453
 
201
#: listpopupmenu.cpp:582
235
202
msgid "Properties"
236
203
msgstr "Propriedades"
237
204
 
247
214
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
248
215
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:140
249
216
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
250
 
#: dialogs/assocgenpage.cpp:61 dialogs/classifierlistpage.cpp:219
251
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:200 dialogs/assocrolepage.cpp:80
252
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:81 dialogs/classgenpage.cpp:225
253
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:305 dialogs/classgenpage.cpp:368
254
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:197 dialogs/statedialog.cpp:140
255
 
#: dialogs/notedialog.cpp:38 dialogs/parmpropdlg.cpp:115 rc.cpp:38 rc.cpp:740
256
 
#: rc.cpp:800 rc.cpp:863 rc.cpp:958 rc.cpp:1026
 
217
#: dialogs/assocgenpage.cpp:70 dialogs/classifierlistpage.cpp:218
 
218
#: dialogs/assocrolepage.cpp:79 dialogs/assocrolepage.cpp:80
 
219
#: dialogs/classgenpage.cpp:226 dialogs/classgenpage.cpp:306
 
220
#: dialogs/classgenpage.cpp:369 dialogs/objectnodedialog.cpp:197
 
221
#: dialogs/statedialog.cpp:140 dialogs/notedialog.cpp:38
 
222
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:115 dialogs/activitydialog.cpp:199 rc.cpp:38
 
223
#: rc.cpp:740 rc.cpp:800 rc.cpp:863 rc.cpp:981 rc.cpp:1026
257
224
msgid "Documentation"
258
225
msgstr "Documentação"
259
226
 
260
 
#: dialogs/assocgenpage.cpp:72
 
227
#: dialogs/assocgenpage.cpp:81
261
228
msgctxt "name of association widget"
262
229
msgid "Name:"
263
230
msgstr "Nome:"
264
231
 
265
 
#: dialogs/assocgenpage.cpp:85
 
232
#: dialogs/assocgenpage.cpp:94
266
233
msgid "Type:"
267
234
msgstr "Tipo:"
268
235
 
269
 
#: dialogs/assocpage.cpp:30 dialogs/classpropdlg.cpp:371
 
236
#: dialogs/assocpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:371
270
237
msgid "Associations"
271
238
msgstr "Associações"
272
239
 
273
 
#: dialogs/selectopdlg.cpp:37 dialogs/selectopdlg.cpp:49
 
240
#: dialogs/selectopdlg.cpp:37 dialogs/selectopdlg.cpp:48
274
241
msgid "Select Operation"
275
242
msgstr "Selecionar Operação"
276
243
 
277
 
#: dialogs/selectopdlg.cpp:57
 
244
#: dialogs/selectopdlg.cpp:56
278
245
msgid "Sequence number:"
279
246
msgstr "Número da sequência:"
280
247
 
281
 
#: dialogs/selectopdlg.cpp:60
 
248
#: dialogs/selectopdlg.cpp:59
282
249
msgid "Class operation:"
283
250
msgstr "Operação de classe:"
284
251
 
285
 
#: dialogs/selectopdlg.cpp:69
 
252
#: dialogs/selectopdlg.cpp:68
286
253
msgid "Custom operation:"
287
254
msgstr "Operação personalizada:"
288
255
 
289
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:50
290
 
msgid "Foreign Key Setup"
291
 
msgstr "Configuração da Chave Estrangeira"
292
 
 
293
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:196
294
 
msgctxt "general page title"
295
 
msgid "General"
296
 
msgstr "Geral"
297
 
 
298
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:197 dialogs/umlviewdialog.cpp:84
299
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 dialogs/classpropdlg.cpp:249
300
 
#: dialogs/classpropdlg.cpp:383 dialogs/assocpropdlg.cpp:93
301
 
msgid "General Settings"
302
 
msgstr "Configurações gerais"
303
 
 
304
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:201
305
 
msgctxt "general group title"
306
 
msgid "General"
307
 
msgstr "Geral"
308
 
 
309
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:208
310
 
msgctxt "label for entering name"
311
 
msgid "Name"
312
 
msgstr "Nome"
313
 
 
314
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:211
315
 
msgid "Referenced Entity"
316
 
msgstr "Entidade Referenciada"
317
 
 
318
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:218
319
 
msgid "Actions"
320
 
msgstr "Ações"
321
 
 
322
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:224
323
 
msgid "On Update"
324
 
msgstr "Atualizando"
325
 
 
326
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:230
327
 
msgid "On Delete"
328
 
msgstr "Ao Apagar"
329
 
 
330
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
331
 
msgid "No Action"
332
 
msgstr "Nenhuma ação"
333
 
 
334
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
335
 
msgid "Restrict"
336
 
msgstr "Restringir"
337
 
 
338
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
339
 
msgid "Cascade"
340
 
msgstr "Em cascata"
341
 
 
342
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
343
 
msgid "Set Null"
344
 
msgstr "Configurar como Nulo"
345
 
 
346
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:263
347
 
msgid "Set Default"
348
 
msgstr "Definir padrão"
349
 
 
350
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:281
351
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:282
352
 
msgid "Columns"
353
 
msgstr "Colunas"
354
 
 
355
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:289
356
 
msgctxt "column header local"
357
 
msgid "Local"
358
 
msgstr "Local"
359
 
 
360
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:289
361
 
msgctxt "column header referenced"
362
 
msgid "Referenced"
363
 
msgstr "Referenciada"
364
 
 
365
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:295
366
 
msgid "Local Column"
367
 
msgstr "Coluna Local"
368
 
 
369
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:301
370
 
msgid "Referenced Column"
371
 
msgstr "Coluna Referenciada"
372
 
 
373
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:308
374
 
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:112
375
 
msgid "&Add"
376
 
msgstr "&Adicionar"
377
 
 
378
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:310
379
 
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:114
380
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:207 dialogs/umloperationdialog.cpp:166
381
 
#: uml.cpp:414 umldoc.cpp:1406 umlview.cpp:2959
382
 
msgid "&Delete"
383
 
msgstr "E&xcluir"
384
 
 
385
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:383
386
 
msgid ""
387
 
"You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey "
388
 
"Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and "
389
 
"referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?"
390
 
msgstr ""
391
 
"Você está tentando alterar a Entidade Referenciada por esta Restrição de "
392
 
"Chave Estrangeira. Todas as alterações não-aplicadas nos mapeamentos entre "
393
 
"as entidades locais e as referenciadas serão perdidas. Tem certeza que "
394
 
"deseja continuar?"
395
 
 
396
256
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:42
397
257
msgid "Unique Constraint Properties"
398
258
msgstr "Propriedades da Restrição de Unicidade"
407
267
msgid "Attribute Details"
408
268
msgstr "Detalhes do Atributo"
409
269
 
 
270
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:112
 
271
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:308
 
272
msgid "&Add"
 
273
msgstr "&Adicionar"
 
274
 
 
275
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:114
 
276
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:206 dialogs/umloperationdialog.cpp:166
 
277
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:310 uml.cpp:422 umldoc.cpp:1413
 
278
#: umlview.cpp:2966
 
279
msgid "&Delete"
 
280
msgstr "E&xcluir"
 
281
 
410
282
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:241
411
283
msgid "You have entered an invalid constraint name."
412
284
msgstr "Você inseriu um nome de restrição inválido."
415
287
msgid "Constraint Name Invalid"
416
288
msgstr "Nome da Restrição Inválido"
417
289
 
418
 
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1178
 
290
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1171
419
291
msgid "Unique Constraint..."
420
292
msgstr "Restrição de Único..."
421
293
 
422
 
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:73 listpopupmenu.cpp:1177
 
294
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1170
423
295
msgid "Primary Key Constraint..."
424
296
msgstr "Restrição de Chave Primária..."
425
297
 
426
 
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1179
 
298
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1172
427
299
msgid "Foreign Key Constraint..."
428
300
msgstr "Restrição de Chave Estrangeira..."
429
301
 
430
 
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:79 listpopupmenu.cpp:1180
 
302
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1173
431
303
msgid "Check Constraint..."
432
304
msgstr "Verificar Restrição..."
433
305
 
434
 
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52
435
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
436
 
#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:86 rc.cpp:973
437
 
msgid "The format that the images will be exported to"
438
 
msgstr "O formato para o qual serão exportadas as imagens"
439
 
 
440
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:690
 
306
#: dialogs/codeeditor.cpp:786
441
307
msgid "Hide"
442
308
msgstr "Ocultar"
443
309
 
444
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:696 dialogs/classoptionspage.cpp:76
445
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:146 listpopupmenu.cpp:905
 
310
#: dialogs/codeeditor.cpp:792 dialogs/classoptionspage.cpp:77
 
311
#: dialogs/classoptionspage.cpp:147 listpopupmenu.cpp:898
446
312
msgid "Show"
447
313
msgstr "Mostrar"
448
314
 
449
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:705
 
315
#: dialogs/codeeditor.cpp:801
450
316
msgid "Hide Comment"
451
317
msgstr "Ocultar Comentário"
452
318
 
453
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:711
 
319
#: dialogs/codeeditor.cpp:807
454
320
msgid "Show Comment"
455
321
msgstr "Mostrar Comentário"
456
322
 
457
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:719
 
323
#: dialogs/codeeditor.cpp:815
458
324
msgid "Insert Code Block Before"
459
325
msgstr "Inserir Bloco de Código Antes"
460
326
 
461
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:724
 
327
#: dialogs/codeeditor.cpp:820
462
328
msgid "Insert Code Block After"
463
329
msgstr "Inserir Bloco de Código Depois"
464
330
 
465
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:731 listpopupmenu.cpp:595
 
331
#: dialogs/codeeditor.cpp:827 listpopupmenu.cpp:594
466
332
msgid "Copy"
467
333
msgstr "Copiar"
468
334
 
469
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:736 listpopupmenu.cpp:598
 
335
#: dialogs/codeeditor.cpp:832 listpopupmenu.cpp:597
470
336
msgid "Paste"
471
337
msgstr "Colar"
472
338
 
473
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:741 listpopupmenu.cpp:592
 
339
#: dialogs/codeeditor.cpp:837 listpopupmenu.cpp:591
474
340
msgid "Cut"
475
341
msgstr "Recortar"
476
342
 
477
 
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:83 dialogs/settingsdlg.cpp:119
478
 
msgctxt "general settings page"
479
 
msgid "General"
480
 
msgstr "Geral"
481
 
 
482
 
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:113
483
 
msgctxt "classes display options page"
484
 
msgid "Display"
485
 
msgstr "Exibir"
486
 
 
487
 
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:114
488
 
msgid "Classes Display Options"
489
 
msgstr "Opções de Exibição de Classe"
490
 
 
491
 
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:129
492
 
msgctxt "diagram colors page"
493
 
msgid "Color"
494
 
msgstr "Cor"
495
 
 
496
 
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:130
497
 
msgid "Diagram Colors"
498
 
msgstr "Cores do Diagrama"
499
 
 
500
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:126
501
 
#. i18n: ectx: label, entry (uiFont), group (UI Options)
502
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:224
503
 
#. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options)
504
 
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:145 dialogs/settingsdlg.cpp:355
505
 
#: dialogs/classpropdlg.cpp:401 dialogs/activitydialog.cpp:223
506
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:220 dialogs/statedialog.cpp:166
507
 
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:122 rc.cpp:1286 rc.cpp:1394
508
 
msgid "Font"
509
 
msgstr "Fonte"
510
 
 
511
 
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:146 dialogs/settingsdlg.cpp:356
512
 
#: dialogs/classpropdlg.cpp:402 dialogs/activitydialog.cpp:224
513
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:221 dialogs/statedialog.cpp:167
514
 
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:123
515
 
msgid "Font Settings"
516
 
msgstr "Configurações de Fonte"
517
 
 
518
 
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:210
519
 
msgid "The name you have entered is invalid."
520
 
msgstr "O nome que você inseriu é inválido."
521
 
 
522
 
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:211 classifier.cpp:391 classifier.cpp:768
523
 
#: package.cpp:169 object_factory.cpp:197 enum.cpp:107 entity.cpp:125
524
 
#: entity.cpp:178 entity.cpp:228 entity.cpp:277 umldoc.cpp:1243
525
 
#: umldoc.cpp:1284 umldoc.cpp:1314 umldoc.cpp:1348
526
 
msgid "Invalid Name"
527
 
msgstr "Nome Inválido"
528
 
 
529
 
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:216
530
 
msgid "The name you have entered is not unique."
531
 
msgstr "O nome que você inseriu não é único."
532
 
 
533
 
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:217 umllistview.cpp:2198 umllistview.cpp:2205
534
 
#: umllistview.cpp:2467 umldoc.cpp:1354
535
 
msgid "Name Not Unique"
536
 
msgstr "Nome Não Único"
537
 
 
538
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:152
539
 
msgid "Operatio&ns"
540
 
msgstr "&Operações"
541
 
 
542
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:87 dialogs/classoptionspage.cpp:169
543
 
msgid "&Visibility"
544
 
msgstr "&Visibilidade"
545
 
 
546
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:96 dialogs/classoptionspage.cpp:156
547
 
msgid "O&peration signature"
548
 
msgstr "Assinatura da o&peração"
549
 
 
550
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:100 dialogs/classoptionspage.cpp:173
551
 
msgid "Pac&kage"
552
 
msgstr "Pa&cote"
553
 
 
554
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:107 dialogs/classoptionspage.cpp:161
555
 
msgid "Att&ributes"
556
 
msgstr "At&ributos"
557
 
 
558
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:111 dialogs/classoptionspage.cpp:177
559
 
msgid "Stereot&ype"
560
 
msgstr "Estereót&ipo"
561
 
 
562
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:115 dialogs/classoptionspage.cpp:165
563
 
msgid "Attr&ibute signature"
564
 
msgstr "Assinatura do atr&ibuto"
565
 
 
566
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:124 dialogs/classoptionspage.cpp:185
567
 
msgid "&Public Only"
568
 
msgstr "Somente &Público"
569
 
 
570
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:130
571
 
msgid "Draw as circle"
572
 
msgstr "Desenhar como círculo"
573
 
 
574
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:181
575
 
msgid "&Attribute associations"
576
 
msgstr "&Associações dos atributos"
577
 
 
578
343
#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:37
579
344
msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
580
345
msgstr "<p align=\"center\">Nenhuma Opção Disponível.</p>"
581
346
 
582
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:36
 
347
#: dialogs/settingsdlg.cpp:32
583
348
msgid "Umbrello Setup"
584
349
msgstr "Configurar Umbrello"
585
350
 
586
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:64
 
351
#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
587
352
msgid "User Interface"
588
353
msgstr "Interface do usuário"
589
354
 
590
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:65
 
355
#: dialogs/settingsdlg.cpp:64
591
356
msgid "User Interface Settings"
592
357
msgstr "Configurações da interface do usuário"
593
358
 
594
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
 
359
#: dialogs/settingsdlg.cpp:68
595
360
msgctxt "color group box"
596
361
msgid "Color"
597
362
msgstr "Cor"
598
363
 
599
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:74
600
 
msgid "Line color:"
601
 
msgstr "Cor da linha:"
602
 
 
603
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
604
 
msgid "D&efault Color"
605
 
msgstr "Cor &Padrão"
606
 
 
607
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:84
608
 
msgid "Fill color:"
609
 
msgstr "Cor de preenchimento:"
610
 
 
611
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:91
612
 
msgid "De&fault Color"
613
 
msgstr "Cor Pa&drão"
614
 
 
615
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:94
616
 
msgid "Line width:"
617
 
msgstr "Largura da linha:"
618
 
 
619
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:102
620
 
msgid "D&efault Width"
621
 
msgstr "Largura P&adrão"
622
 
 
623
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:105
 
364
#: dialogs/settingsdlg.cpp:76
 
365
msgid "Custom line color:"
 
366
msgstr "Cor da linha personalizada:"
 
367
 
 
368
#: dialogs/settingsdlg.cpp:87
 
369
msgid "Custom fill color:"
 
370
msgstr "Cor de preenchimento personalizada:"
 
371
 
 
372
#: dialogs/settingsdlg.cpp:97
 
373
msgid "Custom grid color:"
 
374
msgstr "Cor da grade personalizada:"
 
375
 
 
376
#: dialogs/settingsdlg.cpp:100
 
377
msgid "Custom background color:"
 
378
msgstr "Cor do plano de fundo personalizada:"
 
379
 
 
380
#: dialogs/settingsdlg.cpp:107
 
381
msgid "Custom line width:"
 
382
msgstr "Largura da linha personalizada:"
 
383
 
 
384
#: dialogs/settingsdlg.cpp:113
624
385
msgid "&Use fill color"
625
386
msgstr "&Usar cor de preenchimento"
626
387
 
627
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:125
 
388
#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 dialogs/umlviewdialog.cpp:90
 
389
msgctxt "general settings page"
 
390
msgid "General"
 
391
msgstr "Geral"
 
392
 
 
393
#: dialogs/settingsdlg.cpp:147 dialogs/classpropdlg.cpp:249
 
394
#: dialogs/classpropdlg.cpp:383 dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:197
 
395
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:93 dialogs/umlviewdialog.cpp:91
 
396
msgid "General Settings"
 
397
msgstr "Configurações gerais"
 
398
 
 
399
#: dialogs/settingsdlg.cpp:152
628
400
msgctxt "miscellaneous group box"
629
401
msgid "Miscellaneous"
630
402
msgstr "Diversos"
631
403
 
632
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:131
 
404
#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
633
405
msgid "Enable undo"
634
406
msgstr "Habilitar desfazer"
635
407
 
636
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:135
 
408
#: dialogs/settingsdlg.cpp:162
637
409
msgid "Use tabbed diagrams"
638
410
msgstr "Usar diagramas em abas"
639
411
 
640
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:139
 
412
#: dialogs/settingsdlg.cpp:166
641
413
msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
642
414
msgstr "Usar os novos geradores C++/Java/Ruby"
643
415
 
644
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:143
 
416
#: dialogs/settingsdlg.cpp:170
645
417
msgid "Use angular association lines"
646
418
msgstr "Usar associação angular de linhas"
647
419
 
648
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:147
 
420
#: dialogs/settingsdlg.cpp:174
649
421
msgid "Turn on footer and page numbers when printing"
650
422
msgstr "Ativar o rodapé e os números de páginas ao imprimir"
651
423
 
652
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:152
 
424
#: dialogs/settingsdlg.cpp:179
653
425
msgid "Autosave"
654
426
msgstr "Salvar automaticamente"
655
427
 
656
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
 
428
#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
657
429
msgid "E&nable autosave"
658
430
msgstr "&Habilitar autosalvar"
659
431
 
660
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:162
 
432
#: dialogs/settingsdlg.cpp:189
661
433
msgid "Select auto-save time interval (mins):"
662
434
msgstr "Selecionar intervalo de auto-salvar (mins):"
663
435
 
664
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:171
 
436
#: dialogs/settingsdlg.cpp:198
665
437
msgid "Set autosave suffix:"
666
438
msgstr "Configurar sufixo de autosalvamento:"
667
439
 
668
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:173
 
440
#: dialogs/settingsdlg.cpp:200
669
441
msgid ""
670
442
"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving "
671
443
"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you have already "
681
453
"indicado.</p><p>Se o sufixo for igual ao sufixo do arquivo que salvou, o "
682
454
"salvamento automático irá sobrepor automaticamente o seu arquivo.</p></qt>"
683
455
 
684
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
 
456
#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
685
457
msgid "Startup"
686
458
msgstr "Inicialização"
687
459
 
688
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:189
 
460
#: dialogs/settingsdlg.cpp:216
689
461
msgid "&Load last project"
690
462
msgstr "&Carregar último projeto"
691
463
 
692
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:193
 
464
#: dialogs/settingsdlg.cpp:220
693
465
msgid "Start new project with:"
694
466
msgstr "Iniciar novo projeto com:"
695
467
 
696
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
 
468
#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
697
469
msgid "Default Language :"
698
470
msgstr "Linguagem Padrão :"
699
471
 
700
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:239
 
472
#: dialogs/settingsdlg.cpp:267
701
473
msgctxt "class settings page"
702
474
msgid "Class"
703
475
msgstr "Classe"
704
476
 
705
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:240
 
477
#: dialogs/settingsdlg.cpp:268
706
478
msgid "Class Settings"
707
479
msgstr "Configurações de Classe"
708
480
 
709
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:244 dialogs/umlattributedialog.cpp:99
710
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:203 dialogs/umloperationdialog.cpp:123
711
 
#: listpopupmenu.cpp:916
 
481
#: dialogs/settingsdlg.cpp:272 dialogs/umlattributedialog.cpp:98
 
482
#: dialogs/classgenpage.cpp:204 dialogs/umloperationdialog.cpp:123
 
483
#: listpopupmenu.cpp:909
712
484
msgid "Visibility"
713
485
msgstr "Visibilidade"
714
486
 
715
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:250
 
487
#: dialogs/settingsdlg.cpp:278
716
488
msgid "Show &visibility"
717
489
msgstr "Mostrar &visibilidade"
718
490
 
719
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:254
 
491
#: dialogs/settingsdlg.cpp:282
720
492
msgid "Show attributes"
721
493
msgstr "Mostrar atributos"
722
494
 
723
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:258
 
495
#: dialogs/settingsdlg.cpp:286
724
496
msgid "Show operations"
725
497
msgstr "Mostrar operações"
726
498
 
727
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:262
 
499
#: dialogs/settingsdlg.cpp:290
728
500
msgid "Show stereot&ype"
729
501
msgstr "Mostrar estereót&ipo"
730
502
 
731
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:266
 
503
#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
732
504
msgid "Show attribute signature"
733
505
msgstr "Mostrar assinatura do atributo"
734
506
 
735
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:270
 
507
#: dialogs/settingsdlg.cpp:298
736
508
msgid "Show package"
737
509
msgstr "Mostrar pacote"
738
510
 
740
512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showOpSigs)
741
513
#. i18n: file: umbrello.kcfg:184
742
514
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOpSig), group (Class Options)
743
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:274 rc.cpp:930 rc.cpp:1355
 
515
#: dialogs/settingsdlg.cpp:302 rc.cpp:953 rc.cpp:1397
744
516
msgid "Show operation signature"
745
517
msgstr "Mostrar assinatura da operação"
746
518
 
747
519
#. i18n: file: umbrello.kcfg:173
748
520
#. i18n: ectx: label, entry (showPublicOnly), group (Class Options)
749
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:278 rc.cpp:1340
 
521
#: dialogs/settingsdlg.cpp:306 rc.cpp:1382
750
522
msgid "Show Public Only"
751
523
msgstr "Mostrar Apenas os Públicos"
752
524
 
753
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:283
 
525
#: dialogs/settingsdlg.cpp:311
754
526
msgid "Starting Scope"
755
527
msgstr "Iniciando Escopo"
756
528
 
757
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:288
 
529
#: dialogs/settingsdlg.cpp:316
758
530
msgid "Default attribute scope:"
759
531
msgstr "Escopo do atributo padrão:"
760
532
 
761
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:291
 
533
#: dialogs/settingsdlg.cpp:319
762
534
msgid "Default operation scope:"
763
535
msgstr "Escopo da operação padrão:"
764
536
 
776
548
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
777
549
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:73
778
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPublicRB)
779
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:295 dialogs/settingsdlg.cpp:303 rc.cpp:65 rc.cpp:80
 
551
#: dialogs/settingsdlg.cpp:323 dialogs/settingsdlg.cpp:331 rc.cpp:65 rc.cpp:80
780
552
#: rc.cpp:773 rc.cpp:788 rc.cpp:836 rc.cpp:851 rc.cpp:1002
781
553
msgid "Public"
782
554
msgstr "Pública"
795
567
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
796
568
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:83
797
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPrivateRB)
798
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:296 dialogs/settingsdlg.cpp:304 rc.cpp:68 rc.cpp:83
 
570
#: dialogs/settingsdlg.cpp:324 dialogs/settingsdlg.cpp:332 rc.cpp:68 rc.cpp:83
799
571
#: rc.cpp:776 rc.cpp:791 rc.cpp:839 rc.cpp:854 rc.cpp:1005
800
572
msgid "Private"
801
573
msgstr "Privada"
814
586
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
815
587
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:90
816
588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pProtectedRB)
817
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:297 dialogs/settingsdlg.cpp:305 rc.cpp:71 rc.cpp:86
 
589
#: dialogs/settingsdlg.cpp:325 dialogs/settingsdlg.cpp:333 rc.cpp:71 rc.cpp:86
818
590
#: rc.cpp:779 rc.cpp:794 rc.cpp:842 rc.cpp:857 rc.cpp:1008
819
591
msgid "Protected"
820
592
msgstr "Protegida"
821
593
 
822
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:333
 
594
#: dialogs/settingsdlg.cpp:361
 
595
msgid "Code Importer"
 
596
msgstr "Importador de código"
 
597
 
 
598
#: dialogs/settingsdlg.cpp:362
 
599
msgid "Code Import Settings"
 
600
msgstr "Configurações do importador de código"
 
601
 
 
602
#: dialogs/settingsdlg.cpp:372
823
603
msgid "Code Generation"
824
604
msgstr "Geração de Código"
825
605
 
826
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:334
 
606
#: dialogs/settingsdlg.cpp:373
827
607
msgid "Code Generation Settings"
828
608
msgstr "Configurações de Geração de Código"
829
609
 
830
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:345
 
610
#: dialogs/settingsdlg.cpp:384
831
611
msgid "Code Viewer"
832
612
msgstr "Visualizador de Código"
833
613
 
834
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:346
 
614
#: dialogs/settingsdlg.cpp:385
835
615
msgid "Code Viewer Settings"
836
616
msgstr "Configurações do Visualizador de Código"
837
617
 
 
618
#. i18n: file: umbrello.kcfg:126
 
619
#. i18n: ectx: label, entry (uiFont), group (UI Options)
 
620
#. i18n: file: umbrello.kcfg:224
 
621
#. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options)
 
622
#: dialogs/settingsdlg.cpp:394 dialogs/classpropdlg.cpp:401
 
623
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:220 dialogs/statedialog.cpp:166
 
624
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:122 dialogs/umlviewdialog.cpp:152
 
625
#: dialogs/activitydialog.cpp:222 rc.cpp:1328 rc.cpp:1436
 
626
msgid "Font"
 
627
msgstr "Fonte"
 
628
 
 
629
#: dialogs/settingsdlg.cpp:395 dialogs/classpropdlg.cpp:402
 
630
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:221 dialogs/statedialog.cpp:167
 
631
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:123 dialogs/umlviewdialog.cpp:153
 
632
#: dialogs/activitydialog.cpp:223
 
633
msgid "Font Settings"
 
634
msgstr "Configurações de Fonte"
 
635
 
838
636
#: dialogs/classpropdlg.cpp:249
839
637
msgctxt "general settings page name"
840
638
msgid "General"
845
643
msgid "Color"
846
644
msgstr "Cor"
847
645
 
848
 
#: dialogs/classpropdlg.cpp:262 dialogs/activitydialog.cpp:255
849
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:248
 
646
#: dialogs/classpropdlg.cpp:262 dialogs/objectnodedialog.cpp:248
 
647
#: dialogs/activitydialog.cpp:254
850
648
msgid "Widget Colors"
851
649
msgstr "Cores do Item"
852
650
 
859
657
msgid "Display Options"
860
658
msgstr "Opções de Exibição"
861
659
 
862
 
#: dialogs/classpropdlg.cpp:287 dialogs/classifierlistpage.cpp:116
863
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:658 listpopupmenu.cpp:909
 
660
#: dialogs/classpropdlg.cpp:287 dialogs/classifierlistpage.cpp:115
 
661
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:658 listpopupmenu.cpp:902
864
662
msgid "Attributes"
865
663
msgstr "Atributos"
866
664
 
868
666
msgid "Attribute Settings"
869
667
msgstr "Configurações dos atributos"
870
668
 
871
 
#: dialogs/classpropdlg.cpp:299 dialogs/classifierlistpage.cpp:120
872
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:674 listpopupmenu.cpp:912
 
669
#: dialogs/classpropdlg.cpp:299 dialogs/classifierlistpage.cpp:119
 
670
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:674 listpopupmenu.cpp:905
873
671
msgid "Operations"
874
672
msgstr "Operações"
875
673
 
877
675
msgid "Operation Settings"
878
676
msgstr "Configurações da Operação"
879
677
 
880
 
#: dialogs/classpropdlg.cpp:311 dialogs/classifierlistpage.cpp:124
 
678
#: dialogs/classpropdlg.cpp:311 dialogs/classifierlistpage.cpp:123
881
679
msgid "Templates"
882
680
msgstr "Modelos"
883
681
 
885
683
msgid "Templates Settings"
886
684
msgstr "Configurações de Modelos"
887
685
 
888
 
#: dialogs/classpropdlg.cpp:323 dialogs/classifierlistpage.cpp:128
 
686
#: dialogs/classpropdlg.cpp:323 dialogs/classifierlistpage.cpp:127
889
687
msgid "Enum Literals"
890
688
msgstr "Enumerações Literais"
891
689
 
893
691
msgid "Enum Literals Settings"
894
692
msgstr "Configurações de Enumerações Literais"
895
693
 
896
 
#: dialogs/classpropdlg.cpp:335 dialogs/classifierlistpage.cpp:132
 
694
#: dialogs/classpropdlg.cpp:335 dialogs/classifierlistpage.cpp:131
897
695
msgid "Entity Attributes"
898
696
msgstr "Atributos da Entidade"
899
697
 
927
725
msgid "General"
928
726
msgstr "Geral"
929
727
 
930
 
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:45
 
728
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:44
931
729
msgid "Attribute Properties"
932
730
msgstr "Propriedades do Atributo"
933
731
 
934
 
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:82
 
732
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:81
935
733
msgctxt "attribute name"
936
734
msgid "&Name:"
937
735
msgstr "&Nome:"
938
736
 
939
 
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:86 dialogs/parmpropdlg.cpp:90
 
737
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:85 dialogs/parmpropdlg.cpp:90
940
738
msgid "&Initial value:"
941
739
msgstr "Valor &inicial:"
942
740
 
943
 
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:93 dialogs/umloperationdialog.cpp:116
 
741
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:92 dialogs/umloperationdialog.cpp:116
944
742
msgid "Classifier &scope (\"static\")"
945
743
msgstr "E&scopo de classificação (\"static\")"
946
744
 
947
 
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:103
 
745
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:102
948
746
msgctxt "access control public"
949
747
msgid "&Public"
950
748
msgstr "&Público"
951
749
 
952
 
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:106
 
750
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:105
953
751
msgctxt "access control private"
954
752
msgid "P&rivate"
955
753
msgstr "P&rivado"
956
754
 
957
 
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:109
 
755
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:108
958
756
msgctxt "access control protected"
959
757
msgid "Prot&ected"
960
758
msgstr "Prot&egida"
961
759
 
962
 
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:112 dialogs/umloperationdialog.cpp:137
 
760
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:111 dialogs/umloperationdialog.cpp:137
963
761
msgid "I&mplementation"
964
762
msgstr "I&mplementação"
965
763
 
966
 
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:160
 
764
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:159
967
765
msgid "You have entered an invalid attribute name."
968
766
msgstr "Você inseriu um nome de atributo inválido."
969
767
 
970
 
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:161 refactoring/refactoringassistant.cpp:829
 
768
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:160 refactoring/refactoringassistant.cpp:829
971
769
msgid "Attribute Name Invalid"
972
770
msgstr "Nome de Atributo Inválido"
973
771
 
974
 
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:168
 
772
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:167
975
773
msgid ""
976
774
"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
977
775
msgstr ""
978
776
"O nome de atributo que você escolheu já está sendo usado nesta operação."
979
777
 
980
 
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:169
 
778
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:168
981
779
msgid "Attribute Name Not Unique"
982
780
msgstr "Nome do Atributo Não Único"
983
781
 
985
783
msgid "Code Viewer - "
986
784
msgstr "Visualizador de Código - "
987
785
 
988
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:117
 
786
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:116
989
787
msgid "N&ew Attribute..."
990
788
msgstr "N&ovo Atributo..."
991
789
 
992
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:121
 
790
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:120
993
791
msgid "N&ew Operation..."
994
792
msgstr "N&ova Operação..."
995
793
 
996
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:125
 
794
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:124
997
795
msgid "N&ew Template..."
998
796
msgstr "N&ovo Modelo..."
999
797
 
1000
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:129
 
798
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:128
1001
799
msgid "N&ew Enum Literal..."
1002
800
msgstr "N&ova Enumeração Literal..."
1003
801
 
1004
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:133
 
802
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:132
1005
803
msgid "N&ew Entity Attribute..."
1006
804
msgstr "N&ovo Atributo de Entidade..."
1007
805
 
1008
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:136
 
806
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:135
1009
807
msgid "Constraints"
1010
808
msgstr "Restrições"
1011
809
 
1012
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:137
 
810
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:136
1013
811
msgid "N&ew Constraint..."
1014
812
msgstr "Nova R&estrição..."
1015
813
 
1016
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:175 dialogs/activitypage.cpp:80
 
814
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:174 dialogs/activitypage.cpp:80
1017
815
msgid "Move selected item to the top"
1018
816
msgstr "Mover item selecionado para o topo"
1019
817
 
1020
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:181 dialogs/activitypage.cpp:86
 
818
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:180 dialogs/activitypage.cpp:86
1021
819
msgid "Move selected item up"
1022
820
msgstr "Subir item selecionado"
1023
821
 
1024
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:187 dialogs/activitypage.cpp:92
 
822
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:186 dialogs/activitypage.cpp:92
1025
823
msgid "Move selected item down"
1026
824
msgstr "Descer item selecionado"
1027
825
 
1028
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:193 dialogs/activitypage.cpp:98
 
826
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:192 dialogs/activitypage.cpp:98
1029
827
msgid "Move selected item to the bottom"
1030
828
msgstr "Mover item selecionado para o fundo"
1031
829
 
1032
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:209 dialogs/umloperationdialog.cpp:168
1033
 
#: uml.cpp:429
 
830
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:208 dialogs/umloperationdialog.cpp:168
 
831
#: uml.cpp:437
1034
832
msgid "&Properties"
1035
833
msgstr "&Propriedades"
1036
834
 
1037
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:227
 
835
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:226
1038
836
msgid "Comment"
1039
837
msgstr "Comentário"
1040
838
 
1041
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:228
 
839
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:227
1042
840
msgid "Source Code"
1043
841
msgstr "Código-fonte"
1044
842
 
1045
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
1046
 
msgid "Initial activity"
1047
 
msgstr "Atividade inicial"
1048
 
 
1049
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:137 association.cpp:54 worktoolbar.cpp:349
1050
 
msgid "Activity"
1051
 
msgstr "Atividade"
1052
 
 
1053
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
1054
 
msgid "End activity"
1055
 
msgstr "Atividade final"
1056
 
 
1057
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
1058
 
msgid "Final activity"
1059
 
msgstr "Atividade final"
1060
 
 
1061
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:137 worktoolbar.cpp:325 listpopupmenu.cpp:1146
1062
 
msgid "Branch/Merge"
1063
 
msgstr "Ramo/Mesclagem"
1064
 
 
1065
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
1066
 
msgid "Invoke action"
1067
 
msgstr "Invocar ação"
1068
 
 
1069
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
1070
 
msgid "Parameter activity"
1071
 
msgstr "Atividade do parâmetro"
1072
 
 
1073
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:141
1074
 
msgctxt "general properties page"
1075
 
msgid "General"
1076
 
msgstr "Geral"
1077
 
 
1078
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:154
1079
 
msgid "Activity type:"
1080
 
msgstr "Tipo de atividade:"
1081
 
 
1082
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:159
1083
 
msgid "Activity name:"
1084
 
msgstr "Nome da atividade:"
1085
 
 
1086
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:163
1087
 
msgid "Precondition :"
1088
 
msgstr "Pré-Condição :"
1089
 
 
1090
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:167
1091
 
msgid "Postcondition :"
1092
 
msgstr "Pós-Condição :"
1093
 
 
1094
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:174
1095
 
msgid "&Normal activity"
1096
 
msgstr "Atividade &normal"
1097
 
 
1098
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:177
1099
 
msgid "&Invoke action "
1100
 
msgstr "&Invocar ação "
1101
 
 
1102
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:180
1103
 
msgid "&Parameter activity node"
1104
 
msgstr "Nó da atividade do &parâmetro"
1105
 
 
1106
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:254
1107
 
msgctxt "widget color page"
1108
 
msgid "Color"
1109
 
msgstr "Cor"
1110
 
 
1111
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:54
 
843
#: dialogs/assocrolepage.cpp:53
1112
844
msgid "Role A Properties"
1113
845
msgstr "Propriedades do Papel A"
1114
846
 
1115
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:55
 
847
#: dialogs/assocrolepage.cpp:54
1116
848
msgid "Role B Properties"
1117
849
msgstr "Propriedades do Papel B"
1118
850
 
1119
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:72
 
851
#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
1120
852
msgid "Role A Visibility"
1121
853
msgstr "Visibilidade da Regra A"
1122
854
 
1123
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:73
 
855
#: dialogs/assocrolepage.cpp:72
1124
856
msgid "Role B Visibility"
1125
857
msgstr "Visibilidade do Papel B"
1126
858
 
1127
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:74
 
859
#: dialogs/assocrolepage.cpp:73
1128
860
msgid "Role A Changeability"
1129
861
msgstr "Alterabilidade do Papel A"
1130
862
 
1131
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:75
 
863
#: dialogs/assocrolepage.cpp:74
1132
864
msgid "Role B Changeability"
1133
865
msgstr "Alterabilidade do Papel B"
1134
866
 
1135
867
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:36
1136
868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelRoleName)
1137
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:100 dialogs/assocrolepage.cpp:177 rc.cpp:993
 
869
#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:176 rc.cpp:993
1138
870
msgid "Rolename:"
1139
871
msgstr "Nome do Papel:"
1140
872
 
1141
873
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:49
1142
874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelMultiplicity)
1143
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:105 dialogs/assocrolepage.cpp:182 rc.cpp:996
 
875
#: dialogs/assocrolepage.cpp:104 dialogs/assocrolepage.cpp:181 rc.cpp:996
1144
876
msgid "Multiplicity:"
1145
877
msgstr "Multiplicidade:"
1146
878
 
1147
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:122
 
879
#: dialogs/assocrolepage.cpp:121
1148
880
msgctxt "scope for A is public"
1149
881
msgid "Public"
1150
882
msgstr "Pública"
1151
883
 
1152
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:125
 
884
#: dialogs/assocrolepage.cpp:124
1153
885
msgctxt "scope for A is private"
1154
886
msgid "Private"
1155
887
msgstr "Privada"
1156
888
 
1157
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:128
 
889
#: dialogs/assocrolepage.cpp:127
1158
890
msgctxt "scope for A is protected"
1159
891
msgid "Protected"
1160
892
msgstr "Protegida"
1161
893
 
1162
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:131
 
894
#: dialogs/assocrolepage.cpp:130
1163
895
msgctxt "scope for A is implementation"
1164
896
msgid "Implementation"
1165
897
msgstr "Implementação"
1166
898
 
1167
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:153
 
899
#: dialogs/assocrolepage.cpp:152
1168
900
msgctxt "changeability for A is changeable"
1169
901
msgid "Changeable"
1170
902
msgstr "Alterável"
1171
903
 
1172
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:156
 
904
#: dialogs/assocrolepage.cpp:155
1173
905
msgctxt "changeability for A is frozen"
1174
906
msgid "Frozen"
1175
907
msgstr "Congelada"
1176
908
 
1177
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:159
 
909
#: dialogs/assocrolepage.cpp:158
1178
910
msgctxt "changeability for A is add only"
1179
911
msgid "Add only"
1180
912
msgstr "Adicionar somente"
1181
913
 
1182
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:199
 
914
#: dialogs/assocrolepage.cpp:198
1183
915
msgctxt "scope for B is public"
1184
916
msgid "Public"
1185
917
msgstr "Pública"
1186
918
 
1187
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:202
 
919
#: dialogs/assocrolepage.cpp:201
1188
920
msgctxt "scope for B is private"
1189
921
msgid "Private"
1190
922
msgstr "Privada"
1191
923
 
1192
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:205
 
924
#: dialogs/assocrolepage.cpp:204
1193
925
msgctxt "scope for B is protected"
1194
926
msgid "Protected"
1195
927
msgstr "Protegida"
1196
928
 
1197
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:208
 
929
#: dialogs/assocrolepage.cpp:207
1198
930
msgctxt "scope for B is implementation"
1199
931
msgid "Implementation"
1200
932
msgstr "Implementação"
1201
933
 
1202
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:230
 
934
#: dialogs/assocrolepage.cpp:229
1203
935
msgctxt "changeability for B is changeable"
1204
936
msgid "Changeable"
1205
937
msgstr "Alterável"
1206
938
 
1207
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:233
 
939
#: dialogs/assocrolepage.cpp:232
1208
940
msgctxt "changeability for B is frozen"
1209
941
msgid "Frozen"
1210
942
msgstr "Congelada"
1211
943
 
1212
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:236
 
944
#: dialogs/assocrolepage.cpp:235
1213
945
msgctxt "changeability for B is add only"
1214
946
msgid "Add only"
1215
947
msgstr "Adicionar somente"
1224
956
msgstr "Nova Atividade..."
1225
957
 
1226
958
#: dialogs/activitypage.cpp:104 refactoring/refactoringassistant.cpp:454
1227
 
#: listpopupmenu.cpp:589
 
959
#: listpopupmenu.cpp:588
1228
960
msgid "Delete"
1229
961
msgstr "Excluir"
1230
962
 
1231
 
#: dialogs/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:219
 
963
#: dialogs/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:220
1232
964
msgid "Rename"
1233
965
msgstr "Renomear"
1234
966
 
1236
968
msgid "New Activity"
1237
969
msgstr "Nova Atividade"
1238
970
 
1239
 
#: dialogs/activitypage.cpp:176 widgets/activitywidget.cpp:265
1240
 
#: widgets/statewidget.cpp:185 toolbarstateother.cpp:228 umlview.cpp:2764
 
971
#: dialogs/activitypage.cpp:176 widgets/activitywidget.cpp:371
 
972
#: widgets/statewidget.cpp:185 umlview.cpp:2771 toolbarstateother.cpp:231
1241
973
msgid "Enter the name of the new activity:"
1242
974
msgstr "Insira o nome da nova atividade:"
1243
975
 
1244
 
#: dialogs/activitypage.cpp:176 widgets/statewidget.cpp:185
1245
 
#: toolbarstateother.cpp:228 umlview.cpp:2765
 
976
#: dialogs/activitypage.cpp:176 widgets/statewidget.cpp:185 umlview.cpp:2772
 
977
#: toolbarstateother.cpp:231
1246
978
msgid "new activity"
1247
979
msgstr "nova atividade"
1248
980
 
1254
986
msgid "Enter the new name of the activity:"
1255
987
msgstr "Insira o novo nome da atividade:"
1256
988
 
1257
 
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:42
1258
 
msgid "&Diagrams"
1259
 
msgstr "&Diagramas"
1260
 
 
1261
 
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:47
1262
 
msgid "Filter"
1263
 
msgstr "Filtro"
1264
 
 
1265
 
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:54
1266
 
msgid "&Current diagram"
1267
 
msgstr "Diagrama &atual"
1268
 
 
1269
 
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:58
1270
 
msgid "&All diagrams"
1271
 
msgstr "&Todos diagramas"
1272
 
 
1273
 
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
1274
 
msgid "&Select diagrams"
1275
 
msgstr "Diagramas &selecionados"
1276
 
 
1277
 
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:64
1278
 
msgid "&Type of diagram"
1279
 
msgstr "&Tipo de diagrama"
1280
 
 
1281
 
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:67
1282
 
msgctxt "diagram selection for printing"
1283
 
msgid "Selection"
1284
 
msgstr "Seleção"
1285
 
 
1286
 
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:157
1287
 
msgid "No diagrams selected."
1288
 
msgstr "Nenhum diagrama selecionado."
1289
 
 
1290
989
#: dialogs/classgenpage.cpp:60
1291
990
msgid "Class &name:"
1292
991
msgstr "&Nome da classe:"
1331
1030
msgid "Entity &name:"
1332
1031
msgstr "&Nome da entidade:"
1333
1032
 
 
1033
#: dialogs/classgenpage.cpp:113 dialogs/umltemplatedialog.cpp:81
 
1034
msgid "&Stereotype name:"
 
1035
msgstr "&Nome do estereótipo:"
 
1036
 
1334
1037
#: dialogs/classgenpage.cpp:127
1335
1038
msgid "Package name:"
1336
1039
msgstr "Nome do pacote:"
1337
1040
 
1338
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:154
 
1041
#: dialogs/classgenpage.cpp:155
1339
1042
msgid "A&bstract class"
1340
1043
msgstr "Classe a&bstrata"
1341
1044
 
1342
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:156
 
1045
#: dialogs/classgenpage.cpp:157
1343
1046
msgid "A&bstract use case"
1344
1047
msgstr "Caso de uso a&bstrato"
1345
1048
 
1346
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:164
 
1049
#: dialogs/classgenpage.cpp:165
1347
1050
msgctxt "component is executable"
1348
1051
msgid "&Executable"
1349
1052
msgstr "&Executável"
1350
1053
 
1351
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:171
 
1054
#: dialogs/classgenpage.cpp:172
1352
1055
msgid "Draw As"
1353
1056
msgstr "Desenhar Como"
1354
1057
 
1355
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:175
 
1058
#: dialogs/classgenpage.cpp:176
1356
1059
msgctxt "draw as default"
1357
1060
msgid "&Default"
1358
1061
msgstr "&Padrão"
1359
1062
 
1360
1063
#. i18n: file: umbrelloui.rc:4
1361
1064
#. i18n: ectx: Menu (file)
1362
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:178 rc.cpp:5
 
1065
#: dialogs/classgenpage.cpp:179 rc.cpp:5
1363
1066
msgid "&File"
1364
1067
msgstr "&Arquivo"
1365
1068
 
1366
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:181
 
1069
#: dialogs/classgenpage.cpp:182
1367
1070
msgid "&Library"
1368
1071
msgstr "Bib&lioteca"
1369
1072
 
1370
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:184
 
1073
#: dialogs/classgenpage.cpp:185
1371
1074
msgid "&Table"
1372
1075
msgstr "&Tabela"
1373
1076
 
1374
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:207 dialogs/umloperationdialog.cpp:128
 
1077
#: dialogs/classgenpage.cpp:208 dialogs/umloperationdialog.cpp:128
1375
1078
msgctxt "public visibility"
1376
1079
msgid "P&ublic"
1377
1080
msgstr "P&úblico"
1378
1081
 
1379
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:210 dialogs/umloperationdialog.cpp:131
 
1082
#: dialogs/classgenpage.cpp:211 dialogs/umloperationdialog.cpp:131
1380
1083
msgctxt "private visibility"
1381
1084
msgid "P&rivate"
1382
1085
msgstr "P&rivado"
1383
1086
 
1384
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:213
 
1087
#: dialogs/classgenpage.cpp:214
1385
1088
msgctxt "protected visibility"
1386
1089
msgid "Pro&tected"
1387
1090
msgstr "Pro&tegido"
1388
1091
 
1389
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:217
 
1092
#: dialogs/classgenpage.cpp:218
1390
1093
msgid "Imple&mentation"
1391
1094
msgstr "Imple&mentação"
1392
1095
 
1393
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:269
 
1096
#: dialogs/classgenpage.cpp:270
1394
1097
msgid "Class name:"
1395
1098
msgstr "Nome da classe:"
1396
1099
 
1397
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:277 dialogs/classgenpage.cpp:356
 
1100
#: dialogs/classgenpage.cpp:278 dialogs/classgenpage.cpp:357
1398
1101
msgid "Instance name:"
1399
1102
msgstr "Nome da instância:"
1400
1103
 
1401
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:285
 
1104
#: dialogs/classgenpage.cpp:286
1402
1105
msgid "Draw as actor"
1403
1106
msgstr "Desenhar como ator"
1404
1107
 
1405
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:290
 
1108
#: dialogs/classgenpage.cpp:291
1406
1109
msgid "Multiple instance"
1407
1110
msgstr "Instância múltipla"
1408
1111
 
1409
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:296
 
1112
#: dialogs/classgenpage.cpp:297
1410
1113
msgid "Show destruction"
1411
1114
msgstr "Mostrar destruição"
1412
1115
 
1413
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:334
 
1116
#: dialogs/classgenpage.cpp:335
1414
1117
msgid "Component name:"
1415
1118
msgstr "Nome do componente:"
1416
1119
 
1417
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:336
 
1120
#: dialogs/classgenpage.cpp:337
1418
1121
msgid "Node name:"
1419
1122
msgstr "Nome do nó:"
1420
1123
 
1421
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:443 dialogs/classgenpage.cpp:494
1422
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:507
 
1124
#: dialogs/classgenpage.cpp:444 dialogs/classgenpage.cpp:495
 
1125
#: dialogs/classgenpage.cpp:508
1423
1126
msgid ""
1424
1127
"The name you have chosen\n"
1425
1128
"is already being used.\n"
1429
1132
"já está sendo usado.\n"
1430
1133
"O nome será reiniciado."
1431
1134
 
1432
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:444 dialogs/classgenpage.cpp:495
1433
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:508
 
1135
#: dialogs/classgenpage.cpp:445 dialogs/classgenpage.cpp:496
 
1136
#: dialogs/classgenpage.cpp:509
1434
1137
msgid "Name is Not Unique"
1435
1138
msgstr "Nome é Não Único"
1436
1139
 
1450
1153
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
1451
1154
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39
1452
1155
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
1453
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:140 rc.cpp:95 rc.cpp:1050
 
1156
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:140 rc.cpp:95 rc.cpp:1041
1454
1157
msgid "General"
1455
1158
msgstr "Geral"
1456
1159
 
1489
1192
msgid "Color"
1490
1193
msgstr "Cor"
1491
1194
 
1492
 
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:30
1493
 
msgid "Check Constraint Properties"
1494
 
msgstr "Verificar Propriedades da Restrição"
1495
 
 
1496
 
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:73
1497
 
msgid "Check Condition :"
1498
 
msgstr "Verificar Condição :"
1499
 
 
1500
1195
#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:40
1501
1196
msgid "Contained Items"
1502
1197
msgstr "Itens Contidos"
1604
1299
msgid "Widget Color"
1605
1300
msgstr "Cor do Item"
1606
1301
 
1607
 
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:29
 
1302
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:32
1608
1303
msgid "Destination File Already Exists"
1609
1304
msgstr "Arquivo Destino Já Existe"
1610
1305
 
1611
 
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:42
 
1306
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:45
1612
1307
#, kde-format
1613
1308
msgid ""
1614
1309
"The file %1 already exists in %2.\n"
1621
1316
"O Umbrello pode sobrescrever o arquivo, gerar um nome\n"
1622
1317
"de arquivo similar ou não gerar este arquivo."
1623
1318
 
1624
 
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:45
 
1319
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:48
1625
1320
msgid "&Apply to all remaining files"
1626
1321
msgstr "&Aplicar para todos os arquivos restantes"
1627
1322
 
1628
 
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:49 umlviewimageexporter.cpp:103
 
1323
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:52 umlviewimageexporter.cpp:103
1629
1324
msgid "&Overwrite"
1630
1325
msgstr "S&obrescrever"
1631
1326
 
1632
 
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:50
 
1327
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:53
1633
1328
msgid "&Generate Similar File Name"
1634
1329
msgstr "&Gerar Nome de Arquivo Similar"
1635
1330
 
1636
 
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:51
 
1331
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:54
1637
1332
msgid "&Do Not Generate File"
1638
1333
msgstr "&Não Gerar Arquivo"
1639
1334
 
 
1335
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:50
 
1336
msgid "Foreign Key Setup"
 
1337
msgstr "Configuração da Chave Estrangeira"
 
1338
 
 
1339
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:196
 
1340
msgctxt "general page title"
 
1341
msgid "General"
 
1342
msgstr "Geral"
 
1343
 
 
1344
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:201
 
1345
msgctxt "general group title"
 
1346
msgid "General"
 
1347
msgstr "Geral"
 
1348
 
 
1349
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:208
 
1350
msgctxt "label for entering name"
 
1351
msgid "Name"
 
1352
msgstr "Nome"
 
1353
 
 
1354
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:211
 
1355
msgid "Referenced Entity"
 
1356
msgstr "Entidade Referenciada"
 
1357
 
 
1358
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:218
 
1359
msgid "Actions"
 
1360
msgstr "Ações"
 
1361
 
 
1362
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:224
 
1363
msgid "On Update"
 
1364
msgstr "Atualizando"
 
1365
 
 
1366
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:230
 
1367
msgid "On Delete"
 
1368
msgstr "Ao Apagar"
 
1369
 
 
1370
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
 
1371
msgid "No Action"
 
1372
msgstr "Nenhuma ação"
 
1373
 
 
1374
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
 
1375
msgid "Restrict"
 
1376
msgstr "Restringir"
 
1377
 
 
1378
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
 
1379
msgid "Cascade"
 
1380
msgstr "Em cascata"
 
1381
 
 
1382
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
 
1383
msgid "Set Null"
 
1384
msgstr "Configurar como Nulo"
 
1385
 
 
1386
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:263
 
1387
msgid "Set Default"
 
1388
msgstr "Definir padrão"
 
1389
 
 
1390
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:281
 
1391
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:282
 
1392
msgid "Columns"
 
1393
msgstr "Colunas"
 
1394
 
 
1395
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:289
 
1396
msgctxt "column header local"
 
1397
msgid "Local"
 
1398
msgstr "Local"
 
1399
 
 
1400
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:289
 
1401
msgctxt "column header referenced"
 
1402
msgid "Referenced"
 
1403
msgstr "Referenciada"
 
1404
 
 
1405
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:295
 
1406
msgid "Local Column"
 
1407
msgstr "Coluna Local"
 
1408
 
 
1409
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:301
 
1410
msgid "Referenced Column"
 
1411
msgstr "Coluna Referenciada"
 
1412
 
 
1413
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:383
 
1414
msgid ""
 
1415
"You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey "
 
1416
"Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and "
 
1417
"referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?"
 
1418
msgstr ""
 
1419
"Você está tentando alterar a Entidade Referenciada por esta Restrição de "
 
1420
"Chave Estrangeira. Todas as alterações não-aplicadas nos mapeamentos entre "
 
1421
"as entidades locais e as referenciadas serão perdidas. Tem certeza que "
 
1422
"deseja continuar?"
 
1423
 
 
1424
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:39
 
1425
msgid "Template Properties"
 
1426
msgstr "Propriedades do Modelo"
 
1427
 
 
1428
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:77
 
1429
msgctxt "template name"
 
1430
msgid "&Name:"
 
1431
msgstr "&Nome:"
 
1432
 
 
1433
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:148
 
1434
msgid "You have entered an invalid template name."
 
1435
msgstr "Você inseriu um nome de modelo inválido."
 
1436
 
 
1437
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:149
 
1438
msgid "Template Name Invalid"
 
1439
msgstr "Nome de Modelo Inválido"
 
1440
 
 
1441
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:158
 
1442
msgid ""
 
1443
"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
 
1444
"operation."
 
1445
msgstr ""
 
1446
"O nome de parâmetro do modelo que você escolheu já está sendo usado nesta "
 
1447
"operação."
 
1448
 
 
1449
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:159
 
1450
msgid "Template Name Not Unique"
 
1451
msgstr "Nome do Modelo Não Único"
 
1452
 
 
1453
#: dialogs/classoptionspage.cpp:84 dialogs/classoptionspage.cpp:153
 
1454
msgid "Operatio&ns"
 
1455
msgstr "&Operações"
 
1456
 
 
1457
#: dialogs/classoptionspage.cpp:88 dialogs/classoptionspage.cpp:170
 
1458
msgid "&Visibility"
 
1459
msgstr "&Visibilidade"
 
1460
 
 
1461
#: dialogs/classoptionspage.cpp:97 dialogs/classoptionspage.cpp:157
 
1462
msgid "O&peration signature"
 
1463
msgstr "Assinatura da o&peração"
 
1464
 
 
1465
#: dialogs/classoptionspage.cpp:101 dialogs/classoptionspage.cpp:174
 
1466
msgid "Pac&kage"
 
1467
msgstr "Pa&cote"
 
1468
 
 
1469
#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 dialogs/classoptionspage.cpp:162
 
1470
msgid "Att&ributes"
 
1471
msgstr "At&ributos"
 
1472
 
 
1473
#: dialogs/classoptionspage.cpp:112 dialogs/classoptionspage.cpp:178
 
1474
msgid "Stereot&ype"
 
1475
msgstr "Estereót&ipo"
 
1476
 
 
1477
#: dialogs/classoptionspage.cpp:116 dialogs/classoptionspage.cpp:166
 
1478
msgid "Attr&ibute signature"
 
1479
msgstr "Assinatura do atr&ibuto"
 
1480
 
 
1481
#: dialogs/classoptionspage.cpp:125 dialogs/classoptionspage.cpp:186
 
1482
msgid "&Public Only"
 
1483
msgstr "Somente &Público"
 
1484
 
 
1485
#: dialogs/classoptionspage.cpp:131
 
1486
msgid "Draw as circle"
 
1487
msgstr "Desenhar como círculo"
 
1488
 
 
1489
#: dialogs/classoptionspage.cpp:182
 
1490
msgid "&Attribute associations"
 
1491
msgstr "&Associações dos atributos"
 
1492
 
1640
1493
#: dialogs/notedialog.cpp:27
1641
1494
msgid "Note Documentation"
1642
1495
msgstr "Anotar Documentação"
1643
1496
 
1644
 
#: dialogs/classwizard.cpp:45 model_utils.cpp:404
 
1497
#: dialogs/classwizard.cpp:44 model_utils.cpp:405
1645
1498
msgid "new_class"
1646
1499
msgstr "nova_classe"
1647
1500
 
1648
 
#: dialogs/classwizard.cpp:60
 
1501
#: dialogs/classwizard.cpp:59
1649
1502
msgid "Class Wizard"
1650
1503
msgstr "Assistente de classes"
1651
1504
 
1652
 
#: dialogs/classwizard.cpp:83
 
1505
#: dialogs/classwizard.cpp:82
1653
1506
msgid "New Class"
1654
1507
msgstr "Nova Classe"
1655
1508
 
1656
 
#: dialogs/classwizard.cpp:84
 
1509
#: dialogs/classwizard.cpp:83
1657
1510
msgid "Add general info about the new class."
1658
1511
msgstr "Adicionar alguma informação geral sobre a classe nova."
1659
1512
 
1660
 
#: dialogs/classwizard.cpp:101
 
1513
#: dialogs/classwizard.cpp:100
1661
1514
msgid "Class Attributes"
1662
1515
msgstr "Atributos de Classe"
1663
1516
 
1664
 
#: dialogs/classwizard.cpp:102
 
1517
#: dialogs/classwizard.cpp:101
1665
1518
msgid "Add attributes to the new class."
1666
1519
msgstr "Adicionar atributos à classe nova."
1667
1520
 
1668
 
#: dialogs/classwizard.cpp:119
 
1521
#: dialogs/classwizard.cpp:118
1669
1522
msgid "Class Operations"
1670
1523
msgstr "Operações de Classe"
1671
1524
 
1672
 
#: dialogs/classwizard.cpp:120
 
1525
#: dialogs/classwizard.cpp:119
1673
1526
msgid "Add operations to the new class."
1674
1527
msgstr "Adicionar operações à classe nova."
1675
1528
 
1702
1555
msgid "Parameter Name Invalid"
1703
1556
msgstr "Nome de Parâmetro Inválido"
1704
1557
 
1705
 
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:122
1706
 
msgid "You have to choose a directory."
1707
 
msgstr "Você deve escolher uma pasta."
1708
 
 
1709
 
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:127
1710
 
msgid "This directory does not exist."
1711
 
msgstr "Esta pasta não existe."
1712
 
 
1713
 
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:154
1714
 
msgid "No source file in this directory."
1715
 
msgstr "Não existe nenhum arquivo de código nesta pasta."
1716
 
 
1717
1558
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:43
1718
1559
msgid "Association Properties"
1719
1560
msgstr "Propriedades da Associação"
1735
1576
msgid "Association font"
1736
1577
msgstr "Associação de fonte"
1737
1578
 
 
1579
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52
 
1580
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
 
1581
#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:86 rc.cpp:914
 
1582
msgid "The format that the images will be exported to"
 
1583
msgstr "O formato para o qual serão exportadas as imagens"
 
1584
 
 
1585
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:120
 
1586
msgctxt "classes display options page"
 
1587
msgid "Display"
 
1588
msgstr "Exibir"
 
1589
 
 
1590
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:121
 
1591
msgid "Classes Display Options"
 
1592
msgstr "Opções de Exibição de Classe"
 
1593
 
 
1594
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:136
 
1595
msgctxt "diagram colors page"
 
1596
msgid "Color"
 
1597
msgstr "Cor"
 
1598
 
 
1599
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:137
 
1600
msgid "Diagram Colors"
 
1601
msgstr "Cores do Diagrama"
 
1602
 
 
1603
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:217
 
1604
msgid "The name you have entered is invalid."
 
1605
msgstr "O nome que você inseriu é inválido."
 
1606
 
 
1607
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:218 package.cpp:169 classifier.cpp:393
 
1608
#: classifier.cpp:770 enum.cpp:107 entity.cpp:125 entity.cpp:178
 
1609
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 umldoc.cpp:1250 umldoc.cpp:1291
 
1610
#: umldoc.cpp:1321 umldoc.cpp:1355 object_factory.cpp:197
 
1611
msgid "Invalid Name"
 
1612
msgstr "Nome Inválido"
 
1613
 
 
1614
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:223
 
1615
msgid "The name you have entered is not unique."
 
1616
msgstr "O nome que você inseriu não é único."
 
1617
 
 
1618
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:224 umldoc.cpp:1361 umllistview.cpp:2288
 
1619
#: umllistview.cpp:2295 umllistview.cpp:2557
 
1620
msgid "Name Not Unique"
 
1621
msgstr "Nome Não Único"
 
1622
 
 
1623
#: dialogs/activitydialog.cpp:136
 
1624
msgid "Initial activity"
 
1625
msgstr "Atividade inicial"
 
1626
 
 
1627
#: dialogs/activitydialog.cpp:136 worktoolbar.cpp:349 basictypes.cpp:416
 
1628
msgid "Activity"
 
1629
msgstr "Atividade"
 
1630
 
 
1631
#: dialogs/activitydialog.cpp:136
 
1632
msgid "End activity"
 
1633
msgstr "Atividade final"
 
1634
 
 
1635
#: dialogs/activitydialog.cpp:136
 
1636
msgid "Final activity"
 
1637
msgstr "Atividade final"
 
1638
 
 
1639
#: dialogs/activitydialog.cpp:136 listpopupmenu.cpp:1139 worktoolbar.cpp:325
 
1640
msgid "Branch/Merge"
 
1641
msgstr "Ramo/Mesclagem"
 
1642
 
 
1643
#: dialogs/activitydialog.cpp:136
 
1644
msgid "Invoke action"
 
1645
msgstr "Invocar ação"
 
1646
 
 
1647
#: dialogs/activitydialog.cpp:136
 
1648
msgid "Parameter activity"
 
1649
msgstr "Atividade do parâmetro"
 
1650
 
 
1651
#: dialogs/activitydialog.cpp:140
 
1652
msgctxt "general properties page"
 
1653
msgid "General"
 
1654
msgstr "Geral"
 
1655
 
 
1656
#: dialogs/activitydialog.cpp:153
 
1657
msgid "Activity type:"
 
1658
msgstr "Tipo de atividade:"
 
1659
 
 
1660
#: dialogs/activitydialog.cpp:158
 
1661
msgid "Activity name:"
 
1662
msgstr "Nome da atividade:"
 
1663
 
 
1664
#: dialogs/activitydialog.cpp:162
 
1665
msgid "Precondition :"
 
1666
msgstr "Pré-Condição :"
 
1667
 
 
1668
#: dialogs/activitydialog.cpp:166
 
1669
msgid "Postcondition :"
 
1670
msgstr "Pós-Condição :"
 
1671
 
 
1672
#: dialogs/activitydialog.cpp:173
 
1673
msgid "&Normal activity"
 
1674
msgstr "Atividade &normal"
 
1675
 
 
1676
#: dialogs/activitydialog.cpp:176
 
1677
msgid "&Invoke action "
 
1678
msgstr "&Invocar ação "
 
1679
 
 
1680
#: dialogs/activitydialog.cpp:179
 
1681
msgid "&Parameter activity node"
 
1682
msgstr "Nó da atividade do &parâmetro"
 
1683
 
 
1684
#: dialogs/activitydialog.cpp:253
 
1685
msgctxt "widget color page"
 
1686
msgid "Color"
 
1687
msgstr "Cor"
 
1688
 
 
1689
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:44
 
1690
msgid "&Diagrams"
 
1691
msgstr "&Diagramas"
 
1692
 
 
1693
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:49
 
1694
msgid "Filter"
 
1695
msgstr "Filtro"
 
1696
 
 
1697
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:56
 
1698
msgid "&Current diagram"
 
1699
msgstr "Diagrama &atual"
 
1700
 
 
1701
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:60
 
1702
msgid "&All diagrams"
 
1703
msgstr "&Todos diagramas"
 
1704
 
 
1705
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:63
 
1706
msgid "&Select diagrams"
 
1707
msgstr "Diagramas &selecionados"
 
1708
 
 
1709
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:66
 
1710
msgid "&Type of diagram"
 
1711
msgstr "&Tipo de diagrama"
 
1712
 
 
1713
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:69
 
1714
msgctxt "diagram selection for printing"
 
1715
msgid "Selection"
 
1716
msgstr "Seleção"
 
1717
 
 
1718
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:160
 
1719
msgid "No diagrams selected."
 
1720
msgstr "Nenhum diagrama selecionado."
 
1721
 
 
1722
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:30
 
1723
msgid "Check Constraint Properties"
 
1724
msgstr "Verificar Propriedades da Restrição"
 
1725
 
 
1726
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:73
 
1727
msgid "Check Condition :"
 
1728
msgstr "Verificar Condição :"
 
1729
 
1738
1730
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:77
1739
1731
msgctxt "title of color group"
1740
1732
msgid "Color"
1783
1775
msgid "Def&ault"
1784
1776
msgstr "P&adrão"
1785
1777
 
1786
 
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:36
 
1778
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:34
1787
1779
msgid "Select Classes"
1788
1780
msgstr "Selecionar Classes"
1789
1781
 
1790
 
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:37
 
1782
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:35
1791
1783
msgid ""
1792
1784
"Place all the classes you want to generate code\n"
1793
1785
"for in the right hand side list."
1808
1800
"Verifique o estado de sucesso para todas as classes."
1809
1801
 
1810
1802
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:83
 
1803
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:91
1811
1804
msgid "Not Yet Generated"
1812
1805
msgstr "Não Gerado Ainda"
1813
1806
 
1819
1812
msgid "Not Generated"
1820
1813
msgstr "Não Gerado"
1821
1814
 
1822
 
#: codegenwizard/codegenerationwizard.cpp:44
 
1815
#: codegenwizard/codegenerationwizard.cpp:43
1823
1816
msgid "Code Generation Wizard"
1824
1817
msgstr "Assistente de geração de código"
1825
1818
 
1826
1819
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:20
1827
1820
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenOptionsPage)
1828
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:42 rc.cpp:1047
 
1821
#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:20
 
1822
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeImpSelectPage)
 
1823
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:40 rc.cpp:1038 rc.cpp:1163
1829
1824
msgid "Code Generation Options"
1830
1825
msgstr "Opções de Geração de Código"
1831
1826
 
1832
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:43
 
1827
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:41
1833
1828
msgid "Adjust code generation options."
1834
1829
msgstr "Ajustar as opções de geração de código."
1835
1830
 
1836
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:198
 
1831
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:196
1837
1832
msgid "Language Options"
1838
1833
msgstr "Opções de Linguagens"
1839
1834
 
1840
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:259
 
1835
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:257
1841
1836
msgid ""
1842
1837
"The output folder exists, but it is not writable.\n"
1843
1838
"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
1845
1840
"A pasta de saída já existe, mas não é possível escrever nela.\n"
1846
1841
"Por favor modifique as permissões ou escolha outra pasta."
1847
1842
 
1848
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:260
 
1843
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:258
1849
1844
msgid "Error Writing to Output Folder"
1850
1845
msgstr "Erro ao Escrever para Pasta de Saída"
1851
1846
 
1852
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:265
 
1847
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:263
1853
1848
#, kde-format
1854
1849
msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
1855
1850
msgstr "O %1 não parece ser uma pasta. Por favor escolha uma pasta válida."
1856
1851
 
1857
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:266
 
1852
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:264
1858
1853
msgid "Please Choose Valid Folder"
1859
1854
msgstr "Por Favor Escolha uma Pasta Válida"
1860
1855
 
1861
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:272
 
1856
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:270
1862
1857
#, kde-format
1863
1858
msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
1864
1859
msgstr "A pasta %1 não existe. Deseja criá-la agora?"
1865
1860
 
1866
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:273
1867
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:285
 
1861
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
 
1862
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:283
1868
1863
msgid "Output Folder Does Not Exist"
1869
1864
msgstr "A Pasta de Saída Não Existe"
1870
1865
 
1871
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:273
 
1866
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
1872
1867
msgid "Create Folder"
1873
1868
msgstr "Criar uma Pasta"
1874
1869
 
1875
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:273
 
1870
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
1876
1871
msgid "Do Not Create"
1877
1872
msgstr "Não Criar"
1878
1873
 
1879
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:277
 
1874
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:275
1880
1875
msgid ""
1881
1876
"The folder could not be created.\n"
1882
1877
"Please make sure you have write access to its parent folder or select "
1886
1881
"Verifique se tem acesso de escrita à pasta que a contém ou selecione uma "
1887
1882
"pasta válida."
1888
1883
 
1889
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:278
 
1884
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:276
1890
1885
msgid "Error Creating Folder"
1891
1886
msgstr "Erro ao Criar Pasta"
1892
1887
 
1893
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:284
 
1888
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:282
1894
1889
msgid "Please select a valid folder."
1895
1890
msgstr "Por favor selecione uma pasta válida."
1896
1891
 
1897
 
#: widgets/activitywidget.cpp:265 toolbarstateother.cpp:227 umlview.cpp:2763
 
1892
#: widgets/activitywidget.cpp:371 umlview.cpp:2770 toolbarstateother.cpp:230
1898
1893
msgid "Enter Activity Name"
1899
1894
msgstr "Insira Nome da Atividade"
1900
1895
 
1901
 
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:147
1902
 
msgctxt "operation name"
1903
 
msgid "Name"
1904
 
msgstr "Nome"
1905
 
 
1906
 
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:148
1907
 
msgid "Enter operation name:"
1908
 
msgstr "Insira o nome da operação:"
1909
 
 
1910
 
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:203 widgets/associationwidget.cpp:2733
1911
 
msgid "Enter role name:"
1912
 
msgstr "Insira nome do Papel:"
1913
 
 
1914
 
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:205 widgets/associationwidget.cpp:2695
1915
 
msgid "Enter multiplicity:"
1916
 
msgstr "Insira multiplicidade:"
1917
 
 
1918
 
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:212 widgets/associationwidget.cpp:2713
1919
 
msgid "Enter association name:"
1920
 
msgstr "Insira o nome da associação:"
1921
 
 
1922
 
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:214 widgets/floatingtextwidget.cpp:346
1923
 
msgid "Enter new text:"
1924
 
msgstr "Insira novo texto:"
1925
 
 
1926
 
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:216
1927
 
msgid "ERROR"
1928
 
msgstr "ERRO"
1929
 
 
1930
 
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:346
1931
 
msgid "Change Text"
1932
 
msgstr "Alterar texto"
1933
 
 
1934
1896
#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:77
1935
1897
msgid "Enter alternative Name"
1936
1898
msgstr "Insira o Nome Alternativo"
1939
1901
msgid "Enter the alternative :"
1940
1902
msgstr "Insira a alternativa :"
1941
1903
 
1942
 
#: widgets/preconditionwidget.cpp:124 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:120
 
1904
#: widgets/preconditionwidget.cpp:124 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:177
1943
1905
msgid "Enter Precondition Name"
1944
1906
msgstr "Insira Nome da Pré-Condição"
1945
1907
 
1947
1909
msgid "Enter the precondition :"
1948
1910
msgstr "Insira a pré-condição :"
1949
1911
 
1950
 
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:120
 
1912
#: widgets/statusbartoolbutton.cpp:120
 
1913
#, kde-format
 
1914
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
 
1915
msgid "%1"
 
1916
msgstr "%1"
 
1917
 
 
1918
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:177
1951
1919
msgid "Enter the precondition"
1952
1920
msgstr "Insira a pré-condição"
1953
1921
 
1954
 
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:120
 
1922
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:177
1955
1923
msgid "new precondition"
1956
1924
msgstr "nova pré-condição"
1957
1925
 
1963
1931
msgid "Enter object name:"
1964
1932
msgstr "Insira nome do objeto:"
1965
1933
 
1966
 
#: widgets/notewidget.cpp:378
1967
 
msgid "Note Type"
1968
 
msgstr "Tipo da Nota"
1969
 
 
1970
 
#: widgets/notewidget.cpp:378
1971
 
msgid "Select the Note Type"
1972
 
msgstr "Selecione Tipo de Nota"
1973
 
 
1974
1934
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253
1975
1935
msgid "Enter the name of the diagram referenced"
1976
1936
msgstr "Insira o nome do diagrama referenciado"
2013
1973
msgid "Enter the guard of the loop:"
2014
1974
msgstr "Insira a guarda do ciclo:"
2015
1975
 
2016
 
#: widgets/associationwidget.cpp:2694
 
1976
#: widgets/associationwidget.cpp:2695
2017
1977
msgid "Multiplicity"
2018
1978
msgstr "Multiplicidade"
2019
1979
 
2020
 
#: widgets/associationwidget.cpp:2712
 
1980
#: widgets/associationwidget.cpp:2696 widgets/floatingtextwidget.cpp:206
 
1981
msgid "Enter multiplicity:"
 
1982
msgstr "Insira multiplicidade:"
 
1983
 
 
1984
#: widgets/associationwidget.cpp:2713
2021
1985
msgid "Association Name"
2022
1986
msgstr "Nome da Associação"
2023
1987
 
2024
 
#: widgets/associationwidget.cpp:2732
 
1988
#: widgets/associationwidget.cpp:2714 widgets/floatingtextwidget.cpp:213
 
1989
msgid "Enter association name:"
 
1990
msgstr "Insira o nome da associação:"
 
1991
 
 
1992
#: widgets/associationwidget.cpp:2733
2025
1993
msgid "Role Name"
2026
1994
msgstr "Nome do Papel"
2027
1995
 
 
1996
#: widgets/associationwidget.cpp:2734 widgets/floatingtextwidget.cpp:204
 
1997
msgid "Enter role name:"
 
1998
msgstr "Insira nome do Papel:"
 
1999
 
2028
2000
#: widgets/objectnodewidget.cpp:200
2029
2001
msgid "Enter Object Node Name"
2030
2002
msgstr "Insira o Nome do Nó do Objeto"
2077
2049
msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) "
2078
2050
msgstr "Digite o estado (mantenha '-' se não existir estado para o objeto) "
2079
2051
 
2080
 
#: widgets/signalwidget.cpp:217
 
2052
#: widgets/signalwidget.cpp:315
2081
2053
msgid "Enter signal name"
2082
2054
msgstr "Insira o nome do sinal"
2083
2055
 
2084
 
#: widgets/signalwidget.cpp:217
 
2056
#: widgets/signalwidget.cpp:315
2085
2057
msgid "Enter the signal name :"
2086
2058
msgstr "Insira o nome do sinal :"
2087
2059
 
2088
 
#: widgets/statewidget.cpp:175 toolbarstateother.cpp:256 umlview.cpp:2731
 
2060
#: widgets/statewidget.cpp:175 umlview.cpp:2738 toolbarstateother.cpp:259
2089
2061
msgid "Enter State Name"
2090
2062
msgstr "Insira Nome do Estado"
2091
2063
 
2092
 
#: widgets/statewidget.cpp:175 toolbarstateother.cpp:257 umlview.cpp:2732
 
2064
#: widgets/statewidget.cpp:175 umlview.cpp:2739 toolbarstateother.cpp:260
2093
2065
msgid "Enter the name of the new state:"
2094
2066
msgstr "Insira o nome do novo estado:"
2095
2067
 
2097
2069
msgid "Enter Activity"
2098
2070
msgstr "Inserir Atividade"
2099
2071
 
2100
 
#: widgets/pinwidget.cpp:180
 
2072
#: widgets/pinwidget.cpp:189
2101
2073
msgid "Enter Pin Name"
2102
2074
msgstr "Insira Nome do Ponto"
2103
2075
 
2104
 
#: widgets/pinwidget.cpp:180
 
2076
#: widgets/pinwidget.cpp:189
2105
2077
msgid "Enter the pin name :"
2106
2078
msgstr "Insira o nome do ponto :"
2107
2079
 
2108
 
#: widgets/umlwidget.cpp:293 widgets/umlwidget.cpp:297
 
2080
#: widgets/umlwidget.cpp:294 widgets/umlwidget.cpp:298
2109
2081
msgid "Change Properties"
2110
2082
msgstr "Alterar propriedades"
2111
2083
 
2112
 
#: widgets/messagewidget.cpp:1019 listpopupmenu.cpp:1168
2113
 
#: listpopupmenu.cpp:1172
 
2084
#: widgets/notewidget.cpp:226
 
2085
msgid "Note Type"
 
2086
msgstr "Tipo da Nota"
 
2087
 
 
2088
#: widgets/notewidget.cpp:226
 
2089
msgid "Select the Note Type"
 
2090
msgstr "Selecione Tipo de Nota"
 
2091
 
 
2092
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:148
 
2093
msgctxt "operation name"
 
2094
msgid "Name"
 
2095
msgstr "Nome"
 
2096
 
 
2097
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:149
 
2098
msgid "Enter operation name:"
 
2099
msgstr "Insira o nome da operação:"
 
2100
 
 
2101
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:215 widgets/floatingtextwidget.cpp:347
 
2102
msgid "Enter new text:"
 
2103
msgstr "Insira novo texto:"
 
2104
 
 
2105
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:217
 
2106
msgid "ERROR"
 
2107
msgstr "ERRO"
 
2108
 
 
2109
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:347
 
2110
msgid "Change Text"
 
2111
msgstr "Alterar texto"
 
2112
 
 
2113
#: widgets/messagewidget.cpp:1019 listpopupmenu.cpp:1161
 
2114
#: listpopupmenu.cpp:1165
2114
2115
msgid "Operation"
2115
2116
msgstr "Operação"
2116
2117
 
2139
2140
msgid "Change font : %1"
2140
2141
msgstr "Alterar fonte: %1"
2141
2142
 
2142
 
#: cmds/widget/cmd_create_widget.cpp:26
 
2143
#: cmds/widget/cmd_create_widget.cpp:27
2143
2144
#, kde-format
2144
2145
msgid "Create widget : %1"
2145
2146
msgstr "Criar widget: %1"
2169
2170
msgid "Set stereotype : %1 to %2"
2170
2171
msgstr "Alterar o estereótipo : %1 para %2"
2171
2172
 
2172
 
#: cmds/cmd_handle_rename.cpp:26
 
2173
#: cmds/cmd_handle_rename.cpp:25
2173
2174
#, kde-format
2174
2175
msgid "Change text : %1 to %2"
2175
2176
msgstr "Alterar o texto : %1 para %2"
2279
2280
msgid "Choose a different name."
2280
2281
msgstr "Escolha um nome diferente."
2281
2282
 
2282
 
#: controller/umlwidgetcontroller.cpp:199
 
2283
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:45
 
2284
msgid "Status of Code Importing Progress"
 
2285
msgstr "Estado do progresso de importação de código"
 
2286
 
 
2287
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:46
 
2288
msgid ""
 
2289
"Press the button 'Start import' to start the code import.\n"
 
2290
"Check the success state for every class."
 
2291
msgstr ""
 
2292
"Pressione o botão 'Iniciar importação' para iniciar a importação do código.\n"
 
2293
"Verifique o estado de sucesso para todas as classes."
 
2294
 
 
2295
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:117
 
2296
#, kde-format
 
2297
msgid "<b>Code import of %1 files:</b><br>"
 
2298
msgstr "<b>Importação de código de %1 arquivos:</b><br>"
 
2299
 
 
2300
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:120
 
2301
msgid "importing file ..."
 
2302
msgstr "importando arquivo ..."
 
2303
 
 
2304
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:138
 
2305
msgid "importing file ... DONE<br>"
 
2306
msgstr "importando arquivo ... PRONTO<br>"
 
2307
 
 
2308
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:139
 
2309
msgid "Import Done"
 
2310
msgstr "Importação terminada"
 
2311
 
 
2312
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:218
 
2313
msgid "Not Imported"
 
2314
msgstr "Não importado"
 
2315
 
 
2316
#: codeimpwizard/codeimportingwizard.cpp:53
 
2317
msgid "Code Importing Wizard"
 
2318
msgstr "Assistente de importação de código"
 
2319
 
 
2320
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:57
 
2321
#, kde-format
 
2322
msgid "Importing file: %1"
 
2323
msgstr "Importando arquivo: %1"
 
2324
 
 
2325
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:60
 
2326
msgctxt "show Ready on status bar"
 
2327
msgid "Ready."
 
2328
msgstr "Pronto."
 
2329
 
 
2330
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:66
 
2331
#, kde-format
 
2332
msgid "No code importer for file: %1"
 
2333
msgstr "Nenhum importador de código para o arquivo: %1"
 
2334
 
 
2335
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:47
 
2336
msgid "Code Importing Path"
 
2337
msgstr "Caminho de importação de código"
 
2338
 
 
2339
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:48
 
2340
msgid "Select the code importing path."
 
2341
msgstr "Selecione o caminho de importação de código."
 
2342
 
 
2343
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:110
 
2344
msgid "File System Model"
 
2345
msgstr "Modelo de sistema de arquivos"
 
2346
 
 
2347
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:135
 
2348
msgid "Select the desired language to filter files."
 
2349
msgstr "Selecione a linguagem desejada para filtrar os arquivos."
 
2350
 
 
2351
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:136
 
2352
msgid "Select also all the files in the subdirectories."
 
2353
msgstr "Selecione também todos os arquivos nos subdiretórios."
 
2354
 
 
2355
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:137
 
2356
msgid "Select all the files below the current directory."
 
2357
msgstr "Selecione todos os arquivos abaixo do diretório atual."
 
2358
 
 
2359
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:138
 
2360
msgid "Clear all selections."
 
2361
msgstr "Limpar todas as seleções."
 
2362
 
 
2363
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:139
 
2364
msgid "Add file extensions like e.g. '*.h *.hpp'."
 
2365
msgstr "Adicionar extensões de arquivos como, por exemplo, '*.h *.hpp."
 
2366
 
 
2367
#: controller/umlwidgetcontroller.cpp:195
2283
2368
msgid ""
2284
2369
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
2285
2370
"axis. Right button click to cancel move."
2288
2373
"Ctrl ao mesmo tempo para se mover no eixo dos Y. Clique com o botão direito "
2289
2374
"para cancelar o movimento."
2290
2375
 
2291
 
#: controller/umlwidgetcontroller.cpp:667
 
2376
#: controller/umlwidgetcontroller.cpp:663
2292
2377
msgid ""
2293
2378
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
2294
2379
"axis. Right button click to cancel resize."
2325
2410
msgid "Failed Copying CSS..."
2326
2411
msgstr "Cópia do CSS Falhou..."
2327
2412
 
2328
 
#: docgenerators/main.cpp:39 docgenerators/main.cpp:52
 
2413
#: docgenerators/main.cpp:38 docgenerators/main.cpp:51
2329
2414
msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
2330
2415
msgstr "Gerador autônomo de código do Modelador de UML Umbrello"
2331
2416
 
2332
 
#: docgenerators/main.cpp:54
 
2417
#: docgenerators/main.cpp:53
2333
2418
msgid ""
2334
2419
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
2335
2420
"Authors"
2337
2422
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Autores do Modelador "
2338
2423
"de UML Umbrello"
2339
2424
 
2340
 
#: docgenerators/main.cpp:56
 
2425
#: docgenerators/main.cpp:55
2341
2426
msgid "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
2342
2427
msgstr "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
2343
2428
 
2344
 
#: docgenerators/main.cpp:57 main.cpp:73
 
2429
#: docgenerators/main.cpp:56 main.cpp:73
2345
2430
msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
2346
2431
msgstr "Autores do Modelador UML Umbrello"
2347
2432
 
2348
 
#: docgenerators/main.cpp:61
 
2433
#: docgenerators/main.cpp:60
2349
2434
msgid "File to transform"
2350
2435
msgstr "Arquivo a transformar"
2351
2436
 
2352
 
#: docgenerators/main.cpp:62
 
2437
#: docgenerators/main.cpp:61
2353
2438
msgid "The XSLT file to use"
2354
2439
msgstr "O arquivo XSLT a usar"
2355
2440
 
2356
 
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:81 umlviewimageexporterall.cpp:77
 
2441
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:77
2357
2442
msgid "Exporting all views..."
2358
2443
msgstr "Exportando todas as visões..."
2359
2444
 
2360
 
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:86 umlviewimageexporterall.cpp:82
 
2445
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:85 umlviewimageexporterall.cpp:82
2361
2446
msgid "Some errors happened when exporting the images:"
2362
2447
msgstr "Ocorreram alguns erros ao exportar as imagens:"
2363
2448
 
2364
 
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:90
 
2449
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:89
2365
2450
msgid "Generating Docbook..."
2366
2451
msgstr "Gerando Docbook..."
2367
2452
 
2368
 
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:110
 
2453
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:109
2369
2454
msgid "Docbook Generation Complete..."
2370
2455
msgstr "Geração do Docbook Completada..."
2371
2456
 
2372
 
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:113
 
2457
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:112
2373
2458
msgid "Docbook Generation Failed..."
2374
2459
msgstr "Geração do Docbook Falhou..."
2375
2460
 
2388
2473
msgstr "Erro de Análise antes de '%1'"
2389
2474
 
2390
2475
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:38
2391
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1925
 
2476
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1936
2392
2477
#, kde-format
2393
2478
msgid "'%1' expected found '%2'"
2394
2479
msgstr "Era esperado o '%1' mas obteve-se o '%2'"
2398
2483
msgstr "<eof>"
2399
2484
 
2400
2485
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:278
2401
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2672
2402
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2880
2403
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2886
 
2486
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2683
 
2487
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2891
 
2488
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2897
2404
2489
msgid "expression expected"
2405
2490
msgstr "expressão esperada"
2406
2491
 
2407
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:553
 
2492
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:564
2408
2493
msgid "Declaration syntax error"
2409
2494
msgstr "Erro de sintaxe de declaração"
2410
2495
 
2411
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
2412
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2767
2413
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3223
 
2496
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:609
 
2497
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2778
 
2498
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3234
2414
2499
msgid "} expected"
2415
2500
msgstr "} esperado"
2416
2501
 
2417
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:640
 
2502
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:651
2418
2503
msgid "namespace expected"
2419
2504
msgstr "espaço de nome esperado"
2420
2505
 
2421
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:644
 
2506
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:655
2422
2507
msgid "{ expected"
2423
2508
msgstr "{ esperado"
2424
2509
 
2425
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:718
2426
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2970
 
2510
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:729
 
2511
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2981
2427
2512
msgid "Namespace name expected"
2428
2513
msgstr "Nome de espaço de nomes esperado"
2429
2514
 
2430
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:826
 
2515
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:837
2431
2516
msgid "Need a type specifier to declare"
2432
2517
msgstr "Necessário um especificador de tipo para declarar"
2433
2518
 
2434
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:900
 
2519
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:911
2435
2520
msgid "expected a declaration"
2436
2521
msgstr "esperado uma declaração"
2437
2522
 
2438
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1173
2439
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2160
 
2523
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1184
 
2524
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2171
2440
2525
msgid "Constant expression expected"
2441
2526
msgstr "Expressão constante esperada"
2442
2527
 
2443
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1243
2444
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1339
 
2528
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1254
 
2529
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1350
2445
2530
msgid "')' expected"
2446
2531
msgstr "')' esperado"
2447
2532
 
2448
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1411
2449
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1875
2450
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2377
 
2533
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1422
 
2534
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1886
 
2535
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2388
2451
2536
msgid "} missing"
2452
2537
msgstr "} faltando"
2453
2538
 
2454
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2055
 
2539
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2066
2455
2540
msgid "Member initializers expected"
2456
2541
msgstr "Inicializadores de membro esperados"
2457
2542
 
2458
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2217
 
2543
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2228
2459
2544
msgid "Base class specifier expected"
2460
2545
msgstr "Especificador de classe base esperado"
2461
2546
 
2462
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2242
 
2547
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2253
2463
2548
msgid "Initializer clause expected"
2464
2549
msgstr "Cláusula inicializadora esperada"
2465
2550
 
2466
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2286
 
2551
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2297
2467
2552
msgid "Identifier expected"
2468
2553
msgstr "Identificador esperado"
2469
2554
 
2470
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2322
 
2555
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2333
2471
2556
msgid "Type id expected"
2472
2557
msgstr "Id de tipo esperada"
2473
2558
 
2474
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2359
 
2559
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2370
2475
2560
msgid "Class name expected"
2476
2561
msgstr "Nome de classe esperado"
2477
2562
 
2478
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2632
2479
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2794
2480
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2837
2481
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3283
 
2563
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2643
 
2564
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2805
 
2565
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2848
 
2566
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3294
2482
2567
msgid "condition expected"
2483
2568
msgstr "condição esperada"
2484
2569
 
2485
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2640
2486
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2663
2487
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
 
2570
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2651
 
2571
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2674
2488
2572
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
 
2573
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2824
2489
2574
msgid "statement expected"
2490
2575
msgstr "sentença esperada"
2491
2576
 
2492
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2700
 
2577
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2711
2493
2578
msgid "for initialization expected"
2494
2579
msgstr "para inicialização esperado"
2495
2580
 
2496
 
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
 
2581
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3284
2497
2582
msgid "catch expected"
2498
2583
msgstr "prendedor esperado"
2499
2584
 
2500
 
#: codeimport/classimport.cpp:43
 
2585
#: codeimport/classimport.cpp:70
2501
2586
#, kde-format
2502
2587
msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
2503
2588
msgstr "Importando o arquivo: %1 Progresso: %2/%3"
2504
2589
 
2505
 
#: codeimport/classimport.cpp:48
 
2590
#: codeimport/classimport.cpp:75
2506
2591
msgctxt "ready to status bar"
2507
2592
msgid "Ready."
2508
2593
msgstr "Pronto."
2509
2594
 
2510
 
#: codeimport/import_utils.cpp:215
 
2595
#: codeimport/import_utils.cpp:232
2511
2596
#, kde-format
2512
2597
msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
2513
2598
msgstr "O escopo %1 é de um espaço de nome ou de uma classe?"
2514
2599
 
2515
 
#: codeimport/import_utils.cpp:216
 
2600
#: codeimport/import_utils.cpp:233
2516
2601
msgid "C++ Import Requests Your Help"
2517
2602
msgstr "A Importação de C++ Necessita de Sua Ajuda"
2518
2603
 
2519
 
#: codeimport/import_utils.cpp:217
 
2604
#: codeimport/import_utils.cpp:234
2520
2605
msgctxt "namespace scope"
2521
2606
msgid "Namespace"
2522
2607
msgstr "Espaço de nomes"
2523
2608
 
2524
 
#: codeimport/import_utils.cpp:217
 
2609
#: codeimport/import_utils.cpp:234
2525
2610
msgctxt "class scope"
2526
2611
msgid "Class"
2527
2612
msgstr "Classe"
2528
2613
 
2529
 
#: association.cpp:39
2530
 
msgid "Generalization"
2531
 
msgstr "Generalização"
2532
 
 
2533
 
#: association.cpp:40 worktoolbar.cpp:315
2534
 
msgid "Aggregation"
2535
 
msgstr "Agregação"
2536
 
 
2537
 
#: association.cpp:41 worktoolbar.cpp:314
2538
 
msgid "Dependency"
2539
 
msgstr "Dependência"
2540
 
 
2541
 
#: association.cpp:42 worktoolbar.cpp:307
2542
 
msgid "Association"
2543
 
msgstr "Associação"
2544
 
 
2545
 
#: association.cpp:43
2546
 
msgid "Self Association"
2547
 
msgstr "Associação Própria"
2548
 
 
2549
 
#: association.cpp:44
2550
 
msgid "Collaboration Message"
2551
 
msgstr "Mensagem de Colaboração"
2552
 
 
2553
 
#: association.cpp:45
2554
 
msgid "Sequence Message"
2555
 
msgstr "Mensagem de Sequência"
2556
 
 
2557
 
#: association.cpp:46
2558
 
msgid "Collaboration Self Message"
2559
 
msgstr "Mensagem de Colaboração Própria"
2560
 
 
2561
 
#: association.cpp:47
2562
 
msgid "Sequence Self Message"
2563
 
msgstr "Mensagem de Sequência Própria"
2564
 
 
2565
 
#: association.cpp:48 worktoolbar.cpp:308
2566
 
msgid "Containment"
2567
 
msgstr "Inclusão"
2568
 
 
2569
 
#: association.cpp:49 worktoolbar.cpp:319
2570
 
msgid "Composition"
2571
 
msgstr "Composição"
2572
 
 
2573
 
#: association.cpp:50
2574
 
msgid "Realization"
2575
 
msgstr "Realização"
2576
 
 
2577
 
#: association.cpp:51
2578
 
msgid "Uni Association"
2579
 
msgstr "Associação Uni"
2580
 
 
2581
 
#: association.cpp:52 worktoolbar.cpp:309
2582
 
msgid "Anchor"
2583
 
msgstr "Âncora"
2584
 
 
2585
 
#: association.cpp:53 worktoolbar.cpp:347
2586
 
msgid "State Transition"
2587
 
msgstr "Transição de Estado"
2588
 
 
2589
 
#: association.cpp:55 worktoolbar.cpp:356
2590
 
msgid "Exception"
2591
 
msgstr "Exceção"
2592
 
 
2593
 
#: association.cpp:56 worktoolbar.cpp:360
2594
 
msgid "Category to Parent"
2595
 
msgstr "Categoria para o Pai"
2596
 
 
2597
 
#: association.cpp:57 worktoolbar.cpp:361
2598
 
msgid "Child to Category"
2599
 
msgstr "Filho para Categoria"
2600
 
 
2601
 
#: association.cpp:58 worktoolbar.cpp:316
2602
 
msgid "Relationship"
2603
 
msgstr "Relacionamento"
2604
 
 
2605
 
#: stereotype.cpp:112 listpopupmenu.cpp:931
2606
 
msgid "Stereotype"
2607
 
msgstr "Estereótipo"
2608
 
 
2609
 
#: stereotype.cpp:112 enumliteral.cpp:104 object_factory.cpp:191
2610
 
#: umldoc.cpp:1235 umldoc.cpp:1278 umldoc.cpp:1309 umldoc.cpp:1343
2611
 
msgid "Enter name:"
2612
 
msgstr "Insira nome:"
2613
 
 
2614
 
#: worktoolbar.cpp:300
2615
 
msgid "Object"
2616
 
msgstr "Objeto"
2617
 
 
2618
 
#: worktoolbar.cpp:301
2619
 
msgid "Synchronous Message"
2620
 
msgstr "Mensagem síncrona"
2621
 
 
2622
 
#: worktoolbar.cpp:302
2623
 
msgid "Asynchronous Message"
2624
 
msgstr "Mensagem Assíncrona"
2625
 
 
2626
 
#: worktoolbar.cpp:303
2627
 
msgid "Found Message"
2628
 
msgstr "Mensagem Encontrada"
2629
 
 
2630
 
#: worktoolbar.cpp:304
2631
 
msgid "Lost Message"
2632
 
msgstr "Mensagem Perdida"
2633
 
 
2634
 
#: worktoolbar.cpp:305
2635
 
msgid "Combined Fragment"
2636
 
msgstr "Fragmento Combinado"
2637
 
 
2638
 
#: worktoolbar.cpp:306
2639
 
msgid "Precondition"
2640
 
msgstr "Pré-Condição"
2641
 
 
2642
 
#: worktoolbar.cpp:310
2643
 
msgid "Label"
2644
 
msgstr "Rótulo"
2645
 
 
2646
 
#: worktoolbar.cpp:311
2647
 
msgid "Note"
2648
 
msgstr "Nota"
2649
 
 
2650
 
#: worktoolbar.cpp:312
2651
 
msgid "Box"
2652
 
msgstr "Caixa"
2653
 
 
2654
 
#: worktoolbar.cpp:313 listpopupmenu.cpp:714
2655
 
msgid "Actor"
2656
 
msgstr "Ator"
2657
 
 
2658
 
#: worktoolbar.cpp:317
2659
 
msgid "Directional Association"
2660
 
msgstr "Associação Direcional"
2661
 
 
2662
 
#: worktoolbar.cpp:318
2663
 
msgid "Implements"
2664
 
msgstr "Implementa"
2665
 
 
2666
 
#: worktoolbar.cpp:320 listpopupmenu.cpp:717
2667
 
msgid "Use Case"
2668
 
msgstr "Caso de Uso"
2669
 
 
2670
 
#: worktoolbar.cpp:321
2671
 
msgctxt "UML class"
2672
 
msgid "Class"
2673
 
msgstr "Classe"
2674
 
 
2675
 
#: worktoolbar.cpp:322 listpopupmenu.cpp:1137
2676
 
msgid "Initial State"
2677
 
msgstr "Estado Inicial"
2678
 
 
2679
 
#: worktoolbar.cpp:323
2680
 
msgid "Region"
2681
 
msgstr "Região"
2682
 
 
2683
 
#: worktoolbar.cpp:324 listpopupmenu.cpp:1138
2684
 
msgid "End State"
2685
 
msgstr "Estado Final"
2686
 
 
2687
 
#: worktoolbar.cpp:326
2688
 
msgid "Send signal"
2689
 
msgstr "Enviar sinal"
2690
 
 
2691
 
#: worktoolbar.cpp:327
2692
 
msgid "Accept signal"
2693
 
msgstr "Aceitar sinal"
2694
 
 
2695
 
#: worktoolbar.cpp:328
2696
 
msgid "Accept time event"
2697
 
msgstr "Aceitar evento temporal"
2698
 
 
2699
 
#: worktoolbar.cpp:329
2700
 
msgid "Fork/Join"
2701
 
msgstr "Bifurcar/Juntar"
2702
 
 
2703
 
#: worktoolbar.cpp:330 listpopupmenu.cpp:837 listpopupmenu.cpp:928
2704
 
msgid "Package"
2705
 
msgstr "Pacote"
2706
 
 
2707
 
#: worktoolbar.cpp:331 listpopupmenu.cpp:671
2708
 
msgid "Component"
2709
 
msgstr "Componente"
2710
 
 
2711
 
#: worktoolbar.cpp:332 listpopupmenu.cpp:685
2712
 
msgid "Node"
2713
 
msgstr "Nodo"
2714
 
 
2715
 
#: worktoolbar.cpp:333 listpopupmenu.cpp:674
2716
 
msgid "Artifact"
2717
 
msgstr "Artefato"
2718
 
 
2719
 
#: worktoolbar.cpp:334 listpopupmenu.cpp:834
2720
 
msgid "Interface"
2721
 
msgstr "Interface"
2722
 
 
2723
 
#: worktoolbar.cpp:335 listpopupmenu.cpp:835
2724
 
msgid "Datatype"
2725
 
msgstr "Tipo de dados"
2726
 
 
2727
 
#: worktoolbar.cpp:336 listpopupmenu.cpp:836
2728
 
msgid "Enum"
2729
 
msgstr "Enumerações"
2730
 
 
2731
 
#: worktoolbar.cpp:337 listpopupmenu.cpp:701
2732
 
msgid "Entity"
2733
 
msgstr "Entidade"
2734
 
 
2735
 
#: worktoolbar.cpp:338
2736
 
msgid "Deep History"
2737
 
msgstr "Histórico Detalhado"
2738
 
 
2739
 
#: worktoolbar.cpp:339
2740
 
msgid "Shallow History"
2741
 
msgstr "Histórico Geral"
2742
 
 
2743
 
#: worktoolbar.cpp:340
2744
 
msgctxt "join states"
2745
 
msgid "Join"
2746
 
msgstr "Juntar"
2747
 
 
2748
 
#: worktoolbar.cpp:341
2749
 
msgid "Fork"
2750
 
msgstr "Ramificar"
2751
 
 
2752
 
#: worktoolbar.cpp:342
2753
 
msgid "Junction"
2754
 
msgstr "Junção"
2755
 
 
2756
 
#: worktoolbar.cpp:343
2757
 
msgctxt "state choice"
2758
 
msgid "Choice"
2759
 
msgstr "Escolha"
2760
 
 
2761
 
#: worktoolbar.cpp:346
2762
 
msgid "And Line"
2763
 
msgstr "Linha E"
2764
 
 
2765
 
#: worktoolbar.cpp:348
2766
 
msgid "Activity Transition"
2767
 
msgstr "Transição de Atividade"
2768
 
 
2769
 
#: worktoolbar.cpp:350
2770
 
msgctxt "state diagram"
2771
 
msgid "State"
2772
 
msgstr "Estado"
2773
 
 
2774
 
#: worktoolbar.cpp:351 listpopupmenu.cpp:1144
2775
 
msgid "End Activity"
2776
 
msgstr "Atividade Final"
2777
 
 
2778
 
#: worktoolbar.cpp:352
2779
 
msgid "Final Activity"
2780
 
msgstr "Atividade Final"
2781
 
 
2782
 
#: worktoolbar.cpp:353
2783
 
msgid "Pin"
2784
 
msgstr "Ponto"
2785
 
 
2786
 
#: worktoolbar.cpp:354 listpopupmenu.cpp:1143
2787
 
msgid "Initial Activity"
2788
 
msgstr "Atividade Inicial"
2789
 
 
2790
 
#: worktoolbar.cpp:355
2791
 
msgid "Message"
2792
 
msgstr "Mensagem"
2793
 
 
2794
 
#: worktoolbar.cpp:357
2795
 
msgid "Object Node"
2796
 
msgstr "Nodo Objeto"
2797
 
 
2798
 
#: worktoolbar.cpp:358
2799
 
msgid "Pre/Post condition"
2800
 
msgstr "Pré/Pós-Condição"
2801
 
 
2802
 
#: worktoolbar.cpp:359 listpopupmenu.cpp:711
2803
 
msgid "Category"
2804
 
msgstr "Categoria"
2805
 
 
2806
 
#: worktoolbar.cpp:372
2807
 
msgctxt "selection arrow"
2808
 
msgid "Select"
2809
 
msgstr "Selecionar"
2810
 
 
2811
 
#: umlcanvasobject.cpp:191 model_utils.cpp:428
 
2614
#: umlcanvasobject.cpp:191 model_utils.cpp:429
2812
2615
msgid "new_association"
2813
2616
msgstr "nova_associação"
2814
2617
 
2844
2647
msgid "new_check_constraint"
2845
2648
msgstr "nova_restricao_verificacao"
2846
2649
 
2847
 
#: toolbarstateother.cpp:235
2848
 
msgid "Enter Signal Name"
2849
 
msgstr "Insira o Nome do Sinal"
2850
 
 
2851
 
#: toolbarstateother.cpp:236
2852
 
msgid "Enter Signal"
2853
 
msgstr "Insira o Sinal"
2854
 
 
2855
 
#: toolbarstateother.cpp:236
2856
 
msgid "new Signal"
2857
 
msgstr "novo Sinal"
2858
 
 
2859
 
#: toolbarstateother.cpp:242
2860
 
msgid "Enter Time Event Name"
2861
 
msgstr "Insira o Nome do Evento Temporal"
2862
 
 
2863
 
#: toolbarstateother.cpp:243
2864
 
msgid "Enter Time Event"
2865
 
msgstr "Insira o Evento Temporal"
2866
 
 
2867
 
#: toolbarstateother.cpp:243
2868
 
msgid "new time event"
2869
 
msgstr "novo evento temporal"
2870
 
 
2871
 
#: toolbarstateother.cpp:249
2872
 
msgid "Enter Combined Fragment Name"
2873
 
msgstr "Insira o Nome do Fragmento Combinado"
2874
 
 
2875
 
#: toolbarstateother.cpp:250
2876
 
msgid "Enter the Combined Fragment"
2877
 
msgstr "Insira o Fragmento Combinado"
2878
 
 
2879
 
#: toolbarstateother.cpp:250
2880
 
msgid "new Combined Fragment"
2881
 
msgstr "novo Fragmento Combinado"
2882
 
 
2883
 
#: toolbarstateother.cpp:257 umlview.cpp:2733
2884
 
msgid "new state"
2885
 
msgstr "novo estado"
2886
 
 
2887
 
#: enumliteral.cpp:104
2888
 
msgctxt "enum name"
2889
 
msgid "Name"
2890
 
msgstr "Nome"
2891
 
 
2892
 
#: classifier.cpp:264
2893
 
msgid ""
2894
 
"An operation with the same name and signature already exists. You can not "
2895
 
"add it again."
2896
 
msgstr ""
2897
 
"Uma operação com o mesmo nome e assinatura já existem. Você não pode "
2898
 
"adicioná-los novamente."
2899
 
 
2900
 
#: classifier.cpp:391 classifier.cpp:768 package.cpp:168
2901
 
#: object_factory.cpp:196 enum.cpp:107 entity.cpp:125 entity.cpp:178
2902
 
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 umldoc.cpp:1314 umldoc.cpp:1348
2903
 
msgid "That is an invalid name."
2904
 
msgstr "Este é um nome inválido."
2905
 
 
2906
 
#: classifier.cpp:394 classifier.cpp:770 object_factory.cpp:207 entity.cpp:127
2907
 
#: entity.cpp:180 entity.cpp:230 entity.cpp:279 umldoc.cpp:1321
2908
 
#: umldoc.cpp:1359
2909
 
msgid "That name is already being used."
2910
 
msgstr "Este nome já está sendo usado."
2911
 
 
2912
 
#: classifier.cpp:394 classifier.cpp:770 object_factory.cpp:208 entity.cpp:127
2913
 
#: entity.cpp:180 entity.cpp:230 entity.cpp:279 umldoc.cpp:1257
2914
 
#: umldoc.cpp:1293 umldoc.cpp:1321 umldoc.cpp:1359
2915
 
msgid "Not a Unique Name"
2916
 
msgstr "Não é um Nome Único"
2917
 
 
2918
2650
#: package.cpp:160
2919
2651
msgctxt "object name"
2920
2652
msgid "Name"
2931
2663
"com o nome %1 no pacote %2.\n"
2932
2664
"Por favor, insira um novo nome:"
2933
2665
 
2934
 
#: umlviewimageexporterall.cpp:84 uml.cpp:1319 umlviewimageexporter.cpp:77
2935
 
msgctxt "reset status bar"
2936
 
msgid "Ready."
2937
 
msgstr "Pronto."
 
2666
#: package.cpp:168 classifier.cpp:393 classifier.cpp:770 enum.cpp:107
 
2667
#: entity.cpp:125 entity.cpp:178 entity.cpp:228 entity.cpp:277 umldoc.cpp:1321
 
2668
#: umldoc.cpp:1355 object_factory.cpp:196
 
2669
msgid "That is an invalid name."
 
2670
msgstr "Este é um nome inválido."
2938
2671
 
2939
 
#: uml.cpp:242
 
2672
#: uml.cpp:254
2940
2673
msgid "&Export model to DocBook"
2941
2674
msgstr "&Exportar modelo para DocBook"
2942
2675
 
2943
 
#: uml.cpp:246
 
2676
#: uml.cpp:258
2944
2677
msgid "&Export model to XHTML"
2945
2678
msgstr "&Exportar modelo para XHTML"
2946
2679
 
2947
 
#: uml.cpp:250
 
2680
#: uml.cpp:262
2948
2681
msgid "&New Class Wizard..."
2949
2682
msgstr "Assistente de &nova classe..."
2950
2683
 
2951
 
#: uml.cpp:254
 
2684
#: uml.cpp:266
2952
2685
msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
2953
2686
msgstr "&Adicionar Tipos de Dados Padrão para Linguagem Ativa"
2954
2687
 
2955
 
#: uml.cpp:261
2956
 
msgid "&Import Classes..."
2957
 
msgstr "&Importar Classes..."
2958
 
 
2959
 
#: uml.cpp:266
2960
 
msgid "Import &Project..."
2961
 
msgstr "Importar um &Projeto..."
2962
 
 
2963
 
#: uml.cpp:270
 
2688
#: uml.cpp:273
 
2689
msgid "Code &Importing Wizard..."
 
2690
msgstr "Assistente de &importação de código..."
 
2691
 
 
2692
#: uml.cpp:277
2964
2693
msgid "&Code Generation Wizard..."
2965
2694
msgstr "Assistente de geração de &código..."
2966
2695
 
2967
 
#: uml.cpp:274
 
2696
#: uml.cpp:281
2968
2697
msgid "&Generate All Code"
2969
2698
msgstr "&Gerar todo o código"
2970
2699
 
2971
 
#: uml.cpp:319
 
2700
#: uml.cpp:326
2972
2701
msgid "Creates a new document"
2973
2702
msgstr "Criar um novo documento"
2974
2703
 
2975
 
#: uml.cpp:320
 
2704
#: uml.cpp:327
2976
2705
msgid "Opens an existing document"
2977
2706
msgstr "Abrir um documento existente"
2978
2707
 
2979
 
#: uml.cpp:321
 
2708
#: uml.cpp:328
2980
2709
msgid "Opens a recently used file"
2981
2710
msgstr "Abrir um arquivo recentemente usado"
2982
2711
 
2983
 
#: uml.cpp:322
 
2712
#: uml.cpp:329
2984
2713
msgid "Saves the document"
2985
2714
msgstr "Salvar o documento"
2986
2715
 
2987
 
#: uml.cpp:323
 
2716
#: uml.cpp:330
2988
2717
msgid "Saves the document as..."
2989
2718
msgstr "Salvar o documento como..."
2990
2719
 
2991
 
#: uml.cpp:324
 
2720
#: uml.cpp:331
2992
2721
msgid "Closes the document"
2993
2722
msgstr "Fechar o documento"
2994
2723
 
2995
 
#: uml.cpp:325
 
2724
#: uml.cpp:332
2996
2725
msgid "Prints out the document"
2997
2726
msgstr "Imprimir o documento"
2998
2727
 
2999
 
#: uml.cpp:326
 
2728
#: uml.cpp:333
 
2729
msgid "Print Preview of the document"
 
2730
msgstr "Visualizar a impressão do documento"
 
2731
 
 
2732
#: uml.cpp:334
3000
2733
msgid "Quits the application"
3001
2734
msgstr "Sai do aplicativo"
3002
2735
 
3003
 
#: uml.cpp:327
 
2736
#: uml.cpp:335
3004
2737
msgid "Exports the model to the docbook format"
3005
2738
msgstr "Exporta o modelo para o formato DocBook"
3006
2739
 
3007
 
#: uml.cpp:328
 
2740
#: uml.cpp:336
3008
2741
msgid "Exports the model to the XHTML format"
3009
2742
msgstr "Exporta o modelo para o formato XHTML"
3010
2743
 
3011
 
#: uml.cpp:329
 
2744
#: uml.cpp:337
3012
2745
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
3013
2746
msgstr "Corta a seção selecionada e a coloca na área de transferência"
3014
2747
 
3015
 
#: uml.cpp:330
 
2748
#: uml.cpp:338
3016
2749
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
3017
2750
msgstr "Copia a seção selecionada para a área de transferência"
3018
2751
 
3019
 
#: uml.cpp:331
 
2752
#: uml.cpp:339
3020
2753
msgid "Pastes the contents of the clipboard"
3021
2754
msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência"
3022
2755
 
3023
 
#: uml.cpp:332
 
2756
#: uml.cpp:340
3024
2757
msgid "Set the default program preferences"
3025
2758
msgstr "Configurar as preferências padrão do programa"
3026
2759
 
3027
 
#: uml.cpp:336
 
2760
#: uml.cpp:344
3028
2761
msgctxt "delete selected widget"
3029
2762
msgid "Delete &Selected"
3030
2763
msgstr "Excluir &selecionado"
3031
2764
 
3032
 
#: uml.cpp:347
 
2765
#: uml.cpp:355
3033
2766
msgid "&Class Diagram..."
3034
2767
msgstr "Diagrama de &Classe..."
3035
2768
 
3036
 
#: uml.cpp:353
 
2769
#: uml.cpp:361
3037
2770
msgid "&Sequence Diagram..."
3038
2771
msgstr "Diagrama de &Sequência..."
3039
2772
 
3040
 
#: uml.cpp:359
 
2773
#: uml.cpp:367
3041
2774
msgid "C&ollaboration Diagram..."
3042
2775
msgstr "Diagrama de C&olaboração..."
3043
2776
 
3044
 
#: uml.cpp:365
 
2777
#: uml.cpp:373
3045
2778
msgid "&Use Case Diagram..."
3046
2779
msgstr "Diagrama Caso de &Uso..."
3047
2780
 
3048
 
#: uml.cpp:371
 
2781
#: uml.cpp:379
3049
2782
msgid "S&tate Diagram..."
3050
2783
msgstr "Diagrama de Es&tado..."
3051
2784
 
3052
 
#: uml.cpp:377
 
2785
#: uml.cpp:385
3053
2786
msgid "&Activity Diagram..."
3054
2787
msgstr "Diagrama de &Atividade..."
3055
2788
 
3056
 
#: uml.cpp:383
 
2789
#: uml.cpp:391
3057
2790
msgid "Co&mponent Diagram..."
3058
2791
msgstr "Diagrama de Co&mponente..."
3059
2792
 
3060
 
#: uml.cpp:389
 
2793
#: uml.cpp:397
3061
2794
msgid "&Deployment Diagram..."
3062
2795
msgstr "Diagrama de &Distribuição..."
3063
2796
 
3064
 
#: uml.cpp:395
 
2797
#: uml.cpp:403
3065
2798
msgid "&Entity Relationship Diagram..."
3066
2799
msgstr "Diagrama de Relacionamento de &Entidade..."
3067
2800
 
3068
 
#: uml.cpp:401
 
2801
#: uml.cpp:409
3069
2802
msgid "&Clear Diagram"
3070
2803
msgstr "&Limpar diagrama"
3071
2804
 
3072
 
#: uml.cpp:405
 
2805
#: uml.cpp:413
3073
2806
msgid "&Snap to Grid"
3074
2807
msgstr "Aju&star à grade"
3075
2808
 
3076
 
#: uml.cpp:409
 
2809
#: uml.cpp:417
3077
2810
msgid "S&how Grid"
3078
2811
msgstr "&Mostrar grade"
3079
2812
 
3080
 
#: uml.cpp:419
 
2813
#: uml.cpp:427
3081
2814
msgid "&Export as Picture..."
3082
2815
msgstr "&Exportar como imagem..."
3083
2816
 
3084
 
#: uml.cpp:424
 
2817
#: uml.cpp:432
3085
2818
msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
3086
2819
msgstr "Export&ar todos os diagramas como imagens..."
3087
2820
 
3088
 
#: uml.cpp:443
3089
 
msgid "&Zoom Slider"
3090
 
msgstr "Índice Deslizante do &Zoom"
3091
 
 
3092
 
#: uml.cpp:449
 
2821
#: uml.cpp:452
3093
2822
msgid "Z&oom to 100%"
3094
2823
msgstr "Ampliar para &100%"
3095
2824
 
3096
 
#: uml.cpp:453
 
2825
#: uml.cpp:456
3097
2826
msgid "Align Right"
3098
2827
msgstr "Alinhar à direita"
3099
2828
 
3100
 
#: uml.cpp:458
 
2829
#: uml.cpp:461
3101
2830
msgid "Align Left"
3102
2831
msgstr "Alinhar à esquerda"
3103
2832
 
3104
 
#: uml.cpp:463
 
2833
#: uml.cpp:466
3105
2834
msgid "Align Top"
3106
2835
msgstr "Alinhar no topo"
3107
2836
 
3108
 
#: uml.cpp:468
 
2837
#: uml.cpp:471
3109
2838
msgid "Align Bottom"
3110
2839
msgstr "Alinhar abaixo"
3111
2840
 
3112
 
#: uml.cpp:473
 
2841
#: uml.cpp:476
3113
2842
msgid "Align Vertical Middle"
3114
2843
msgstr "Alinhar o centro na vertical"
3115
2844
 
3116
 
#: uml.cpp:478
 
2845
#: uml.cpp:481
3117
2846
msgid "Align Horizontal Middle"
3118
2847
msgstr "Alinhar o centro na horizontal"
3119
2848
 
3120
 
#: uml.cpp:483
 
2849
#: uml.cpp:486
3121
2850
msgid "Align Vertical Distribute"
3122
2851
msgstr "Distribuição alinhada na vertical"
3123
2852
 
3124
 
#: uml.cpp:488
 
2853
#: uml.cpp:491
3125
2854
msgid "Align Horizontal Distribute"
3126
2855
msgstr "Distribuição alinhada na horizontal"
3127
2856
 
3128
 
#: uml.cpp:492
 
2857
#: uml.cpp:495
3129
2858
msgid "&Move Tab Left"
3130
2859
msgstr "&Mover aba para a esquerda"
3131
2860
 
3132
 
#: uml.cpp:493
 
2861
#: uml.cpp:496
3133
2862
msgid "&Move Tab Right"
3134
2863
msgstr "&Mover aba para a direita"
3135
2864
 
3136
 
#: uml.cpp:508
 
2865
#: uml.cpp:511
3137
2866
msgid "Select Diagram on Left"
3138
2867
msgstr "Selecionar Diagrama à Esquerda"
3139
2868
 
3140
 
#: uml.cpp:509
 
2869
#: uml.cpp:512
3141
2870
msgid "Select Diagram on Right"
3142
2871
msgstr "Selecionar Diagrama à Direita"
3143
2872
 
3144
 
#: uml.cpp:635
 
2873
#: uml.cpp:680
3145
2874
msgctxt "init status bar"
3146
2875
msgid "Ready"
3147
2876
msgstr "Pronto"
3148
2877
 
3149
 
#: uml.cpp:648
 
2878
#: uml.cpp:745
3150
2879
msgid "Diagram Toolbar"
3151
2880
msgstr "Barra de Ferramentas Diagrama"
3152
2881
 
3153
 
#: uml.cpp:695
 
2882
#: uml.cpp:792
3154
2883
msgid "&Tree View"
3155
2884
msgstr "Visão &Árvore"
3156
2885
 
3157
 
#: uml.cpp:705
 
2886
#: uml.cpp:802
3158
2887
msgid "Doc&umentation"
3159
2888
msgstr "Doc&umentação"
3160
2889
 
3161
 
#: uml.cpp:715
 
2890
#: uml.cpp:812
3162
2891
msgid "Co&mmand history"
3163
2892
msgstr "Histórico de co&mandos"
3164
2893
 
3165
 
#: uml.cpp:737 uml.cpp:1026 uml.cpp:1057
 
2894
#: uml.cpp:834 uml.cpp:1125 uml.cpp:1158
3166
2895
msgid "Opening file..."
3167
2896
msgstr "Abrindo arquivo..."
3168
2897
 
3169
 
#: uml.cpp:798 uml.cpp:1088 umldoc.cpp:276 umldoc.cpp:369 umldoc.cpp:419
3170
 
#: umldoc.cpp:441 umldoc.cpp:479 umldoc.cpp:491 umldoc.cpp:505 umldoc.cpp:517
3171
 
#: umldoc.cpp:529 umldoc.cpp:695 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:2702
3172
 
#: umldoc.cpp:2705
 
2898
#: uml.cpp:895 uml.cpp:1189 umldoc.cpp:286 umldoc.cpp:376 umldoc.cpp:426
 
2899
#: umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:486 umldoc.cpp:498 umldoc.cpp:512 umldoc.cpp:524
 
2900
#: umldoc.cpp:536 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:709 umldoc.cpp:2710
 
2901
#: umldoc.cpp:2713
3173
2902
msgid "Untitled"
3174
2903
msgstr "Sem título"
3175
2904
 
3176
 
#: uml.cpp:1008
 
2905
#: uml.cpp:1107
3177
2906
msgid "Creating new document..."
3178
2907
msgstr "Criando novo documento..."
3179
2908
 
3180
 
#: uml.cpp:1034
 
2909
#: uml.cpp:1133
3181
2910
msgid ""
3182
2911
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, *."
3183
2912
"xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
3193
2922
"*.xmi.tar.bz2|Arquivos XMI Comprimidos com Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n"
3194
2923
"*.mdl|Arquivos de modelos do Rose"
3195
2924
 
3196
 
#: uml.cpp:1038
 
2925
#: uml.cpp:1137
3197
2926
msgid "Open File"
3198
2927
msgstr "Abrir arquivo"
3199
2928
 
3200
 
#: uml.cpp:1087
 
2929
#: uml.cpp:1188
3201
2930
msgid "Saving file..."
3202
2931
msgstr "Salvando arquivo..."
3203
2932
 
3204
 
#: uml.cpp:1103
 
2933
#: uml.cpp:1204
3205
2934
msgid "Saving file with a new filename..."
3206
2935
msgstr "Salvando o arquivo com um novo nome..."
3207
2936
 
3208
 
#: uml.cpp:1108
 
2937
#: uml.cpp:1209
3209
2938
msgid ""
3210
2939
"*.xmi|XMI File\n"
3211
2940
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
3217
2946
"*.xmi.tar.bz2|Arquivo XMI compactado com Bzip2\n"
3218
2947
"*|Todos os arquivos"
3219
2948
 
3220
 
#: uml.cpp:1108 umlviewimageexporter.cpp:166
 
2949
#: uml.cpp:1209 umlviewimageexporter.cpp:166
3221
2950
msgid "Save As"
3222
2951
msgstr "Salvar como"
3223
2952
 
3224
 
#: uml.cpp:1126
 
2953
#: uml.cpp:1227
3225
2954
#, kde-format
3226
2955
msgid ""
3227
2956
"The file %1 exists.\n"
3230
2959
"O arquivo %1 já existe.\n"
3231
2960
"Deseja sobrescrevê-lo?"
3232
2961
 
3233
 
#: uml.cpp:1127
 
2962
#: uml.cpp:1228
3234
2963
msgid "Warning"
3235
2964
msgstr "Aviso"
3236
2965
 
3237
 
#: uml.cpp:1127
 
2966
#: uml.cpp:1228
3238
2967
msgid "Overwrite"
3239
2968
msgstr "Sobrescrever"
3240
2969
 
3241
 
#: uml.cpp:1161
 
2970
#: uml.cpp:1262
3242
2971
msgid "Closing file..."
3243
2972
msgstr "Fechando arquivo..."
3244
2973
 
3245
 
#: uml.cpp:1170
 
2974
#: uml.cpp:1297
 
2975
msgid "Print Preview..."
 
2976
msgstr "Visualizar impressão..."
 
2977
 
 
2978
#: uml.cpp:1323
3246
2979
msgid "Printing..."
3247
2980
msgstr "Imprimindo..."
3248
2981
 
3249
 
#: uml.cpp:1178
 
2982
#: uml.cpp:1330
3250
2983
#, kde-format
3251
2984
msgid "Print %1"
3252
2985
msgstr "Imprimir %1"
3253
2986
 
3254
 
#: uml.cpp:1196
 
2987
#: uml.cpp:1350
3255
2988
msgid "Exiting..."
3256
2989
msgstr "Saindo..."
3257
2990
 
3258
 
#: uml.cpp:1259
 
2991
#: uml.cpp:1413
3259
2992
msgid "Cutting selection..."
3260
2993
msgstr "Cortando seleção..."
3261
2994
 
3262
 
#: uml.cpp:1276
 
2995
#: uml.cpp:1430
3263
2996
msgid "Copying selection to clipboard..."
3264
2997
msgstr "Copiando a seleção para a área de transferência..."
3265
2998
 
3266
 
#: uml.cpp:1288
 
2999
#: uml.cpp:1442
3267
3000
msgid "Inserting clipboard contents..."
3268
3001
msgstr "Inserindo o conteúdo da área de transferência..."
3269
3002
 
3270
 
#: uml.cpp:1293
 
3003
#: uml.cpp:1447
3271
3004
msgid ""
3272
3005
"Umbrello could not paste the clipboard contents.  The objects in the "
3273
3006
"clipboard may be of the wrong type to be pasted here."
3275
3008
"O Umbrello não conseguiu colar o conteúdo da área de transferência. Os "
3276
3009
"objetos na área de transferência podem ser do tipo errado para se colar aqui."
3277
3010
 
3278
 
#: uml.cpp:1857
 
3011
#: uml.cpp:1473 umlviewimageexporterall.cpp:84 umlviewimageexporter.cpp:77
 
3012
msgctxt "reset status bar"
 
3013
msgid "Ready."
 
3014
msgstr "Pronto."
 
3015
 
 
3016
#: uml.cpp:2016
3279
3017
msgid "Cannot view code until you generate some first."
3280
3018
msgstr "Não é possível ver o código até você gerar alguma coisa primeiro."
3281
3019
 
3282
 
#: uml.cpp:1857 uml.cpp:1860
 
3020
#: uml.cpp:2016 uml.cpp:2019
3283
3021
msgid "Cannot View Code"
3284
3022
msgstr "Impossível Ver Código"
3285
3023
 
3286
 
#: uml.cpp:1860
 
3024
#: uml.cpp:2019
3287
3025
msgid "Cannot view code from simple code writer."
3288
3026
msgstr "Não é possível ver o código de um editor simples."
3289
3027
 
3290
 
#: uml.cpp:2266
3291
 
msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
3292
 
msgstr "*.idl|Arquivos IDL (*.idl)"
3293
 
 
3294
 
#: uml.cpp:2268
3295
 
msgid "*.py|Python Files (*.py *.pyw)"
3296
 
msgstr "*.py|Arquivos em Python (*.py *.pyw)"
3297
 
 
3298
 
#: uml.cpp:2270
3299
 
msgid "*.java|Java Files (*.java)"
3300
 
msgstr "*.java|Arquivos em Java (*.java)"
3301
 
 
3302
 
#: uml.cpp:2272
3303
 
msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
3304
 
msgstr "*.pas|Arquivos Pascal (*.pas)"
3305
 
 
3306
 
#: uml.cpp:2274
3307
 
msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
3308
 
msgstr "*.ads *.ada|Arquivos em Ada (*.ads *.ada)"
3309
 
 
3310
 
#: uml.cpp:2276
3311
 
msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
3312
 
msgstr ""
3313
 
"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Arquivos de Inclusão (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
3314
 
 
3315
 
#: uml.cpp:2278
3316
 
msgid "All Files"
3317
 
msgstr "Todos os arquivos"
3318
 
 
3319
 
#: uml.cpp:2280
3320
 
msgid "Select Code to Import"
3321
 
msgstr "Selecione Código para Importar"
3322
 
 
3323
 
#: uml.cpp:2756
 
3028
#: uml.cpp:2881
3324
3029
msgid "XHTML Generation failed ."
3325
3030
msgstr "A Geração de XHTML falhou."
3326
3031
 
3327
 
#: model_utils.cpp:406
 
3032
#: classifier.cpp:266
 
3033
msgid ""
 
3034
"An operation with the same name and signature already exists. You can not "
 
3035
"add it again."
 
3036
msgstr ""
 
3037
"Uma operação com o mesmo nome e assinatura já existem. Você não pode "
 
3038
"adicioná-los novamente."
 
3039
 
 
3040
#: classifier.cpp:396 classifier.cpp:772 entity.cpp:127 entity.cpp:180
 
3041
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 umldoc.cpp:1328 umldoc.cpp:1366
 
3042
#: object_factory.cpp:207
 
3043
msgid "That name is already being used."
 
3044
msgstr "Este nome já está sendo usado."
 
3045
 
 
3046
#: classifier.cpp:396 classifier.cpp:772 entity.cpp:127 entity.cpp:180
 
3047
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 umldoc.cpp:1264 umldoc.cpp:1300
 
3048
#: umldoc.cpp:1328 umldoc.cpp:1366 object_factory.cpp:208
 
3049
msgid "Not a Unique Name"
 
3050
msgstr "Não é um Nome Único"
 
3051
 
 
3052
#: main.cpp:36 main.cpp:68
 
3053
msgid "Umbrello UML Modeller"
 
3054
msgstr "Modelador UML Umbrello"
 
3055
 
 
3056
#: main.cpp:70
 
3057
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
 
3058
msgstr ""
 
3059
"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Autores do Modelador de UML Umbrello"
 
3060
 
 
3061
#: main.cpp:72
 
3062
msgid "Paul Hensgen"
 
3063
msgstr "Paul Hensgen"
 
3064
 
 
3065
#: main.cpp:77
 
3066
msgid "File to open"
 
3067
msgstr "Arquivo a abrir"
 
3068
 
 
3069
#: main.cpp:78
 
3070
msgid "export diagrams to extension and exit"
 
3071
msgstr "exportar os diagramas para a extensão e sair"
 
3072
 
 
3073
#: main.cpp:79
 
3074
msgid "list available export extensions"
 
3075
msgstr "listar as extensões de exportação disponíveis"
 
3076
 
 
3077
#: main.cpp:80
 
3078
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
 
3079
msgstr "a pasta local onde salvar os diagramas exportados"
 
3080
 
 
3081
#: main.cpp:80
 
3082
msgid "the directory of the file"
 
3083
msgstr "a pasta do arquivo"
 
3084
 
 
3085
#: main.cpp:81
 
3086
msgid ""
 
3087
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
 
3088
"target directory"
 
3089
msgstr ""
 
3090
"manter a estrutura em árvore usada para guardar as visões do documento na "
 
3091
"pasta de destino"
 
3092
 
 
3093
#: model_utils.cpp:407
3328
3094
msgid "new_actor"
3329
3095
msgstr "novo_ator"
3330
3096
 
3331
 
#: model_utils.cpp:408
 
3097
#: model_utils.cpp:409
3332
3098
msgid "new_usecase"
3333
3099
msgstr "nova_caixadeuso"
3334
3100
 
3335
 
#: model_utils.cpp:410
 
3101
#: model_utils.cpp:411
3336
3102
msgid "new_package"
3337
3103
msgstr "novo_pacote"
3338
3104
 
3339
 
#: model_utils.cpp:412
 
3105
#: model_utils.cpp:413
3340
3106
msgid "new_component"
3341
3107
msgstr "novo_componente"
3342
3108
 
3343
 
#: model_utils.cpp:414
 
3109
#: model_utils.cpp:415
3344
3110
msgid "new_node"
3345
3111
msgstr "novo_nó"
3346
3112
 
3347
 
#: model_utils.cpp:416
 
3113
#: model_utils.cpp:417
3348
3114
msgid "new_artifact"
3349
3115
msgstr "novo_artefato"
3350
3116
 
3351
 
#: model_utils.cpp:418
 
3117
#: model_utils.cpp:419
3352
3118
msgid "new_interface"
3353
3119
msgstr "nova_interface"
3354
3120
 
3355
 
#: model_utils.cpp:420
 
3121
#: model_utils.cpp:421
3356
3122
msgid "new_datatype"
3357
3123
msgstr "novo_tipodedado"
3358
3124
 
3359
 
#: model_utils.cpp:422
 
3125
#: model_utils.cpp:423
3360
3126
msgid "new_enum"
3361
3127
msgstr "nova_enumeração"
3362
3128
 
3363
 
#: model_utils.cpp:424
 
3129
#: model_utils.cpp:425
3364
3130
msgid "new_entity"
3365
3131
msgstr "nova_entidade"
3366
3132
 
3367
 
#: model_utils.cpp:426
 
3133
#: model_utils.cpp:427
3368
3134
msgid "new_folder"
3369
3135
msgstr "nova_pasta"
3370
3136
 
3371
 
#: model_utils.cpp:430
 
3137
#: model_utils.cpp:431
3372
3138
msgid "new_category"
3373
3139
msgstr "nova_categoria"
3374
3140
 
3375
 
#: model_utils.cpp:432
 
3141
#: model_utils.cpp:433
3376
3142
msgid "new_object"
3377
3143
msgstr "novo_objeto"
3378
3144
 
3379
 
#: model_utils.cpp:833
 
3145
#: model_utils.cpp:834
3380
3146
msgid "OK"
3381
3147
msgstr "OK"
3382
3148
 
3383
 
#: model_utils.cpp:833
 
3149
#: model_utils.cpp:834
3384
3150
msgctxt "parse status"
3385
3151
msgid "Empty"
3386
3152
msgstr "Vazio"
3387
3153
 
3388
 
#: model_utils.cpp:833
 
3154
#: model_utils.cpp:834
3389
3155
msgid "Malformed argument"
3390
3156
msgstr "Argumento mal formado"
3391
3157
 
3392
 
#: model_utils.cpp:834
 
3158
#: model_utils.cpp:835
3393
3159
msgid "Unknown argument type"
3394
3160
msgstr "Tipo de argumento desconhecido"
3395
3161
 
3396
 
#: model_utils.cpp:834
 
3162
#: model_utils.cpp:835
3397
3163
msgid "Illegal method name"
3398
3164
msgstr "Nome de método ilegal"
3399
3165
 
3400
 
#: model_utils.cpp:835
 
3166
#: model_utils.cpp:836
3401
3167
msgid "Unknown return type"
3402
3168
msgstr "Tipo de retorno desconhecido"
3403
3169
 
3404
 
#: model_utils.cpp:835
 
3170
#: model_utils.cpp:836
3405
3171
msgid "Unspecified error"
3406
3172
msgstr "Erro não especificado"
3407
3173
 
3408
 
#: model_utils.cpp:1707
3409
 
msgid "Class Diagram"
3410
 
msgstr "Diagrama de Classe"
3411
 
 
3412
 
#: model_utils.cpp:1709
3413
 
msgid "Use Case Diagram"
3414
 
msgstr "Diagrama de Caso de Uso"
3415
 
 
3416
 
#: model_utils.cpp:1711
3417
 
msgid "Sequence Diagram"
3418
 
msgstr "Diagrama de Sequência"
3419
 
 
3420
 
#: model_utils.cpp:1713
3421
 
msgid "Collaboration Diagram"
3422
 
msgstr "Diagrama de Colaboração"
3423
 
 
3424
 
#: model_utils.cpp:1715
3425
 
msgid "State Diagram"
3426
 
msgstr "Diagrama de Estado"
3427
 
 
3428
 
#: model_utils.cpp:1717
3429
 
msgid "Activity Diagram"
3430
 
msgstr "Diagrama de Atividade"
3431
 
 
3432
 
#: model_utils.cpp:1719
3433
 
msgid "Component Diagram"
3434
 
msgstr "Diagrama do componente"
3435
 
 
3436
 
#: model_utils.cpp:1721
3437
 
msgid "Deployment Diagram"
3438
 
msgstr "Diagrama de Distribuição"
3439
 
 
3440
 
#: model_utils.cpp:1723
3441
 
msgid "Entity Relationship Diagram"
3442
 
msgstr "Diagrama de Relacionamento de Entidade"
3443
 
 
3444
 
#: model_utils.cpp:1725
3445
 
msgid "No Diagram"
3446
 
msgstr "Nenhum Diagrama"
3447
 
 
3448
 
#: object_factory.cpp:191
3449
 
msgctxt "UMLObject name"
3450
 
msgid "Name"
3451
 
msgstr "Nome"
3452
 
 
3453
 
#: object_factory.cpp:202
3454
 
msgid ""
3455
 
"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
3456
 
msgstr ""
3457
 
"Esta é uma chave reservada para a linguagem do gerador de código configurado."
3458
 
 
3459
 
#: object_factory.cpp:203
3460
 
msgid "Reserved Keyword"
3461
 
msgstr "Chave Reservada"
3462
 
 
3463
 
#: umlviewimageexportermodel.cpp:214
3464
 
#, kde-format
3465
 
msgid "Can not create directory: %1"
3466
 
msgstr "Não é possível criar a pasta: %1"
3467
 
 
3468
 
#: umlviewimageexportermodel.cpp:232
3469
 
msgid "Can not save an empty diagram"
3470
 
msgstr "Não é possível salvar um diagrama vazio"
3471
 
 
3472
 
#: umlviewimageexportermodel.cpp:237
3473
 
#, kde-format
3474
 
msgid "A problem occurred while saving diagram in %1"
3475
 
msgstr "Ocorreu um problema ao salvar o diagrama em %1"
3476
 
 
3477
 
#: umlviewimageexportermodel.cpp:243 umllistview.cpp:476 umldoc.cpp:616
3478
 
#: umldoc.cpp:626 umldoc.cpp:643 umldoc.cpp:676 umldoc.cpp:694
3479
 
#, kde-format
3480
 
msgid "There was a problem saving file: %1"
3481
 
msgstr "Ocorreu um problema ao salvar o arquivo: %1"
3482
 
 
3483
 
#: folder.cpp:405
3484
 
#, kde-format
3485
 
msgid "The folderfile %1 does not exist."
3486
 
msgstr "O arquivo da pasta %1 não existe."
3487
 
 
3488
 
#: folder.cpp:405 folder.cpp:409 umldoc.cpp:418 umldoc.cpp:440 umldoc.cpp:478
3489
 
#: umldoc.cpp:490 umldoc.cpp:504 umldoc.cpp:516 umldoc.cpp:528 umldoc.cpp:546
3490
 
msgid "Load Error"
3491
 
msgstr "Erro de Carregamento"
3492
 
 
3493
 
#: folder.cpp:409
3494
 
#, kde-format
3495
 
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
3496
 
msgstr "O arquivo da pasta %1 não consegue ser aberto."
3497
 
 
3498
 
#: toolbarstateassociation.cpp:182 toolbarstateassociation.cpp:251
3499
 
msgid "Incorrect use of associations."
3500
 
msgstr "Uso incorreto de associações."
3501
 
 
3502
 
#: toolbarstateassociation.cpp:182 toolbarstateassociation.cpp:251
3503
 
msgid "Association Error"
3504
 
msgstr "Erro de Associação"
3505
 
 
3506
 
#: umllistviewitem.cpp:525 umllistviewitem.cpp:558 umllistviewitem.cpp:589
3507
 
#: umllistviewitem.cpp:616
3508
 
msgid "Rename canceled"
3509
 
msgstr "Renomeamento cancelado"
3510
 
 
3511
 
#: umllistviewitem.cpp:649
3512
 
#, kde-format
3513
 
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
3514
 
msgstr "Renomeando um item da visão em lista tipo %1 ainda não implementado."
3515
 
 
3516
 
#: umllistviewitem.cpp:650
3517
 
msgid "Function Not Implemented"
3518
 
msgstr "Função Não Implementada"
3519
 
 
3520
 
#: umllistviewitem.cpp:663
3521
 
msgid ""
3522
 
"The name you entered was invalid.\n"
3523
 
"Renaming process has been canceled."
3524
 
msgstr ""
3525
 
"O nome que você inseriu é inválido.\n"
3526
 
"O processo de renomeamento foi cancelado."
3527
 
 
3528
 
#: umllistviewitem.cpp:664 umllistview.cpp:2188
3529
 
msgid "Name Not Valid"
3530
 
msgstr "Nome Não Válido"
3531
 
 
3532
 
#: listpopupmenu.cpp:286 listpopupmenu.cpp:601
3533
 
msgid "Change Font..."
3534
 
msgstr "Alterar fonte..."
3535
 
 
3536
 
#: listpopupmenu.cpp:287
3537
 
msgid "Delete Selected Items"
3538
 
msgstr "Excluir Itens Selecionados"
3539
 
 
3540
 
#: listpopupmenu.cpp:293 listpopupmenu.cpp:958
3541
 
msgid "Draw as Circle"
3542
 
msgstr "Desenhar como Círculo"
3543
 
 
3544
 
#: listpopupmenu.cpp:295 listpopupmenu.cpp:960
3545
 
msgid "Change into Class"
3546
 
msgstr "Mudar para Classe"
3547
 
 
3548
 
#: listpopupmenu.cpp:299 listpopupmenu.cpp:966
3549
 
msgid "Change into Interface"
3550
 
msgstr "Mudar para Interface"
3551
 
 
3552
 
#: listpopupmenu.cpp:320 listpopupmenu.cpp:1478
3553
 
msgid "Category Type"
3554
 
msgstr "Tipo de Categoria"
3555
 
 
3556
 
#: listpopupmenu.cpp:371
3557
 
msgid "Move Up"
3558
 
msgstr "Mover Acima"
3559
 
 
3560
 
#: listpopupmenu.cpp:372
3561
 
msgid "Move Down"
3562
 
msgstr "Mover Abaixo"
3563
 
 
3564
 
#: listpopupmenu.cpp:378
3565
 
msgid "Rename Class..."
3566
 
msgstr "Renomear Classe..."
3567
 
 
3568
 
#: listpopupmenu.cpp:379
3569
 
msgid "Rename Object..."
3570
 
msgstr "Renomear Objeto..."
3571
 
 
3572
 
#: listpopupmenu.cpp:398
3573
 
msgctxt "clear note"
3574
 
msgid "Clear"
3575
 
msgstr "Limpar"
3576
 
 
3577
 
#: listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:487 listpopupmenu.cpp:506
3578
 
#: listpopupmenu.cpp:547
3579
 
msgid "Change Text..."
3580
 
msgstr "Alterar texto..."
3581
 
 
3582
 
#: listpopupmenu.cpp:419
3583
 
msgid "Change State Name..."
3584
 
msgstr "Mudar Nome do Estado..."
3585
 
 
3586
 
#: listpopupmenu.cpp:430
3587
 
msgid "Flip Horizontal"
3588
 
msgstr "Inverter na Horizontal"
3589
 
 
3590
 
#: listpopupmenu.cpp:433
3591
 
msgid "Flip Vertical"
3592
 
msgstr "Inverter na Vertical"
3593
 
 
3594
 
#: listpopupmenu.cpp:450
3595
 
msgid "Change Activity Name..."
3596
 
msgstr "Mudar Nome da Atividade..."
3597
 
 
3598
 
#: listpopupmenu.cpp:469
3599
 
msgid "Change Object Node Name..."
3600
 
msgstr "Mudar o Nome do Nó do Objeto..."
3601
 
 
3602
 
#: listpopupmenu.cpp:485
3603
 
msgctxt "clear precondition"
3604
 
msgid "Clear"
3605
 
msgstr "Limpar"
3606
 
 
3607
 
#: listpopupmenu.cpp:496
3608
 
msgid "Add Interaction Operand"
3609
 
msgstr "Adicionar Operando de Interação"
3610
 
 
3611
 
#: listpopupmenu.cpp:504
3612
 
msgctxt "clear combined fragment"
3613
 
msgid "Clear"
3614
 
msgstr "Limpar"
3615
 
 
3616
 
#: listpopupmenu.cpp:514 listpopupmenu.cpp:517 listpopupmenu.cpp:1623
3617
 
#: listpopupmenu.cpp:1627
3618
 
msgid "Change Multiplicity..."
3619
 
msgstr "Mudar Multiplicidade..."
3620
 
 
3621
 
#: listpopupmenu.cpp:520 listpopupmenu.cpp:1631
3622
 
msgid "Change Name"
3623
 
msgstr "Mudar Nome"
3624
 
 
3625
 
#: listpopupmenu.cpp:523 listpopupmenu.cpp:1615 listpopupmenu.cpp:1637
3626
 
msgid "Change Role A Name..."
3627
 
msgstr "Mudar Nome do Papel A..."
3628
 
 
3629
 
#: listpopupmenu.cpp:526 listpopupmenu.cpp:1619 listpopupmenu.cpp:1638
3630
 
msgid "Change Role B Name..."
3631
 
msgstr "Mudar Nome do Papel B..."
3632
 
 
3633
 
#: listpopupmenu.cpp:540 listpopupmenu.cpp:634
3634
 
msgid "New Operation..."
3635
 
msgstr "Nova Operação..."
3636
 
 
3637
 
#: listpopupmenu.cpp:541 listpopupmenu.cpp:1657
3638
 
msgid "Select Operation..."
3639
 
msgstr "Selecionar Operação..."
3640
 
 
3641
 
#: listpopupmenu.cpp:586 listpopupmenu.cpp:1661
3642
 
msgid "Rename..."
3643
 
msgstr "Renomear..."
3644
 
 
3645
 
#: listpopupmenu.cpp:604 listpopupmenu.cpp:979
3646
 
msgid "Line Color..."
3647
 
msgstr "Cor da Linha..."
3648
 
 
3649
 
#: listpopupmenu.cpp:607
3650
 
msgid "Expand All"
3651
 
msgstr "Expandir Tudo"
3652
 
 
3653
 
#: listpopupmenu.cpp:610
3654
 
msgid "Collapse All"
3655
 
msgstr "Recolher todos"
3656
 
 
3657
 
#: listpopupmenu.cpp:613
3658
 
msgctxt "duplicate action"
3659
 
msgid "Duplicate"
3660
 
msgstr "Duplicar"
3661
 
 
3662
 
#: listpopupmenu.cpp:616
3663
 
msgid "Externalize Folder..."
3664
 
msgstr "Exteriorizar a Pasta..."
3665
 
 
3666
 
#: listpopupmenu.cpp:619
3667
 
msgid "Internalize Folder"
3668
 
msgstr "Interiorizar a Pasta"
3669
 
 
3670
 
#: listpopupmenu.cpp:622
3671
 
msgid "Import Classes..."
3672
 
msgstr "Importar classes..."
3673
 
 
3674
 
#: listpopupmenu.cpp:625
3675
 
msgid "Import Project..."
3676
 
msgstr "Importar projeto..."
3677
 
 
3678
 
#: listpopupmenu.cpp:628
3679
 
msgid "Reset Label Positions"
3680
 
msgstr "Reiniciar posições do rótulo"
3681
 
 
3682
 
#: listpopupmenu.cpp:631
3683
 
msgid "New Parameter..."
3684
 
msgstr "Novo parâmetro..."
3685
 
 
3686
 
#: listpopupmenu.cpp:637
3687
 
msgid "New Attribute..."
3688
 
msgstr "Novo atributo..."
3689
 
 
3690
 
#: listpopupmenu.cpp:640 listpopupmenu.cpp:1563
3691
 
msgid "New Template..."
3692
 
msgstr "Novo modelo..."
3693
 
 
3694
 
#: listpopupmenu.cpp:643
3695
 
msgid "New Literal..."
3696
 
msgstr "Novo literal..."
3697
 
 
3698
 
#: listpopupmenu.cpp:646
3699
 
msgid "New Entity Attribute..."
3700
 
msgstr "Novo atributo de entidade..."
3701
 
 
3702
 
#: listpopupmenu.cpp:649
3703
 
msgid "Export as Picture..."
3704
 
msgstr "Exportar como imagem..."
3705
 
 
3706
 
#: listpopupmenu.cpp:668
3707
 
msgid "Subsystem"
3708
 
msgstr "Subsistema"
3709
 
 
3710
 
#: listpopupmenu.cpp:698 listpopupmenu.cpp:832
3711
 
msgid "Folder"
3712
 
msgstr "Pasta"
3713
 
 
3714
 
#: listpopupmenu.cpp:727
3715
 
msgid "Text Line..."
3716
 
msgstr "Linha de texto..."
3717
 
 
3718
 
#: listpopupmenu.cpp:829
3719
 
msgctxt "new container menu"
3720
 
msgid "New"
3721
 
msgstr "Novo"
3722
 
 
3723
 
#: listpopupmenu.cpp:833
3724
 
msgctxt "new class menu item"
3725
 
msgid "Class"
3726
 
msgstr "Classe"
3727
 
 
3728
 
#: listpopupmenu.cpp:914
3729
 
msgid "Public Only"
3730
 
msgstr "Somente Público"
3731
 
 
3732
 
#: listpopupmenu.cpp:918
3733
 
msgid "Operation Signature"
3734
 
msgstr "Assinatura da Operação"
3735
 
 
3736
 
#: listpopupmenu.cpp:923
3737
 
msgid "Attribute Signature"
3738
 
msgstr "Assinatura do Atributo"
3739
 
 
3740
 
#: listpopupmenu.cpp:943
3741
 
msgctxt "new classifier menu"
3742
 
msgid "New"
3743
 
msgstr "Novo"
3744
 
 
3745
 
#: listpopupmenu.cpp:946
3746
 
msgid "Attribute..."
3747
 
msgstr "Atributo..."
3748
 
 
3749
 
#: listpopupmenu.cpp:947
3750
 
msgid "Operation..."
3751
 
msgstr "Operação..."
3752
 
 
3753
 
#: listpopupmenu.cpp:948
3754
 
msgid "Template..."
3755
 
msgstr "Modelo..."
3756
 
 
3757
 
#: listpopupmenu.cpp:962
3758
 
msgid "Refactor"
3759
 
msgstr "Refatorar"
3760
 
 
3761
 
#: listpopupmenu.cpp:963
3762
 
msgid "View Code"
3763
 
msgstr "Ver Código"
3764
 
 
3765
 
#: listpopupmenu.cpp:978
3766
 
msgctxt "color menu"
3767
 
msgid "Color"
3768
 
msgstr "Cor"
3769
 
 
3770
 
#: listpopupmenu.cpp:980
3771
 
msgid "Fill Color..."
3772
 
msgstr "Cor de Preenchimento..."
3773
 
 
3774
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:96
3775
 
#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options)
3776
 
#: listpopupmenu.cpp:981 rc.cpp:1250
3777
 
msgid "Use Fill Color"
3778
 
msgstr "Usar Cor de Preenchimento"
3779
 
 
3780
 
#: listpopupmenu.cpp:1075
3781
 
msgctxt "new sub menu"
3782
 
msgid "New"
3783
 
msgstr "Novo"
3784
 
 
3785
 
#: listpopupmenu.cpp:1124
3786
 
msgid "Actor..."
3787
 
msgstr "Ator..."
3788
 
 
3789
 
#: listpopupmenu.cpp:1125
3790
 
msgid "Use Case..."
3791
 
msgstr "Caso de Uso..."
3792
 
 
3793
 
#: listpopupmenu.cpp:1129
3794
 
msgctxt "new class menu item"
3795
 
msgid "Class..."
3796
 
msgstr "Classe..."
3797
 
 
3798
 
#: listpopupmenu.cpp:1130
3799
 
msgid "Interface..."
3800
 
msgstr "Interface..."
3801
 
 
3802
 
#: listpopupmenu.cpp:1131
3803
 
msgid "Datatype..."
3804
 
msgstr "Tipo de dados..."
3805
 
 
3806
 
#: listpopupmenu.cpp:1132
3807
 
msgid "Enum..."
3808
 
msgstr "Enumeração..."
3809
 
 
3810
 
#: listpopupmenu.cpp:1133
3811
 
msgid "Package..."
3812
 
msgstr "Pacote..."
3813
 
 
3814
 
#: listpopupmenu.cpp:1139
3815
 
msgctxt "add new state"
3816
 
msgid "State..."
3817
 
msgstr "Estado..."
3818
 
 
3819
 
#: listpopupmenu.cpp:1145 listpopupmenu.cpp:1187
3820
 
msgid "Activity..."
3821
 
msgstr "Atividade..."
3822
 
 
3823
 
#: listpopupmenu.cpp:1150
3824
 
msgid "Subsystem..."
3825
 
msgstr "Sub-Sistema..."
3826
 
 
3827
 
#: listpopupmenu.cpp:1151
3828
 
msgid "Component..."
3829
 
msgstr "Componente..."
3830
 
 
3831
 
#: listpopupmenu.cpp:1152
3832
 
msgid "Artifact..."
3833
 
msgstr "Artefato..."
3834
 
 
3835
 
#: listpopupmenu.cpp:1155
3836
 
msgid "Node..."
3837
 
msgstr "Nó..."
3838
 
 
3839
 
#: listpopupmenu.cpp:1158
3840
 
msgid "Entity..."
3841
 
msgstr "Entidade..."
3842
 
 
3843
 
#: listpopupmenu.cpp:1159
3844
 
msgid "Category..."
3845
 
msgstr "Categoria..."
3846
 
 
3847
 
#: listpopupmenu.cpp:1163
3848
 
msgid "Object..."
3849
 
msgstr "Objeto..."
3850
 
 
3851
 
#: listpopupmenu.cpp:1167
3852
 
msgid "Attribute"
3853
 
msgstr "Atributo"
3854
 
 
3855
 
#: listpopupmenu.cpp:1169 listpopupmenu.cpp:1173
3856
 
msgid "Template"
3857
 
msgstr "Modelo"
3858
 
 
3859
 
#: listpopupmenu.cpp:1176
3860
 
msgid "Entity Attribute..."
3861
 
msgstr "Atributo de Entidade..."
3862
 
 
3863
 
#: listpopupmenu.cpp:1183
3864
 
msgid "Enum Literal..."
3865
 
msgstr "Enumeração Literal..."
3866
 
 
3867
 
#: listpopupmenu.cpp:1611
3868
 
msgid "Delete Anchor"
3869
 
msgstr "Excluir Âncora"
3870
 
 
3871
 
#: listpopupmenu.cpp:1636
3872
 
msgid "Change Association Name..."
3873
 
msgstr "Mudar Nome da Associação..."
3874
 
 
3875
 
#: listpopupmenu.cpp:1686
3876
 
msgid "Undo"
3877
 
msgstr "Desfazer"
3878
 
 
3879
 
#: listpopupmenu.cpp:1687
3880
 
msgid "Redo"
3881
 
msgstr "Refazer"
3882
 
 
3883
 
#: listpopupmenu.cpp:1693
3884
 
msgid "Clear Diagram"
3885
 
msgstr "Limpar diagrama"
3886
 
 
3887
 
#: listpopupmenu.cpp:1696
3888
 
msgid "Snap to Grid"
3889
 
msgstr "Ajustar à Grade"
3890
 
 
3891
 
#: listpopupmenu.cpp:1698
3892
 
msgid "Show Grid"
3893
 
msgstr "Mostrar Grade"
3894
 
 
3895
 
#: listpopupmenu.cpp:1710
3896
 
msgid "Disjoint(Specialisation)"
3897
 
msgstr "Disjunção(Especialização)"
3898
 
 
3899
 
#: listpopupmenu.cpp:1711
3900
 
msgid "Overlapping(Specialisation)"
3901
 
msgstr "Sobreposição(Especialização)"
3902
 
 
3903
 
#: listpopupmenu.cpp:1712
3904
 
msgid "Union"
3905
 
msgstr "União"
3906
 
 
3907
 
#: main.cpp:36 main.cpp:68
3908
 
msgid "Umbrello UML Modeller"
3909
 
msgstr "Modelador UML Umbrello"
3910
 
 
3911
 
#: main.cpp:70
3912
 
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
3913
 
msgstr ""
3914
 
"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Autores do Modelador de UML Umbrello"
3915
 
 
3916
 
#: main.cpp:72
3917
 
msgid "Paul Hensgen"
3918
 
msgstr "Paul Hensgen"
3919
 
 
3920
 
#: main.cpp:77
3921
 
msgid "File to open"
3922
 
msgstr "Arquivo a abrir"
3923
 
 
3924
 
#: main.cpp:78
3925
 
msgid "export diagrams to extension and exit"
3926
 
msgstr "exportar os diagramas para a extensão e sair"
3927
 
 
3928
 
#: main.cpp:79
3929
 
msgid "list available export extensions"
3930
 
msgstr "listar as extensões de exportação disponíveis"
3931
 
 
3932
 
#: main.cpp:80
3933
 
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
3934
 
msgstr "a pasta local onde salvar os diagramas exportados"
3935
 
 
3936
 
#: main.cpp:80
3937
 
msgid "the directory of the file"
3938
 
msgstr "a pasta do arquivo"
3939
 
 
3940
 
#: main.cpp:81
3941
 
msgid ""
3942
 
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
3943
 
"target directory"
3944
 
msgstr ""
3945
 
"manter a estrutura em árvore usada para guardar as visões do documento na "
3946
 
"pasta de destino"
3947
 
 
3948
 
#: umllistview.cpp:437
3949
 
msgid "Externalize Folder"
3950
 
msgstr "Exteriorizar Pasta"
3951
 
 
3952
 
#: umllistview.cpp:477 umldoc.cpp:616 umldoc.cpp:626 umldoc.cpp:643
3953
 
#: umldoc.cpp:676 umldoc.cpp:694 umldoc.cpp:701
3954
 
msgid "Save Error"
3955
 
msgstr "Erro ao Salvar"
3956
 
 
3957
 
#: umllistview.cpp:506
3958
 
msgid "Enter Model Name"
3959
 
msgstr "Inserir o Nome do Modelo"
3960
 
 
3961
 
#: umllistview.cpp:507
3962
 
msgid "Enter the new name of the model:"
3963
 
msgstr "Insira o novo nome do modelo:"
3964
 
 
3965
 
#: umllistview.cpp:1234
3966
 
msgid "Views"
3967
 
msgstr "Visões"
3968
 
 
3969
 
#: umllistview.cpp:2187
3970
 
msgid ""
3971
 
"The name you entered was invalid.\n"
3972
 
"Creation process has been canceled."
3973
 
msgstr ""
3974
 
"O nome que você inseriu é inválido.\n"
3975
 
"O processo de criação foi cancelado."
3976
 
 
3977
 
#: umllistview.cpp:2197 umldoc.cpp:1353
3978
 
msgid ""
3979
 
"The name you entered was not unique.\n"
3980
 
"Is this what you wanted?"
3981
 
msgstr ""
3982
 
"O nome que você inseriu não é único.\n"
3983
 
"É isso que você deseja?"
3984
 
 
3985
 
#: umllistview.cpp:2198 umldoc.cpp:1354
3986
 
msgid "Use Name"
3987
 
msgstr "Nome do Uso"
3988
 
 
3989
 
#: umllistview.cpp:2198 umldoc.cpp:1354
3990
 
msgid "Enter New Name"
3991
 
msgstr "Insira o Novo Nome"
3992
 
 
3993
 
#: umllistview.cpp:2204 umllistview.cpp:2466
3994
 
msgid ""
3995
 
"The name you entered was not unique.\n"
3996
 
"Creation process has been canceled."
3997
 
msgstr ""
3998
 
"O nome que você inseriu não era único.\n"
3999
 
"O processo de criação foi cancelado."
4000
 
 
4001
 
#: umllistview.cpp:2424 umllistview.cpp:2441 umllistview.cpp:2456
4002
 
#: umllistview.cpp:2486
4003
 
msgid "Creation canceled"
4004
 
msgstr "Criação cancelada"
4005
 
 
4006
 
#: umllistview.cpp:2697
4007
 
msgid "Loading listview..."
4008
 
msgstr "Carregando visão em lista..."
4009
 
 
4010
 
#: umllistview.cpp:3072
4011
 
msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
4012
 
msgstr "A pasta deve estar vazia antes de poder ser excluída."
4013
 
 
4014
 
#: umllistview.cpp:3073
4015
 
msgid "Folder Not Empty"
4016
 
msgstr "Pasta Não Vazia"
4017
 
 
4018
 
#: umlviewimageexporter.cpp:71
4019
 
msgid "Exporting view..."
4020
 
msgstr "Exportando visão..."
4021
 
 
4022
 
#: umlviewimageexporter.cpp:75
4023
 
msgid "An error happened when exporting the image:\n"
4024
 
msgstr "Ocorreu um erro ao exportar a imagem:\n"
4025
 
 
4026
 
#: umlviewimageexporter.cpp:102
4027
 
#, kde-format
4028
 
msgid ""
4029
 
"The selected file %1 exists.\n"
4030
 
"Do you want to overwrite it?"
4031
 
msgstr ""
4032
 
"O arquivo selecionado %1 existe.\n"
4033
 
"Você deseja sobrescrevê-lo?"
4034
 
 
4035
 
#: umlviewimageexporter.cpp:103
4036
 
msgid "File Already Exists"
4037
 
msgstr "O arquivo já existe"
4038
 
 
4039
 
#: operation.cpp:273
 
3174
#: operation.cpp:274
4040
3175
msgid "new_parameter"
4041
3176
msgstr "novo_parâmetro"
4042
3177
 
4043
 
#: umldoc.cpp:87 umldoc.cpp:1878
 
3178
#: umldoc.cpp:86 umldoc.cpp:1885
4044
3179
msgid "UML Model"
4045
3180
msgstr "Modelo UML"
4046
3181
 
4047
 
#: umldoc.cpp:120
 
3182
#: umldoc.cpp:119
4048
3183
msgid "Logical View"
4049
3184
msgstr "Visão Lógica"
4050
3185
 
4051
 
#: umldoc.cpp:121
 
3186
#: umldoc.cpp:120
4052
3187
msgid "Use Case View"
4053
3188
msgstr "Visão Caso de Uso"
4054
3189
 
4055
 
#: umldoc.cpp:122
 
3190
#: umldoc.cpp:121
4056
3191
msgid "Component View"
4057
3192
msgstr "Visão do Componente"
4058
3193
 
4059
 
#: umldoc.cpp:123
 
3194
#: umldoc.cpp:122
4060
3195
msgid "Deployment View"
4061
3196
msgstr "Visão de Distribuição"
4062
3197
 
4063
 
#: umldoc.cpp:124
 
3198
#: umldoc.cpp:123
4064
3199
msgid "Entity Relationship Model"
4065
3200
msgstr "Modelo de Relacionamento de Entidade"
4066
3201
 
4067
 
#: umldoc.cpp:131 umldoc.cpp:343
 
3202
#: umldoc.cpp:146
4068
3203
msgid "Datatypes"
4069
3204
msgstr "Tipos de dados"
4070
3205
 
4071
 
#: umldoc.cpp:271
 
3206
#: umldoc.cpp:281
4072
3207
msgid ""
4073
3208
"The current file has been modified.\n"
4074
3209
"Do you want to save it?"
4076
3211
"O arquivo atual foi modificado.\n"
4077
3212
"Você deseja salvá-lo?"
4078
3213
 
4079
 
#: umldoc.cpp:272
 
3214
#: umldoc.cpp:282
4080
3215
msgctxt "warning message"
4081
3216
msgid "Warning"
4082
3217
msgstr "Aviso"
4083
3218
 
4084
 
#: umldoc.cpp:418
 
3219
#: umldoc.cpp:425
4085
3220
#, kde-format
4086
3221
msgid "The file %1 does not exist."
4087
3222
msgstr "O arquivo %1 não existe."
4088
3223
 
4089
 
#: umldoc.cpp:440
 
3224
#: umldoc.cpp:425 umldoc.cpp:447 umldoc.cpp:485 umldoc.cpp:497 umldoc.cpp:511
 
3225
#: umldoc.cpp:523 umldoc.cpp:535 umldoc.cpp:553 folder.cpp:406 folder.cpp:410
 
3226
msgid "Load Error"
 
3227
msgstr "Erro de Carregamento"
 
3228
 
 
3229
#: umldoc.cpp:447
4090
3230
#, kde-format
4091
3231
msgid "The file %1 seems to be corrupted."
4092
3232
msgstr "O arquivo %1 parece corrompido."
4093
3233
 
4094
 
#: umldoc.cpp:477 umldoc.cpp:489 umldoc.cpp:515
 
3234
#: umldoc.cpp:484 umldoc.cpp:496 umldoc.cpp:522
4095
3235
#, kde-format
4096
3236
msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
4097
3237
msgstr "Não havia nenhum arquivo XMI no arquivo compactado %1."
4098
3238
 
4099
 
#: umldoc.cpp:503
 
3239
#: umldoc.cpp:510
4100
3240
#, kde-format
4101
3241
msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
4102
3242
msgstr "Ocorreu um problema ao carregar o arquivo compactado: %1"
4103
3243
 
4104
 
#: umldoc.cpp:527 umldoc.cpp:545
 
3244
#: umldoc.cpp:534 umldoc.cpp:552
4105
3245
#, kde-format
4106
3246
msgid "There was a problem loading file: %1"
4107
3247
msgstr "Ocorreu um problema ao carregar o arquivo: %1"
4108
3248
 
4109
 
#: umldoc.cpp:701
 
3249
#: umldoc.cpp:623 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:650 umldoc.cpp:683 umldoc.cpp:701
 
3250
#: umlviewimageexportermodel.cpp:251 umllistview.cpp:544
 
3251
#, kde-format
 
3252
msgid "There was a problem saving file: %1"
 
3253
msgstr "Ocorreu um problema ao salvar o arquivo: %1"
 
3254
 
 
3255
#: umldoc.cpp:623 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:650 umldoc.cpp:683 umldoc.cpp:701
 
3256
#: umldoc.cpp:708 umllistview.cpp:545
 
3257
msgid "Save Error"
 
3258
msgstr "Erro ao Salvar"
 
3259
 
 
3260
#: umldoc.cpp:708
4110
3261
#, kde-format
4111
3262
msgid "There was a problem uploading file: %1"
4112
3263
msgstr "Ocorreu um problema ao enviar arquivo: %1"
4113
3264
 
4114
 
#: umldoc.cpp:1154
 
3265
#: umldoc.cpp:1161
4115
3266
msgid "use case diagram"
4116
3267
msgstr "diagrama de caso de uso"
4117
3268
 
4118
 
#: umldoc.cpp:1157
 
3269
#: umldoc.cpp:1164
4119
3270
msgid "class diagram"
4120
3271
msgstr "diagrama de classe"
4121
3272
 
4122
 
#: umldoc.cpp:1160
 
3273
#: umldoc.cpp:1167
4123
3274
msgid "sequence diagram"
4124
3275
msgstr "diagrama de sequência"
4125
3276
 
4126
 
#: umldoc.cpp:1163
 
3277
#: umldoc.cpp:1170
4127
3278
msgid "collaboration diagram"
4128
3279
msgstr "diagrama de colaboração"
4129
3280
 
4130
 
#: umldoc.cpp:1166
 
3281
#: umldoc.cpp:1173
4131
3282
msgid "state diagram"
4132
3283
msgstr "diagrama de estado"
4133
3284
 
4134
 
#: umldoc.cpp:1169
 
3285
#: umldoc.cpp:1176
4135
3286
msgid "activity diagram"
4136
3287
msgstr "diagrama de atividade"
4137
3288
 
4138
 
#: umldoc.cpp:1172
 
3289
#: umldoc.cpp:1179
4139
3290
msgid "component diagram"
4140
3291
msgstr "diagrama do componente"
4141
3292
 
4142
 
#: umldoc.cpp:1175
 
3293
#: umldoc.cpp:1182
4143
3294
msgid "deployment diagram"
4144
3295
msgstr "diagrama de distribuição"
4145
3296
 
4146
 
#: umldoc.cpp:1178
 
3297
#: umldoc.cpp:1185
4147
3298
msgid "entity relationship diagram"
4148
3299
msgstr "diagrama de relacionamento de entidade"
4149
3300
 
4150
 
#: umldoc.cpp:1235
 
3301
#: umldoc.cpp:1242
4151
3302
msgctxt "diagram name"
4152
3303
msgid "Name"
4153
3304
msgstr "Nome"
4154
3305
 
4155
 
#: umldoc.cpp:1243 umldoc.cpp:1284
 
3306
#: umldoc.cpp:1242 umldoc.cpp:1285 umldoc.cpp:1316 umldoc.cpp:1350
 
3307
#: object_factory.cpp:191 stereotype.cpp:112 enumliteral.cpp:104
 
3308
msgid "Enter name:"
 
3309
msgstr "Insira nome:"
 
3310
 
 
3311
#: umldoc.cpp:1250 umldoc.cpp:1291
4156
3312
msgid "That is an invalid name for a diagram."
4157
3313
msgstr "Este é um nome inválido para um diagrama."
4158
3314
 
4159
 
#: umldoc.cpp:1257 umldoc.cpp:1293
 
3315
#: umldoc.cpp:1264 umldoc.cpp:1300
4160
3316
msgid "A diagram is already using that name."
4161
3317
msgstr "Um diagrama já está usando este nome."
4162
3318
 
4163
 
#: umldoc.cpp:1278
 
3319
#: umldoc.cpp:1285
4164
3320
msgctxt "renaming diagram"
4165
3321
msgid "Name"
4166
3322
msgstr "Nome"
4167
3323
 
4168
 
#: umldoc.cpp:1309
 
3324
#: umldoc.cpp:1316
4169
3325
msgctxt "renaming uml object"
4170
3326
msgid "Name"
4171
3327
msgstr "Nome"
4172
3328
 
4173
 
#: umldoc.cpp:1343
 
3329
#: umldoc.cpp:1350
4174
3330
msgctxt "renaming child uml object"
4175
3331
msgid "Name"
4176
3332
msgstr "Nome"
4177
3333
 
4178
 
#: umldoc.cpp:1404
 
3334
#: umldoc.cpp:1360 umllistview.cpp:2287
 
3335
msgid ""
 
3336
"The name you entered was not unique.\n"
 
3337
"Is this what you wanted?"
 
3338
msgstr ""
 
3339
"O nome que você inseriu não é único.\n"
 
3340
"É isso que você deseja?"
 
3341
 
 
3342
#: umldoc.cpp:1361 umllistview.cpp:2288
 
3343
msgid "Use Name"
 
3344
msgstr "Nome do Uso"
 
3345
 
 
3346
#: umldoc.cpp:1361 umllistview.cpp:2288
 
3347
msgid "Enter New Name"
 
3348
msgstr "Insira o Novo Nome"
 
3349
 
 
3350
#: umldoc.cpp:1411
4179
3351
#, kde-format
4180
3352
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
4181
3353
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o diagrama %1?"
4182
3354
 
4183
 
#: umldoc.cpp:1405
 
3355
#: umldoc.cpp:1412
4184
3356
msgid "Delete Diagram"
4185
3357
msgstr "Excluir Diagrama"
4186
3358
 
4187
 
#: umldoc.cpp:1934
 
3359
#: umldoc.cpp:1941
4188
3360
msgid "Setting up the document..."
4189
3361
msgstr "Configurando o documento..."
4190
3362
 
4191
 
#: umldoc.cpp:1963
 
3363
#: umldoc.cpp:1970
4192
3364
msgid "Resolving object references..."
4193
3365
msgstr "Resolvendo referências de objeto..."
4194
3366
 
4195
 
#: umldoc.cpp:2014
 
3367
#: umldoc.cpp:2021
4196
3368
msgid "Loading UML elements..."
4197
3369
msgstr "Carregando elementos UML..."
4198
3370
 
4199
 
#: umldoc.cpp:2209
 
3371
#: umldoc.cpp:2217
4200
3372
msgid "Loading diagrams..."
4201
3373
msgstr "Carregando diagramas..."
4202
3374
 
4203
 
#: umldoc.cpp:2703
 
3375
#: umldoc.cpp:2711
4204
3376
#, kde-format
4205
3377
msgid "/autosave%1"
4206
3378
msgstr "/autosalvar%1"
4207
3379
 
4208
 
#: umlview.cpp:317 umlview.cpp:387
 
3380
#: object_factory.cpp:191
 
3381
msgctxt "UMLObject name"
 
3382
msgid "Name"
 
3383
msgstr "Nome"
 
3384
 
 
3385
#: object_factory.cpp:202
 
3386
msgid ""
 
3387
"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
 
3388
msgstr ""
 
3389
"Esta é uma chave reservada para a linguagem do gerador de código configurado."
 
3390
 
 
3391
#: object_factory.cpp:203
 
3392
msgid "Reserved Keyword"
 
3393
msgstr "Chave Reservada"
 
3394
 
 
3395
#: umlview.cpp:320 umlview.cpp:390
4209
3396
#, kde-format
4210
3397
msgid "Diagram: %2 Page %1"
4211
3398
msgstr "Diagrama: %2 Página %1"
4212
3399
 
4213
 
#: umlview.cpp:1057
 
3400
#: umlview.cpp:1060
4214
3401
msgid "Change Line Color"
4215
3402
msgstr "Mudar Cor da Linha"
4216
3403
 
4217
 
#: umlview.cpp:1086
 
3404
#: umlview.cpp:1089
4218
3405
msgid "Change Fill Color"
4219
3406
msgstr "Mudar Cor de Preenchimento"
4220
3407
 
4221
 
#: umlview.cpp:2795
 
3408
#: umlview.cpp:2740 toolbarstateother.cpp:260
 
3409
msgid "new state"
 
3410
msgstr "novo estado"
 
3411
 
 
3412
#: umlview.cpp:2802
4222
3413
msgid "Enter Diagram Name"
4223
3414
msgstr "Inserir Nome do Diagrama"
4224
3415
 
4225
 
#: umlview.cpp:2796
 
3416
#: umlview.cpp:2803
4226
3417
msgid "Enter the new name of the diagram:"
4227
3418
msgstr "Insira o novo nome do diagrama:"
4228
3419
 
4229
 
#: umlview.cpp:2957
 
3420
#: umlview.cpp:2964
4230
3421
msgid ""
4231
3422
"You are about to delete the entire diagram.\n"
4232
3423
"Are you sure?"
4234
3425
"Você está prestes a excluir o diagrama todo.\n"
4235
3426
"Você tem certeza?"
4236
3427
 
4237
 
#: umlview.cpp:2959
 
3428
#: umlview.cpp:2966
4238
3429
msgid "Delete Diagram?"
4239
3430
msgstr "Excluir Diagrama?"
4240
3431
 
 
3432
#: umlviewimageexportermodel.cpp:218
 
3433
msgid "Empty scene"
 
3434
msgstr "Cena vazia"
 
3435
 
 
3436
#: umlviewimageexportermodel.cpp:223
 
3437
#, kde-format
 
3438
msgid "Can not create directory: %1"
 
3439
msgstr "Não é possível criar a pasta: %1"
 
3440
 
 
3441
#: umlviewimageexportermodel.cpp:240
 
3442
msgid "Can not save an empty diagram"
 
3443
msgstr "Não é possível salvar um diagrama vazio"
 
3444
 
 
3445
#: umlviewimageexportermodel.cpp:245
 
3446
#, kde-format
 
3447
msgid "A problem occurred while saving diagram in %1"
 
3448
msgstr "Ocorreu um problema ao salvar o diagrama em %1"
 
3449
 
 
3450
#: folder.cpp:406
 
3451
#, kde-format
 
3452
msgid "The folderfile %1 does not exist."
 
3453
msgstr "O arquivo da pasta %1 não existe."
 
3454
 
 
3455
#: folder.cpp:410
 
3456
#, kde-format
 
3457
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
 
3458
msgstr "O arquivo da pasta %1 não consegue ser aberto."
 
3459
 
4241
3460
#: rc.cpp:1
4242
3461
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4243
3462
msgid "Your names"
4296
3515
msgid "&Code"
4297
3516
msgstr "&Código"
4298
3517
 
4299
 
#. i18n: file: umbrelloui.rc:56
 
3518
#. i18n: file: umbrelloui.rc:57
4300
3519
#. i18n: ectx: Menu (active_lang_menu)
4301
3520
#: rc.cpp:32
4302
3521
msgid "Active &Language"
4991
4210
msgstr "<p align=\"center\">Geração de código D</p>"
4992
4211
 
4993
4212
#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32
4994
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, colorGroupBox)
 
4213
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroupBox)
4995
4214
#: rc.cpp:878
4996
4215
msgid "Colors"
4997
4216
msgstr "Cores"
5038
4257
msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
5039
4258
msgstr "<p align=\"right\">Texto editável:</p>"
5040
4259
 
5041
 
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:23
 
4260
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14
 
4261
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase)
 
4262
#: rc.cpp:902
 
4263
msgid "Export All Views"
 
4264
msgstr "Exportar todas as visões"
 
4265
 
 
4266
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25
5042
4267
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
5043
 
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:39
 
4268
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41
5044
4269
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL)
5045
 
#: rc.cpp:902 rc.cpp:908
5046
 
msgid "The base directory that contains the project"
5047
 
msgstr "A pasta de base que contém o projeto"
 
4270
#: rc.cpp:905 rc.cpp:911
 
4271
msgid "The base directory used to save the images"
 
4272
msgstr "A pasta de base usada para salvar as imagens"
5048
4273
 
5049
 
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:26
 
4274
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28
5050
4275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
5051
 
#: rc.cpp:905
5052
 
msgid "&Directory of the project:"
5053
 
msgstr "Pasta &do projeto:"
5054
 
 
5055
 
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:50
5056
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, languageLabel)
5057
 
#: rc.cpp:911
5058
 
msgid "The language of the project"
5059
 
msgstr "A linguagem do projeto"
5060
 
 
5061
 
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:53
5062
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
5063
 
#: rc.cpp:914
5064
 
msgid "Language:"
5065
 
msgstr "Linguagem:"
 
4276
#: rc.cpp:908
 
4277
msgid "&Directory to save the diagrams in:"
 
4278
msgstr "Pasta on&de salvar os diagramas:"
 
4279
 
 
4280
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55
 
4281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
 
4282
#: rc.cpp:917
 
4283
msgid "&Image type:"
 
4284
msgstr "Tipo de &imagem:"
 
4285
 
 
4286
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:71
 
4287
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders)
 
4288
#: rc.cpp:920
 
4289
msgid ""
 
4290
"Create in the target directory the same tree structure used\n"
 
4291
"in the document to store the views"
 
4292
msgstr ""
 
4293
"Cria na pasta de destino a mesma estrutura em árvore usada\n"
 
4294
"no documento para salvar as visões"
 
4295
 
 
4296
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75
 
4297
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders)
 
4298
#: rc.cpp:924
 
4299
msgid ""
 
4300
"The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
 
4301
"used in the document to store the views can be created in the selected base "
 
4302
"directory with this option.\n"
 
4303
"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
 
4304
"view, use case view and so on are not created)."
 
4305
msgstr ""
 
4306
"As visões são salvas em pastas do documento. É usada a mesma estrutura em "
 
4307
"árvore, usada no documento, para salvar as visões na pasta de base "
 
4308
"selecionada, se ativar esta opção.\n"
 
4309
"Somente as pastas criadas pelo usuário serão criadas na pasta de base (a "
 
4310
"visão lógica, a visão de casos de uso e as outras não são criadas)."
 
4311
 
 
4312
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:78
 
4313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders)
 
4314
#: rc.cpp:928
 
4315
msgid "Use &folders"
 
4316
msgstr "Usar &pastas"
 
4317
 
 
4318
#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20
 
4319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB)
 
4320
#: rc.cpp:931
 
4321
msgid "Show hidden blocks"
 
4322
msgstr "Mostrar blocos ocultos"
 
4323
 
 
4324
#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33
 
4325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel)
 
4326
#: rc.cpp:934
 
4327
msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
 
4328
msgstr "<p align=\"center\">nome do componente aqui</p>"
 
4329
 
 
4330
#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46
 
4331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox)
 
4332
#: rc.cpp:937
 
4333
msgid "Show block type"
 
4334
msgstr "Mostrar tipo de bloco"
5066
4335
 
5067
4336
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:16
5068
4337
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties)
5069
 
#: rc.cpp:917
 
4338
#: rc.cpp:940
5070
4339
msgid "Diagram Properties"
5071
4340
msgstr "Propriedades do Diagrama"
5072
4341
 
5073
4342
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:39
5074
4343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName)
5075
 
#: rc.cpp:920
 
4344
#: rc.cpp:943
5076
4345
msgid "Name:"
5077
4346
msgstr "Nome:"
5078
4347
 
5079
4348
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:82
5080
4349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom)
5081
 
#: rc.cpp:923
 
4350
#: rc.cpp:946
5082
4351
msgid "Zoom:"
5083
4352
msgstr "Zoom:"
5084
4353
 
5085
4354
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:108
5086
4355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit)
5087
 
#: rc.cpp:927
 
4356
#: rc.cpp:950
5088
4357
#, no-c-format
5089
4358
msgid "%"
5090
4359
msgstr "%"
5091
4360
 
5092
4361
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:153
5093
4362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid)
5094
 
#: rc.cpp:933
 
4363
#: rc.cpp:956
5095
4364
msgid "Show &grid"
5096
4365
msgstr "Mostrar &grade"
5097
4366
 
5098
4367
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:160
5099
4368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid)
5100
 
#: rc.cpp:936
 
4369
#: rc.cpp:959
5101
4370
msgid "Snap &to grid"
5102
4371
msgstr "Ajus&tar à grade"
5103
4372
 
5104
4373
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:168
5105
4374
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
5106
 
#: rc.cpp:939
 
4375
#: rc.cpp:962
5107
4376
msgid ""
5108
4377
"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
5109
4378
"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the "
5116
4385
 
5117
4386
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:171
5118
4387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
5119
 
#: rc.cpp:943
 
4388
#: rc.cpp:966
5120
4389
msgid "Snap component size"
5121
4390
msgstr "Ajustar tamanho do componente"
5122
4391
 
5123
4392
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:197
5124
4393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing)
5125
 
#: rc.cpp:946
 
4394
#: rc.cpp:969
5126
4395
msgid "Grid spacing:  "
5127
4396
msgstr "Espaçamento da grade:  "
5128
4397
 
5129
4398
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:207
5130
4399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX)
5131
 
#: rc.cpp:949
 
4400
#: rc.cpp:972
5132
4401
msgid "X"
5133
4402
msgstr "X"
5134
4403
 
5135
4404
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:243
5136
4405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY)
5137
 
#: rc.cpp:952
 
4406
#: rc.cpp:975
5138
4407
msgid "Y"
5139
4408
msgstr "Y"
5140
4409
 
5141
4410
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:282
5142
4411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labeLineWidth)
5143
 
#: rc.cpp:955
 
4412
#: rc.cpp:978
5144
4413
msgid "Line width:  "
5145
4414
msgstr "Largura da linha:  "
5146
4415
 
5147
 
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14
5148
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase)
5149
 
#: rc.cpp:961
5150
 
msgid "Export All Views"
5151
 
msgstr "Exportar todas as visões"
5152
 
 
5153
 
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25
5154
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
5155
 
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41
5156
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL)
5157
 
#: rc.cpp:964 rc.cpp:970
5158
 
msgid "The base directory used to save the images"
5159
 
msgstr "A pasta de base usada para salvar as imagens"
5160
 
 
5161
 
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28
5162
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
5163
 
#: rc.cpp:967
5164
 
msgid "&Directory to save the diagrams in:"
5165
 
msgstr "Pasta on&de salvar os diagramas:"
5166
 
 
5167
 
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55
5168
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
5169
 
#: rc.cpp:976
5170
 
msgid "&Image type:"
5171
 
msgstr "Tipo de &imagem:"
5172
 
 
5173
 
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:71
5174
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders)
5175
 
#: rc.cpp:979
5176
 
msgid ""
5177
 
"Create in the target directory the same tree structure used\n"
5178
 
"in the document to store the views"
5179
 
msgstr ""
5180
 
"Cria na pasta de destino a mesma estrutura em árvore usada\n"
5181
 
"no documento para salvar as visões"
5182
 
 
5183
 
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75
5184
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders)
5185
 
#: rc.cpp:983
5186
 
msgid ""
5187
 
"The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
5188
 
"used in the document to store the views can be created in the selected base "
5189
 
"directory with this option.\n"
5190
 
"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
5191
 
"view, use case view and so on are not created)."
5192
 
msgstr ""
5193
 
"As visões são salvas em pastas do documento. É usada a mesma estrutura em "
5194
 
"árvore, usada no documento, para salvar as visões na pasta de base "
5195
 
"selecionada, se ativar esta opção.\n"
5196
 
"Somente as pastas criadas pelo usuário serão criadas na pasta de base (a "
5197
 
"visão lógica, a visão de casos de uso e as outras não são criadas)."
5198
 
 
5199
 
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:78
5200
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders)
 
4416
#. i18n: file: dialogs/codeimportoptionspage.ui:17
 
4417
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
4418
#: rc.cpp:984
 
4419
msgid "C++- Import"
 
4420
msgstr "Importação de C++"
 
4421
 
 
4422
#. i18n: file: dialogs/codeimportoptionspage.ui:29
 
4423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox)
5201
4424
#: rc.cpp:987
5202
 
msgid "Use &folders"
5203
 
msgstr "Usar &pastas"
 
4425
msgid "  for each imported file create an artifact in the component view "
 
4426
msgstr ""
 
4427
"  para cada arquivo importado criar um artefato na área de componentes "
5204
4428
 
5205
4429
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:67
5206
4430
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_visibilityButtonGroup)
5238
4462
msgid "Add only"
5239
4463
msgstr "Adicionar somente"
5240
4464
 
5241
 
#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20
5242
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showHiddenCodeCB)
5243
 
#: rc.cpp:1029
5244
 
msgid "Show hidden blocks"
5245
 
msgstr "Mostrar blocos ocultos"
5246
 
 
5247
 
#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33
5248
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel)
5249
 
#: rc.cpp:1032
5250
 
msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
5251
 
msgstr "<p align=\"center\">nome do componente aqui</p>"
5252
 
 
5253
 
#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46
5254
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_highlightCheckBox)
5255
 
#: rc.cpp:1035
5256
 
msgid "Show block type"
5257
 
msgstr "Mostrar tipo de bloco"
5258
 
 
5259
4465
#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:29
5260
4466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
5261
 
#: rc.cpp:1038
 
4467
#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:49
 
4468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
 
4469
#: rc.cpp:1029 rc.cpp:1193
5262
4470
msgid "Class"
5263
4471
msgstr "Classe"
5264
4472
 
5265
4473
#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:34
5266
4474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
5267
 
#: rc.cpp:1041
 
4475
#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54
 
4476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
 
4477
#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1196
5268
4478
msgid "Status"
5269
4479
msgstr "Estado"
5270
4480
 
5271
4481
#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:55
5272
4482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate)
5273
 
#: rc.cpp:1044
 
4483
#: rc.cpp:1035
5274
4484
msgid "Generate"
5275
4485
msgstr "Gerar"
5276
4486
 
5277
4487
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53
5278
4488
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage)
5279
 
#: rc.cpp:1053
 
4489
#: rc.cpp:1044
5280
4490
msgid "Language"
5281
4491
msgstr "Idioma"
5282
4492
 
5283
4493
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71
5284
4494
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders)
5285
 
#: rc.cpp:1056
 
4495
#: rc.cpp:1047
5286
4496
msgid "Folders"
5287
4497
msgstr "Pastas"
5288
4498
 
5289
4499
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77
5290
4500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder)
5291
 
#: rc.cpp:1059
 
4501
#: rc.cpp:1050
5292
4502
msgid "Write all generated files to folder:"
5293
4503
msgstr "Gravar todos os arquivos gerados para pasta:"
5294
4504
 
5295
4505
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89
5296
4506
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir)
5297
 
#: rc.cpp:1062
 
4507
#: rc.cpp:1053
5298
4508
msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
5299
4509
msgstr "Arquivos gerados pelo Gerador de Código serão gravados para esta pasta"
5300
4510
 
5301
4511
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96
5302
4512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput)
5303
 
#: rc.cpp:1065
 
4513
#: rc.cpp:1056
5304
4514
msgid "Bro&wse..."
5305
4515
msgstr "&Navegar..."
5306
4516
 
5307
4517
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105
5308
4518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings)
5309
 
#: rc.cpp:1068
 
4519
#: rc.cpp:1059
5310
4520
msgid "&Include heading files from folder:"
5311
4521
msgstr "&Incluir arquivos de cabeçalho da pasta:"
5312
4522
 
5313
4523
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117
5314
4524
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir)
5315
 
#: rc.cpp:1071
 
4525
#: rc.cpp:1062
5316
4526
msgid ""
5317
4527
"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
5318
4528
msgstr ""
5321
4531
 
5322
4532
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124
5323
4533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings)
5324
 
#: rc.cpp:1074
 
4534
#: rc.cpp:1065
5325
4535
msgid "B&rowse..."
5326
4536
msgstr "N&avegar..."
5327
4537
 
5328
4538
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136
5329
4539
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy)
5330
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:338
 
4540
#. i18n: file: umbrello.kcfg:345
5331
4541
#. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation)
5332
 
#: rc.cpp:1077 rc.cpp:1520
 
4542
#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1568
5333
4543
msgid "Overwrite Policy"
5334
4544
msgstr "Política de Sobrescrita"
5335
4545
 
5336
4546
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143
5337
4547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy)
5338
 
#: rc.cpp:1080
 
4548
#: rc.cpp:1071
5339
4549
msgid ""
5340
4550
"If a file with the same name as the name code \n"
5341
4551
"generator wants to use as output file already exists:"
5345
4555
 
5346
4556
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167
5347
4557
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
5348
 
#: rc.cpp:1084
 
4558
#: rc.cpp:1075
5349
4559
msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
5350
4560
msgstr "Sobrescrever arquivos existentes se eles existem na pasta destino"
5351
4561
 
5352
4562
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170
5353
4563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
5354
 
#: rc.cpp:1087
 
4564
#: rc.cpp:1078
5355
4565
msgid "O&verwrite"
5356
4566
msgstr "Sobrescre&ver"
5357
4567
 
5358
4568
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177
5359
4569
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
5360
 
#: rc.cpp:1090
 
4570
#: rc.cpp:1081
5361
4571
msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
5362
4572
msgstr "Se um arquivo com o mesmo nome já existe, pergunte o que fazer"
5363
4573
 
5364
4574
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180
5365
4575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
5366
 
#: rc.cpp:1093
 
4576
#: rc.cpp:1084
5367
4577
msgid "As&k"
5368
4578
msgstr "Per&guntar"
5369
4579
 
5370
4580
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190
5371
4581
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
5372
 
#: rc.cpp:1096
 
4582
#: rc.cpp:1087
5373
4583
msgid ""
5374
4584
"If a file already exists in the destination folder, select a different name "
5375
4585
"to use by adding a suffix to the file name"
5379
4589
 
5380
4590
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193
5381
4591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
5382
 
#: rc.cpp:1099
 
4592
#: rc.cpp:1090
5383
4593
msgid "&Use a different name"
5384
4594
msgstr "&Usar um nome diferente"
5385
4595
 
5386
4596
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208
5387
4597
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting)
5388
 
#: rc.cpp:1102
 
4598
#: rc.cpp:1093
5389
4599
msgid "Formatting"
5390
4600
msgstr "Formatação"
5391
4601
 
5392
4602
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216
5393
4603
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment)
5394
 
#: rc.cpp:1105
 
4604
#: rc.cpp:1096
5395
4605
msgid "Comment Verbosity"
5396
4606
msgstr "Comentários"
5397
4607
 
5398
4608
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222
5399
4609
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
5400
 
#: rc.cpp:1108
 
4610
#: rc.cpp:1099
5401
4611
msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
5402
4612
msgstr ""
5403
4613
"Escrever comentários &para documentação de classe e método mesmo se vazio"
5404
4614
 
5405
4615
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225
5406
4616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
5407
 
#: rc.cpp:1111
 
4617
#: rc.cpp:1102
5408
4618
msgid "&Write documentation comments even if empty"
5409
4619
msgstr "&Escrever comentários da documentação mesmo se vazio"
5410
4620
 
5411
4621
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232
5412
4622
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
5413
 
#: rc.cpp:1114
 
4623
#: rc.cpp:1105
5414
4624
msgid ""
5415
4625
"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in "
5416
4626
"a class, even if the sections are empty"
5420
4630
 
5421
4631
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236
5422
4632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
5423
 
#: rc.cpp:1117
 
4633
#: rc.cpp:1108
5424
4634
msgid ""
5425
4635
"Write comments &for sections even if section \n"
5426
4636
"is empty"
5430
4640
 
5431
4641
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246
5432
4642
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines)
5433
 
#: rc.cpp:1121
 
4643
#: rc.cpp:1112
5434
4644
msgid "Lines"
5435
4645
msgstr "Linhas"
5436
4646
 
5437
4647
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254
5438
4648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType)
5439
 
#: rc.cpp:1124
 
4649
#: rc.cpp:1115
5440
4650
msgid "Indentation type:"
5441
4651
msgstr "Tipo de recuo:"
5442
4652
 
5443
4653
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265
5444
4654
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
5445
 
#: rc.cpp:1127
 
4655
#: rc.cpp:1118
5446
4656
msgid "No Indentation"
5447
4657
msgstr "Sem recuo"
5448
4658
 
5449
4659
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270
5450
4660
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
5451
 
#: rc.cpp:1130
 
4661
#: rc.cpp:1121
5452
4662
msgid "Tab"
5453
4663
msgstr "Tab"
5454
4664
 
5455
4665
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275
5456
4666
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
5457
 
#: rc.cpp:1133
 
4667
#: rc.cpp:1124
5458
4668
msgid "Space"
5459
4669
msgstr "Espaço"
5460
4670
 
5461
4671
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293
5462
4672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount)
5463
 
#: rc.cpp:1136
 
4673
#: rc.cpp:1127
5464
4674
msgid "Indentation amount:"
5465
4675
msgstr "Quantidade de recuo:"
5466
4676
 
5467
4677
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310
5468
4678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
5469
 
#: rc.cpp:1139
 
4679
#: rc.cpp:1130
5470
4680
msgid "Line ending style:"
5471
4681
msgstr "Estilo de final de linha:"
5472
4682
 
5473
4683
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321
5474
4684
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
5475
 
#: rc.cpp:1142
 
4685
#: rc.cpp:1133
5476
4686
msgid "*NIX (\"\\n\")"
5477
4687
msgstr "*NIX (\"\\n\")"
5478
4688
 
5479
4689
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326
5480
4690
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
5481
 
#: rc.cpp:1145
 
4691
#: rc.cpp:1136
5482
4692
msgid "Windows (\"\\r\\n\")"
5483
4693
msgstr "Windows (\"\\r\\n\")"
5484
4694
 
5485
4695
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331
5486
4696
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
5487
 
#: rc.cpp:1148
 
4697
#: rc.cpp:1139
5488
4698
msgid "Mac (\"\\r\")"
5489
4699
msgstr "Mac (\"\\r\")"
5490
4700
 
5491
4701
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:19
5492
4702
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage)
5493
 
#: rc.cpp:1151
 
4703
#: rc.cpp:1142
5494
4704
msgid "Code Generation Selection"
5495
4705
msgstr "Seleção da Geração de Código"
5496
4706
 
5497
4707
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:32
5498
4708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable)
5499
 
#: rc.cpp:1154
 
4709
#: rc.cpp:1145
5500
4710
msgid "Classes Available"
5501
4711
msgstr "Classes Disponíveis"
5502
4712
 
5503
4713
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:72
5504
4714
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton)
5505
 
#: rc.cpp:1157
 
4715
#: rc.cpp:1148
5506
4716
msgid "Add class for code generation"
5507
4717
msgstr "Adicionar classe para geração de código"
5508
4718
 
5509
4719
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:75
5510
4720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton)
5511
 
#: rc.cpp:1160
 
4721
#: rc.cpp:1151
5512
4722
msgid "Add >>"
5513
4723
msgstr "Adicionar >>"
5514
4724
 
5515
4725
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:101
5516
4726
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton)
5517
 
#: rc.cpp:1163
 
4727
#: rc.cpp:1154
5518
4728
msgid "Remove class from Code Generation"
5519
4729
msgstr "Remover classe da Geração de Código"
5520
4730
 
5521
4731
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:104
5522
4732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton)
5523
 
#: rc.cpp:1166
 
4733
#: rc.cpp:1157
5524
4734
msgid "<< Remove"
5525
4735
msgstr "<< Remover"
5526
4736
 
5527
4737
#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:137
5528
4738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected)
5529
 
#: rc.cpp:1169
 
4739
#: rc.cpp:1160
5530
4740
msgid "Classes Selected"
5531
4741
msgstr "Classes Selecionadas"
5532
4742
 
 
4743
#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:37
 
4744
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_languageLabel)
 
4745
#: rc.cpp:1166
 
4746
msgid "The language of the project."
 
4747
msgstr "A linguagem do projeto."
 
4748
 
 
4749
#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:40
 
4750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_languageLabel)
 
4751
#: rc.cpp:1169
 
4752
msgid "Programming Language:"
 
4753
msgstr "Linguagem de programação:"
 
4754
 
 
4755
#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:66
 
4756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_subdirCheckBox)
 
4757
#: rc.cpp:1172
 
4758
msgid "Include Subdirectories."
 
4759
msgstr "Incluir subdiretórios."
 
4760
 
 
4761
#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:77
 
4762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_fileExtLabel)
 
4763
#: rc.cpp:1175
 
4764
msgid "List of file extensions"
 
4765
msgstr "Lista de extensões de arquivo"
 
4766
 
 
4767
#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:117
 
4768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_deselectAllButton)
 
4769
#: rc.cpp:1178
 
4770
msgid "Deselect all"
 
4771
msgstr "Desmarcar tudo"
 
4772
 
 
4773
#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:124
 
4774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_selectAllButton)
 
4775
#: rc.cpp:1181
 
4776
msgid "Select all"
 
4777
msgstr "Selecionar tudo"
 
4778
 
 
4779
#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:136
 
4780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesLabel)
 
4781
#: rc.cpp:1184
 
4782
msgid "Number of files:"
 
4783
msgstr "Número de arquivos:"
 
4784
 
 
4785
#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:143
 
4786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesNumLabel)
 
4787
#: rc.cpp:1187
 
4788
msgid "0"
 
4789
msgstr "0"
 
4790
 
 
4791
#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:27
 
4792
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus)
 
4793
#: rc.cpp:1190
 
4794
msgid "Import Status"
 
4795
msgstr "Estado da importação"
 
4796
 
 
4797
#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:75
 
4798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart)
 
4799
#: rc.cpp:1199
 
4800
msgid "Start import"
 
4801
msgstr "Iniciar importação"
 
4802
 
 
4803
#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:94
 
4804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop)
 
4805
#: rc.cpp:1202
 
4806
msgid "Stop"
 
4807
msgstr "Parar"
 
4808
 
 
4809
#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:105
 
4810
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger)
 
4811
#: rc.cpp:1205
 
4812
msgid "Logger"
 
4813
msgstr "Registrar"
 
4814
 
 
4815
#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:131
 
4816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear)
 
4817
#: rc.cpp:1208
 
4818
msgid "Clear"
 
4819
msgstr "Limpar"
 
4820
 
 
4821
#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:144
 
4822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport)
 
4823
#: rc.cpp:1211
 
4824
msgid "Export..."
 
4825
msgstr "Exportar..."
 
4826
 
5533
4827
#. i18n: file: umbrello.kcfg:13
5534
4828
#. i18n: ectx: label, entry (Geometry), group (General Options)
5535
4829
#. i18n: file: umbrello.kcfg:14
5536
4830
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Geometry), group (General Options)
5537
 
#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1175
 
4831
#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1217
5538
4832
msgid "Geometry"
5539
4833
msgstr "Geometria"
5540
4834
 
5541
4835
#. i18n: file: umbrello.kcfg:18
5542
4836
#. i18n: ectx: label, entry (imageMimeType), group (General Options)
5543
 
#: rc.cpp:1178
 
4837
#: rc.cpp:1220
5544
4838
msgid "Image Mime Type"
5545
4839
msgstr "Tipo MIME da Imagem"
5546
4840
 
5547
4841
#. i18n: file: umbrello.kcfg:19
5548
4842
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (imageMimeType), group (General Options)
5549
 
#: rc.cpp:1181
 
4843
#: rc.cpp:1223
5550
4844
msgid "The Mime Type of the Images"
5551
4845
msgstr "O Tipo MIME das Imagens"
5552
4846
 
5553
4847
#. i18n: file: umbrello.kcfg:23
5554
4848
#. i18n: ectx: label, entry (undo), group (General Options)
5555
 
#: rc.cpp:1184
 
4849
#: rc.cpp:1226
5556
4850
msgid "Undo Support"
5557
4851
msgstr "Suporte para Desfazer"
5558
4852
 
5559
4853
#. i18n: file: umbrello.kcfg:24
5560
4854
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (undo), group (General Options)
5561
 
#: rc.cpp:1187
 
4855
#: rc.cpp:1229
5562
4856
msgid "Undo Support is enabled when this is true"
5563
4857
msgstr "O Suporte para Desfazer está ativo quando isto for verdadeiro"
5564
4858
 
5565
4859
#. i18n: file: umbrello.kcfg:28
5566
4860
#. i18n: ectx: label, entry (tabdiagrams), group (General Options)
5567
 
#: rc.cpp:1190
 
4861
#: rc.cpp:1232
5568
4862
msgid "Tabbed Diagrams"
5569
4863
msgstr "Diagramas em Páginas"
5570
4864
 
5571
4865
#. i18n: file: umbrello.kcfg:29
5572
4866
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (tabdiagrams), group (General Options)
5573
 
#: rc.cpp:1193
 
4867
#: rc.cpp:1235
5574
4868
msgid "Enables/Disables Tabbed View of Diagrams in the view area"
5575
4869
msgstr ""
5576
4870
"Ativa/Desativa a visão em páginas dos diagramas na área de visualização"
5577
4871
 
5578
4872
#. i18n: file: umbrello.kcfg:33
5579
4873
#. i18n: ectx: label, entry (newcodegen), group (General Options)
5580
 
#: rc.cpp:1196
 
4874
#: rc.cpp:1238
5581
4875
msgid "New Code Generator"
5582
4876
msgstr "Nova Geração de Código"
5583
4877
 
5584
4878
#. i18n: file: umbrello.kcfg:34
5585
4879
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (newcodegen), group (General Options)
5586
 
#: rc.cpp:1199
 
4880
#: rc.cpp:1241
5587
4881
msgid "Enables/Disables Support for the New Code Generator"
5588
4882
msgstr "Ativa/Desativa o suporte para o novo gerador de código"
5589
4883
 
5590
4884
#. i18n: file: umbrello.kcfg:38
5591
4885
#. i18n: ectx: label, entry (angularlines), group (General Options)
5592
 
#: rc.cpp:1202
 
4886
#: rc.cpp:1244
5593
4887
msgid "Angular Lines"
5594
4888
msgstr "Linhas Angulares"
5595
4889
 
5596
4890
#. i18n: file: umbrello.kcfg:39
5597
4891
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (angularlines), group (General Options)
5598
 
#: rc.cpp:1205
 
4892
#: rc.cpp:1247
5599
4893
msgid "Enables/Disables Support for Angular Lines in diagrams"
5600
4894
msgstr "Ativa/desativa o suporte para as linhas angulares nos diagramas"
5601
4895
 
5602
4896
#. i18n: file: umbrello.kcfg:43
5603
4897
#. i18n: ectx: label, entry (footerPrinting), group (General Options)
5604
 
#: rc.cpp:1208
 
4898
#: rc.cpp:1250
5605
4899
msgid "Footer Printing"
5606
4900
msgstr "Impressão dos Rodapés"
5607
4901
 
5608
4902
#. i18n: file: umbrello.kcfg:44
5609
4903
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (footerPrinting), group (General Options)
5610
 
#: rc.cpp:1211
 
4904
#: rc.cpp:1253
5611
4905
msgid "Enables/Disables Support for footer printing"
5612
4906
msgstr "Ativa/desativa o suporte para a impressão dos rodapés"
5613
4907
 
5614
4908
#. i18n: file: umbrello.kcfg:48
5615
4909
#. i18n: ectx: label, entry (autosave), group (General Options)
5616
 
#: rc.cpp:1214
 
4910
#: rc.cpp:1256
5617
4911
msgid "Auto Save"
5618
4912
msgstr "Salvamento Automático"
5619
4913
 
5620
4914
#. i18n: file: umbrello.kcfg:49
5621
4915
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosave), group (General Options)
5622
 
#: rc.cpp:1217
 
4916
#: rc.cpp:1259
5623
4917
msgid "Enables/Disables Auto Saving at Regular Intervals"
5624
4918
msgstr "Ativa/desativa o salvamento automático em intervalos regulares"
5625
4919
 
5626
4920
#. i18n: file: umbrello.kcfg:53
5627
4921
#. i18n: ectx: label, entry (time), group (General Options)
5628
 
#: rc.cpp:1220
 
4922
#: rc.cpp:1262
5629
4923
msgid "Auto Save Time ( Old )"
5630
4924
msgstr "Tempo de Salvamento Automático (Antigo)"
5631
4925
 
5632
4926
#. i18n: file: umbrello.kcfg:54
5633
4927
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (time), group (General Options)
5634
 
#: rc.cpp:1223
 
4928
#: rc.cpp:1265
5635
4929
msgid "Auto Save Time Interval ( Old )"
5636
4930
msgstr "Intervalo de Tempo de Salvamento Automático (Antigo)"
5637
4931
 
5638
4932
#. i18n: file: umbrello.kcfg:67
5639
4933
#. i18n: ectx: label, entry (autosavesuffix), group (General Options)
5640
 
#: rc.cpp:1226
 
4934
#: rc.cpp:1268
5641
4935
msgid "Auto Save Suffix"
5642
4936
msgstr "Sufixo do Salvamento Automático"
5643
4937
 
5644
4938
#. i18n: file: umbrello.kcfg:68
5645
4939
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosavesuffix), group (General Options)
5646
 
#: rc.cpp:1229
 
4940
#: rc.cpp:1271
5647
4941
msgid "The Suffix for the auto save file"
5648
4942
msgstr "O sufixo do arquivo de salvamento automático"
5649
4943
 
5650
4944
#. i18n: file: umbrello.kcfg:72
5651
4945
#. i18n: ectx: label, entry (loadlast), group (General Options)
5652
 
#: rc.cpp:1232
 
4946
#: rc.cpp:1274
5653
4947
msgid "Load Last"
5654
4948
msgstr "Carregar o Último"
5655
4949
 
5656
4950
#. i18n: file: umbrello.kcfg:73
5657
4951
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (loadlast), group (General Options)
5658
 
#: rc.cpp:1235
 
4952
#: rc.cpp:1277
5659
4953
msgid "Enables/Disables Loading of the last open file"
5660
4954
msgstr "Ativa/desativa o carregamento do último arquivo aberto"
5661
4955
 
5662
4956
#. i18n: file: umbrello.kcfg:77
5663
4957
#. i18n: ectx: label, entry (diagram), group (General Options)
5664
 
#: rc.cpp:1238
 
4958
#: rc.cpp:1280
5665
4959
msgid "Diagram To Load at Startup"
5666
4960
msgstr "Diagrama a Carregar na Inicialização"
5667
4961
 
5668
4962
#. i18n: file: umbrello.kcfg:78
5669
4963
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (diagram), group (General Options)
5670
 
#: rc.cpp:1241
 
4964
#: rc.cpp:1283
5671
4965
msgid "The Diagram to load at startup"
5672
4966
msgstr "O diagrama a carregar na inicialização"
5673
4967
 
5674
4968
#. i18n: file: umbrello.kcfg:83
5675
4969
#. i18n: ectx: label, entry (defaultLanguage), group (General Options)
5676
 
#: rc.cpp:1244
 
4970
#: rc.cpp:1286
5677
4971
msgid "Default Language at Startup"
5678
4972
msgstr "Linguagem Padrão na Inicialização"
5679
4973
 
5680
4974
#. i18n: file: umbrello.kcfg:84
5681
4975
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultLanguage), group (General Options)
5682
 
#: rc.cpp:1247
 
4976
#: rc.cpp:1289
5683
4977
msgid "The Language that Umbrello should start with by default"
5684
4978
msgstr "A linguagem com que o Umbrello deverá começar por padrão"
5685
4979
 
 
4980
#. i18n: file: umbrello.kcfg:96
 
4981
#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options)
 
4982
#: rc.cpp:1292 listpopupmenu.cpp:974
 
4983
msgid "Use Fill Color"
 
4984
msgstr "Usar Cor de Preenchimento"
 
4985
 
5686
4986
#. i18n: file: umbrello.kcfg:97
5687
4987
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (useFillColor), group (UI Options)
5688
 
#: rc.cpp:1253
 
4988
#: rc.cpp:1295
5689
4989
msgid "Enables/Disables usage of fill color"
5690
4990
msgstr "Ativa/desativa a utilização de uma cor de preenchimento"
5691
4991
 
5692
4992
#. i18n: file: umbrello.kcfg:101
5693
4993
#. i18n: ectx: label, entry (fillColor), group (UI Options)
5694
 
#: rc.cpp:1256
 
4994
#: rc.cpp:1298
5695
4995
msgid "Fill Color"
5696
4996
msgstr "Cor de Preenchimento"
5697
4997
 
5698
4998
#. i18n: file: umbrello.kcfg:102
5699
4999
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fillColor), group (UI Options)
5700
 
#: rc.cpp:1259
 
5000
#: rc.cpp:1301
5701
5001
msgid "The Fill Color to be used"
5702
5002
msgstr "A cor de preenchimento a usar"
5703
5003
 
5704
5004
#. i18n: file: umbrello.kcfg:106
5705
5005
#. i18n: ectx: label, entry (lineColor), group (UI Options)
5706
 
#: rc.cpp:1262
 
5006
#: rc.cpp:1304
5707
5007
msgid "Line Color"
5708
5008
msgstr "Cor da Linha"
5709
5009
 
5710
5010
#. i18n: file: umbrello.kcfg:107
5711
5011
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineColor), group (UI Options)
5712
 
#: rc.cpp:1265
 
5012
#: rc.cpp:1307
5713
5013
msgid "The Color of the Lines"
5714
5014
msgstr "A cor das linhas"
5715
5015
 
5716
5016
#. i18n: file: umbrello.kcfg:111
5717
5017
#. i18n: ectx: label, entry (lineWidth), group (UI Options)
5718
 
#: rc.cpp:1268
 
5018
#: rc.cpp:1310
5719
5019
msgid "Line Width"
5720
5020
msgstr "Espessura da linha"
5721
5021
 
5722
5022
#. i18n: file: umbrello.kcfg:112
5723
5023
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineWidth), group (UI Options)
5724
 
#: rc.cpp:1271
 
5024
#: rc.cpp:1313
5725
5025
msgid "The Width of the Line"
5726
5026
msgstr "A espessura da linha"
5727
5027
 
5728
5028
#. i18n: file: umbrello.kcfg:116
5729
5029
#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (UI Options)
5730
 
#: rc.cpp:1274
 
5030
#: rc.cpp:1316
5731
5031
msgid "Text Color"
5732
5032
msgstr "Cor do texto"
5733
5033
 
5734
5034
#. i18n: file: umbrello.kcfg:117
5735
5035
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (textColor), group (UI Options)
5736
 
#: rc.cpp:1277
 
5036
#: rc.cpp:1319
5737
5037
msgid "The Color of the Text"
5738
5038
msgstr "A cor do texto"
5739
5039
 
5740
5040
#. i18n: file: umbrello.kcfg:121
5741
5041
#. i18n: ectx: label, entry (showDocWindow), group (UI Options)
5742
 
#: rc.cpp:1280
 
5042
#: rc.cpp:1322
5743
5043
msgid "Show Doc Window"
5744
5044
msgstr "Mostrar Janela de Documentação"
5745
5045
 
5746
5046
#. i18n: file: umbrello.kcfg:122
5747
5047
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showDocWindow), group (UI Options)
5748
 
#: rc.cpp:1283
 
5048
#: rc.cpp:1325
5749
5049
msgid "Enables/Disables showing of the doc window"
5750
5050
msgstr "Ativa/desativa a apresentação da janela de documentação"
5751
5051
 
5752
5052
#. i18n: file: umbrello.kcfg:127
5753
5053
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uiFont), group (UI Options)
5754
 
#: rc.cpp:1289
 
5054
#: rc.cpp:1331
5755
5055
msgid "The Font to be used"
5756
5056
msgstr "O tipo de letra a usar"
5757
5057
 
5758
5058
#. i18n: file: umbrello.kcfg:131
5759
5059
#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (UI Options)
5760
 
#: rc.cpp:1292
 
5060
#: rc.cpp:1334
5761
5061
msgid "Background Color"
5762
5062
msgstr "Cor do plano de fundo"
5763
5063
 
5764
5064
#. i18n: file: umbrello.kcfg:132
5765
5065
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundColor), group (UI Options)
5766
 
#: rc.cpp:1295
 
5066
#: rc.cpp:1337
5767
5067
msgid "The Color of the diagram background"
5768
5068
msgstr "A cor do plano de fundo do diagrama"
5769
5069
 
5770
5070
#. i18n: file: umbrello.kcfg:136
5771
5071
#. i18n: ectx: label, entry (gridDotColor), group (UI Options)
5772
 
#: rc.cpp:1298
 
5072
#: rc.cpp:1340
5773
5073
msgid "Grid Dot Color"
5774
5074
msgstr "Cor do ponto da grade"
5775
5075
 
5776
5076
#. i18n: file: umbrello.kcfg:137
5777
5077
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gridDotColor), group (UI Options)
5778
 
#: rc.cpp:1301
 
5078
#: rc.cpp:1343
5779
5079
msgid "The Color of the grid dots"
5780
5080
msgstr "A cor dos pontos da grade"
5781
5081
 
5782
5082
#. i18n: file: umbrello.kcfg:143
5783
5083
#. i18n: ectx: label, entry (showVisibility), group (Class Options)
5784
 
#: rc.cpp:1304
 
5084
#: rc.cpp:1346
5785
5085
msgid "Show Visibility"
5786
5086
msgstr "Mostrar Visibilidade"
5787
5087
 
5788
5088
#. i18n: file: umbrello.kcfg:144
5789
5089
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showVisibility), group (Class Options)
5790
 
#: rc.cpp:1307
 
5090
#: rc.cpp:1349
5791
5091
msgid "Show the Visibility of the Attributes ( eg: private, public, protected)"
5792
5092
msgstr ""
5793
5093
"Mostrar a visibilidade dos atributos (p.ex.: privado, público, protegido)"
5794
5094
 
5795
5095
#. i18n: file: umbrello.kcfg:148
5796
5096
#. i18n: ectx: label, entry (showAtts), group (Class Options)
5797
 
#: rc.cpp:1310
 
5097
#: rc.cpp:1352
5798
5098
msgid "Show Attributes"
5799
5099
msgstr "Mostrar Atributos"
5800
5100
 
5801
5101
#. i18n: file: umbrello.kcfg:149
5802
5102
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAtts), group (Class Options)
5803
 
#: rc.cpp:1313
 
5103
#: rc.cpp:1355
5804
5104
msgid "Show attributes of the class"
5805
5105
msgstr "Mostrar os atributos da classe"
5806
5106
 
5808
5108
#. i18n: ectx: label, entry (showOps), group (Class Options)
5809
5109
#. i18n: file: umbrello.kcfg:154
5810
5110
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOps), group (Class Options)
5811
 
#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1319
 
5111
#: rc.cpp:1358 rc.cpp:1361
5812
5112
msgid "Show Operations"
5813
5113
msgstr "Mostrar Operações"
5814
5114
 
5815
5115
#. i18n: file: umbrello.kcfg:158
5816
5116
#. i18n: ectx: label, entry (showPackage), group (Class Options)
5817
 
#: rc.cpp:1322
 
5117
#: rc.cpp:1364
5818
5118
msgid "Show Package"
5819
5119
msgstr "Mostrar Pacote"
5820
5120
 
5821
5121
#. i18n: file: umbrello.kcfg:159
5822
5122
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPackage), group (Class Options)
5823
 
#: rc.cpp:1325
 
5123
#: rc.cpp:1367
5824
5124
msgid "Enables/Disables showing of packages"
5825
5125
msgstr "Ativa/desativa a apresentação dos pacotes"
5826
5126
 
5828
5128
#. i18n: ectx: label, entry (showStereoType), group (Class Options)
5829
5129
#. i18n: file: umbrello.kcfg:164
5830
5130
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showStereoType), group (Class Options)
5831
 
#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1331
 
5131
#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1373
5832
5132
msgid "Show Stereotypes"
5833
5133
msgstr "Mostrar Estereótipos"
5834
5134
 
5836
5136
#. i18n: ectx: label, entry (showAttribAssocs), group (Class Options)
5837
5137
#. i18n: file: umbrello.kcfg:169
5838
5138
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttribAssocs), group (Class Options)
5839
 
#: rc.cpp:1334 rc.cpp:1337
 
5139
#: rc.cpp:1376 rc.cpp:1379
5840
5140
msgid "Show Attribute Associations"
5841
5141
msgstr "Mostrar Associações dos Atributos"
5842
5142
 
5843
5143
#. i18n: file: umbrello.kcfg:174
5844
5144
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPublicOnly), group (Class Options)
5845
 
#: rc.cpp:1343
 
5145
#: rc.cpp:1385
5846
5146
msgid "Enables/Disables showing of public attributes/methods"
5847
5147
msgstr "Ativa/desativa a apresentação dos atributos/métodos públicos"
5848
5148
 
5850
5150
#. i18n: ectx: label, entry (showAttSig), group (Class Options)
5851
5151
#. i18n: file: umbrello.kcfg:179
5852
5152
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttSig), group (Class Options)
5853
 
#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1349
 
5153
#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1391
5854
5154
msgid "Show Attribute Signature"
5855
 
msgstr "Mostrar Assinatura dos Atributos"
 
5155
msgstr "Mostrar assinatura do atributo"
5856
5156
 
5857
5157
#. i18n: file: umbrello.kcfg:183
5858
5158
#. i18n: ectx: label, entry (showOpSig), group (Class Options)
5859
 
#: rc.cpp:1352
 
5159
#: rc.cpp:1394
5860
5160
msgid "Show Operation Signature"
5861
 
msgstr "Mostrar Assinatura das Operações"
 
5161
msgstr "Mostrar assinatura da operação"
5862
5162
 
5863
5163
#. i18n: file: umbrello.kcfg:188
5864
5164
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options)
5865
5165
#. i18n: file: umbrello.kcfg:189
5866
5166
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options)
5867
 
#: rc.cpp:1358 rc.cpp:1361
 
5167
#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1403
5868
5168
msgid "Default Attribute Scope"
5869
5169
msgstr "Escopo Padrão dos Atributos"
5870
5170
 
5872
5172
#. i18n: ectx: label, entry (defaultOperationScope), group (Class Options)
5873
5173
#. i18n: file: umbrello.kcfg:195
5874
5174
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultOperationScope), group (Class Options)
5875
 
#: rc.cpp:1364 rc.cpp:1367
 
5175
#: rc.cpp:1406 rc.cpp:1409
5876
5176
msgid "Default Operation Scope"
5877
5177
msgstr "Escopo Padrão das Operações"
5878
5178
 
5879
5179
#. i18n: file: umbrello.kcfg:202
5880
5180
#. i18n: ectx: label, entry (height), group (Code Viewer Options)
5881
 
#: rc.cpp:1370
 
5181
#: rc.cpp:1412
5882
5182
msgid "Height"
5883
5183
msgstr "Altura"
5884
5184
 
5885
5185
#. i18n: file: umbrello.kcfg:203
5886
5186
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (height), group (Code Viewer Options)
5887
 
#: rc.cpp:1373
 
5187
#: rc.cpp:1415
5888
5188
msgid "Height of the code viewer"
5889
5189
msgstr "Altura do Visualizador de Código"
5890
5190
 
5891
5191
#. i18n: file: umbrello.kcfg:208
5892
5192
#. i18n: ectx: label, entry (width), group (Code Viewer Options)
5893
 
#: rc.cpp:1376
 
5193
#: rc.cpp:1418
5894
5194
msgid "Width"
5895
5195
msgstr "Largura"
5896
5196
 
5897
5197
#. i18n: file: umbrello.kcfg:209
5898
5198
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (width), group (Code Viewer Options)
5899
 
#: rc.cpp:1379
 
5199
#: rc.cpp:1421
5900
5200
msgid "Width of the Code Viewer"
5901
5201
msgstr "Largura do Visualizador de Código"
5902
5202
 
5904
5204
#. i18n: ectx: label, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options)
5905
5205
#. i18n: file: umbrello.kcfg:215
5906
5206
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options)
5907
 
#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1385
 
5207
#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1427
5908
5208
msgid "Show Hidden Blocks"
5909
5209
msgstr "Mostrar Blocos Ocultos"
5910
5210
 
5911
5211
#. i18n: file: umbrello.kcfg:219
5912
5212
#. i18n: ectx: label, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options)
5913
 
#: rc.cpp:1388
 
5213
#: rc.cpp:1430
5914
5214
msgid "Highlight Blocks"
5915
5215
msgstr "Realçar Blocos"
5916
5216
 
5917
5217
#. i18n: file: umbrello.kcfg:220
5918
5218
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options)
5919
 
#: rc.cpp:1391
 
5219
#: rc.cpp:1433
5920
5220
msgid "Enables/Disables Highlighting of blocks"
5921
5221
msgstr "Ativa/desativa o realce dos blocos"
5922
5222
 
5923
5223
#. i18n: file: umbrello.kcfg:225
5924
5224
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options)
5925
 
#: rc.cpp:1397
 
5225
#: rc.cpp:1439
5926
5226
msgid "Font to be used in the Code Viewer"
5927
5227
msgstr "A fonte a usar no Visualizador de Código"
5928
5228
 
5929
5229
#. i18n: file: umbrello.kcfg:229
5930
5230
#. i18n: ectx: label, entry (paperColor), group (Code Viewer Options)
5931
 
#: rc.cpp:1400
 
5231
#: rc.cpp:1442
5932
5232
msgid "Paper Color"
5933
5233
msgstr "Cor do Papel"
5934
5234
 
5935
5235
#. i18n: file: umbrello.kcfg:230
5936
5236
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (paperColor), group (Code Viewer Options)
5937
 
#: rc.cpp:1403
 
5237
#: rc.cpp:1445
5938
5238
msgid "Color of the Paper"
5939
5239
msgstr "Cor do Papel"
5940
5240
 
5941
5241
#. i18n: file: umbrello.kcfg:234
5942
5242
#. i18n: ectx: label, entry (fontColor), group (Code Viewer Options)
5943
 
#: rc.cpp:1406
 
5243
#: rc.cpp:1448
5944
5244
msgid "Font Color"
5945
5245
msgstr "Cor da Fonte"
5946
5246
 
5947
5247
#. i18n: file: umbrello.kcfg:235
5948
5248
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fontColor), group (Code Viewer Options)
5949
 
#: rc.cpp:1409
 
5249
#: rc.cpp:1451
5950
5250
msgid "Color of the Font"
5951
5251
msgstr "Cor do Texto"
5952
5252
 
5954
5254
#. i18n: ectx: label, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options)
5955
5255
#. i18n: file: umbrello.kcfg:240
5956
5256
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options)
5957
 
#: rc.cpp:1412 rc.cpp:1415
 
5257
#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1457
5958
5258
msgid "Selected Color"
5959
5259
msgstr "Cor Selecionada"
5960
5260
 
5961
5261
#. i18n: file: umbrello.kcfg:244
5962
5262
#. i18n: ectx: label, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options)
5963
 
#: rc.cpp:1418
 
5263
#: rc.cpp:1460
5964
5264
msgctxt "Color of the Edit Block"
5965
5265
msgid "Edit Block Color"
5966
5266
msgstr "Editar cor do bloco"
5967
5267
 
5968
5268
#. i18n: file: umbrello.kcfg:245
5969
5269
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options)
5970
 
#: rc.cpp:1421
 
5270
#: rc.cpp:1463
5971
5271
msgid "Color of the Edit Block"
5972
5272
msgstr "Cor do Bloco de Edição"
5973
5273
 
5975
5275
#. i18n: ectx: label, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options)
5976
5276
#. i18n: file: umbrello.kcfg:250
5977
5277
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options)
5978
 
#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1427
 
5278
#: rc.cpp:1466 rc.cpp:1469
5979
5279
msgid "Non Edit Block Color"
5980
5280
msgstr "Cor do Bloco Não-Editável"
5981
5281
 
5982
5282
#. i18n: file: umbrello.kcfg:254
5983
5283
#. i18n: ectx: label, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options)
5984
 
#: rc.cpp:1430
 
5284
#: rc.cpp:1472
5985
5285
msgid "UML Object Color"
5986
5286
msgstr "Cor do Objeto UML"
5987
5287
 
5988
5288
#. i18n: file: umbrello.kcfg:255
5989
5289
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options)
5990
 
#: rc.cpp:1433
 
5290
#: rc.cpp:1475
5991
5291
msgid "Color of the UML Object"
5992
5292
msgstr "Cor do Objeto UML"
5993
5293
 
5995
5295
#. i18n: ectx: label, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options)
5996
5296
#. i18n: file: umbrello.kcfg:260
5997
5297
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options)
5998
 
#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1439
 
5298
#: rc.cpp:1478 rc.cpp:1481
5999
5299
msgid "Hidden Color"
6000
5300
msgstr "Cor dos Ocultos"
6001
5301
 
6002
5302
#. i18n: file: umbrello.kcfg:266
 
5303
#. i18n: ectx: label, entry (createArtifacts), group (Code Importer)
 
5304
#: rc.cpp:1484
 
5305
msgid "Create Artifacts for imported files"
 
5306
msgstr "Criar artefatos para os arquivos importados"
 
5307
 
 
5308
#. i18n: file: umbrello.kcfg:267
 
5309
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createArtifacts), group (Code Importer)
 
5310
#: rc.cpp:1487
 
5311
msgid "Create an artifact in the component view for each imported file"
 
5312
msgstr "Criar um artefato na área de componentes para cada arquivo importado"
 
5313
 
 
5314
#. i18n: file: umbrello.kcfg:273
6003
5315
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation)
6004
 
#: rc.cpp:1442
 
5316
#: rc.cpp:1490
6005
5317
msgid "Auto Generate Empty Constructors"
6006
5318
msgstr "Gerar Automaticamente Construtores Vazios"
6007
5319
 
6008
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:267
 
5320
#. i18n: file: umbrello.kcfg:274
6009
5321
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation)
6010
 
#: rc.cpp:1445
 
5322
#: rc.cpp:1493
6011
5323
msgid "Enables/Disables Auto Generation of Empty Constructors"
6012
5324
msgstr "Ativa/Desativa a geração automática de construtores vazios"
6013
5325
 
6014
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:271
 
5326
#. i18n: file: umbrello.kcfg:278
6015
5327
#. i18n: ectx: label, entry (commentStyle), group (Code Generation)
6016
 
#: rc.cpp:1448
 
5328
#: rc.cpp:1496
6017
5329
msgid "Comment Style"
6018
5330
msgstr "Estilo dos Comentários"
6019
5331
 
6020
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:272
 
5332
#. i18n: file: umbrello.kcfg:279
6021
5333
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (commentStyle), group (Code Generation)
6022
 
#: rc.cpp:1451
 
5334
#: rc.cpp:1499
6023
5335
msgid "Sets the Style of Comments to be used"
6024
5336
msgstr "Define o estilo de comentários a usar"
6025
5337
 
6026
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:277
 
5338
#. i18n: file: umbrello.kcfg:284
6027
5339
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation)
6028
 
#: rc.cpp:1454
 
5340
#: rc.cpp:1502
6029
5341
msgid "Default Association Field Scope"
6030
5342
msgstr "Escopo Padrão dos Campos de Associação"
6031
5343
 
6032
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:278
 
5344
#. i18n: file: umbrello.kcfg:285
6033
5345
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation)
6034
 
#: rc.cpp:1457
 
5346
#: rc.cpp:1505
6035
5347
msgid "Sets the default Association field scope"
6036
5348
msgstr "Define o escopo padrão dos campos de associação"
6037
5349
 
6038
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:283
 
5350
#. i18n: file: umbrello.kcfg:290
6039
5351
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation)
6040
 
#: rc.cpp:1460
 
5352
#: rc.cpp:1508
6041
5353
msgid "Default Attribute Accessor Scope"
6042
5354
msgstr "Escopo Padrão dos Assessores de Atributos"
6043
5355
 
6044
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:284
 
5356
#. i18n: file: umbrello.kcfg:291
6045
5357
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation)
6046
 
#: rc.cpp:1463
 
5358
#: rc.cpp:1511
6047
5359
msgid "Sets the default attribute accessor scope"
6048
5360
msgstr "Define o escopo padrão dos assessores de atributos"
6049
5361
 
6050
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:289
 
5362
#. i18n: file: umbrello.kcfg:296
6051
5363
#. i18n: ectx: label, entry (forceDoc), group (Code Generation)
6052
 
#: rc.cpp:1466
 
5364
#: rc.cpp:1514
6053
5365
msgid "Force Documentation"
6054
5366
msgstr "Forçar Documentação"
6055
5367
 
6056
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:290
 
5368
#. i18n: file: umbrello.kcfg:297
6057
5369
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceDoc), group (Code Generation)
6058
 
#: rc.cpp:1469
 
5370
#: rc.cpp:1517
6059
5371
msgid "Enables/Disables Verbose Documentation"
6060
5372
msgstr "Ativa/Desativa a Documentação Extensa"
6061
5373
 
6062
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:294
 
5374
#. i18n: file: umbrello.kcfg:301
6063
5375
#. i18n: ectx: label, entry (forceSections), group (Code Generation)
6064
 
#: rc.cpp:1472
 
5376
#: rc.cpp:1520
6065
5377
msgid "Force Section Documentation"
6066
5378
msgstr "Forçar Documentação das Seções"
6067
5379
 
6068
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:295
 
5380
#. i18n: file: umbrello.kcfg:302
6069
5381
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceSections), group (Code Generation)
6070
 
#: rc.cpp:1475
 
5382
#: rc.cpp:1523
6071
5383
msgid "Enables/Disables verbose section documentation"
6072
5384
msgstr "Ativa/desativa a documentação descritiva das seções"
6073
5385
 
6074
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:299
 
5386
#. i18n: file: umbrello.kcfg:306
6075
5387
#. i18n: ectx: label, entry (headingsDirectory), group (Code Generation)
6076
 
#: rc.cpp:1478
 
5388
#: rc.cpp:1526
6077
5389
msgid "Headings Directory"
6078
5390
msgstr "Pasta de Cabeçalhos"
6079
5391
 
6080
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:300
 
5392
#. i18n: file: umbrello.kcfg:307
6081
5393
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (headingsDirectory), group (Code Generation)
6082
 
#: rc.cpp:1481
 
5394
#: rc.cpp:1529
6083
5395
msgid "The Path in which the headings are stored"
6084
5396
msgstr "O local em que os cabeçalhos são guardados"
6085
5397
 
6086
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:304
 
5398
#. i18n: file: umbrello.kcfg:311
6087
5399
#. i18n: ectx: label, entry (includeHeadings), group (Code Generation)
6088
 
#: rc.cpp:1484
 
5400
#: rc.cpp:1532
6089
5401
msgid "Include headings"
6090
5402
msgstr "Incluir cabeçalhos"
6091
5403
 
6092
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:305
 
5404
#. i18n: file: umbrello.kcfg:312
6093
5405
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (includeHeadings), group (Code Generation)
6094
 
#: rc.cpp:1487
 
5406
#: rc.cpp:1535
6095
5407
msgid "Enables/Disables inclusion of headings"
6096
5408
msgstr "Ativa/desativa a inclusão de cabeçalhos"
6097
5409
 
6098
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:309
 
5410
#. i18n: file: umbrello.kcfg:316
6099
5411
#. i18n: ectx: label, entry (indentationAmount), group (Code Generation)
6100
 
#: rc.cpp:1490
 
5412
#: rc.cpp:1538
6101
5413
msgid "Indentation Amount"
6102
5414
msgstr "Tamanho do recuo"
6103
5415
 
6104
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:310
 
5416
#. i18n: file: umbrello.kcfg:317
6105
5417
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationAmount), group (Code Generation)
6106
 
#: rc.cpp:1493
 
5418
#: rc.cpp:1541
6107
5419
msgid "The amount of indentation"
6108
5420
msgstr "A quantidade do recuo"
6109
5421
 
6110
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:315
 
5422
#. i18n: file: umbrello.kcfg:322
6111
5423
#. i18n: ectx: label, entry (indentationType), group (Code Generation)
6112
 
#: rc.cpp:1496
 
5424
#: rc.cpp:1544
6113
5425
msgid "Indentation Type"
6114
5426
msgstr "Tipo de recuo"
6115
5427
 
6116
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:316
 
5428
#. i18n: file: umbrello.kcfg:323
6117
5429
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationType), group (Code Generation)
6118
 
#: rc.cpp:1499
 
5430
#: rc.cpp:1547
6119
5431
msgid "The Type of Indentation"
6120
5432
msgstr "O tipo de recuo"
6121
5433
 
6122
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:321
 
5434
#. i18n: file: umbrello.kcfg:328
6123
5435
#. i18n: ectx: label, entry (lineEndingType), group (Code Generation)
6124
 
#: rc.cpp:1502
 
5436
#: rc.cpp:1550
6125
5437
msgid "Line Ending Type"
6126
5438
msgstr "Estilo de Fim de Linha"
6127
5439
 
6128
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:322
 
5440
#. i18n: file: umbrello.kcfg:329
6129
5441
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineEndingType), group (Code Generation)
6130
 
#: rc.cpp:1505
 
5442
#: rc.cpp:1553
6131
5443
msgid "The type of line ending ( or new line type )"
6132
5444
msgstr "O tipo de fim de linha (ou tipo de linhas novas)"
6133
5445
 
6134
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:327
 
5446
#. i18n: file: umbrello.kcfg:334
6135
5447
#. i18n: ectx: label, entry (modnamePolicy), group (Code Generation)
6136
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:328
 
5448
#. i18n: file: umbrello.kcfg:335
6137
5449
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (modnamePolicy), group (Code Generation)
6138
 
#: rc.cpp:1508 rc.cpp:1511
 
5450
#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1559
6139
5451
msgid "Modifier Name Policy"
6140
5452
msgstr "Política do Nome do Modificador"
6141
5453
 
6142
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:333
 
5454
#. i18n: file: umbrello.kcfg:340
6143
5455
#. i18n: ectx: label, entry (outputDirectory), group (Code Generation)
6144
 
#: rc.cpp:1514
 
5456
#: rc.cpp:1562
6145
5457
msgid "Output Directory"
6146
5458
msgstr "Pasta de Saída"
6147
5459
 
6148
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:334
 
5460
#. i18n: file: umbrello.kcfg:341
6149
5461
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (outputDirectory), group (Code Generation)
6150
 
#: rc.cpp:1517
 
5462
#: rc.cpp:1565
6151
5463
msgid "The directory to which the code has to be outputted"
6152
5464
msgstr "A pasta onde deverá ser guardado o código gerado"
6153
5465
 
6154
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:339
 
5466
#. i18n: file: umbrello.kcfg:346
6155
5467
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (overwritePolicy), group (Code Generation)
6156
 
#: rc.cpp:1523
 
5468
#: rc.cpp:1571
6157
5469
msgid "The policy to be followed when there are name conflicts"
6158
5470
msgstr "A política a seguir quando existirem conflitos de nomes"
6159
5471
 
6160
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:346
 
5472
#. i18n: file: umbrello.kcfg:353
6161
5473
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation)
6162
 
#: rc.cpp:1526
 
5474
#: rc.cpp:1574
6163
5475
msgid "Auto Generate Accessors"
6164
5476
msgstr "Gerar Automaticamente Assessores"
6165
5477
 
6166
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:347
 
5478
#. i18n: file: umbrello.kcfg:354
6167
5479
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation)
6168
 
#: rc.cpp:1529
 
5480
#: rc.cpp:1577
6169
5481
msgid "Enables/Disables auto generation of accessors"
6170
5482
msgstr "Ativa/desativa a geração automática de assessores"
6171
5483
 
6172
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:351
 
5484
#. i18n: file: umbrello.kcfg:358
6173
5485
#. i18n: ectx: label, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation)
6174
 
#: rc.cpp:1532
 
5486
#: rc.cpp:1580
6175
5487
msgid "Inline Accessors"
6176
5488
msgstr "Assessores Incorporados"
6177
5489
 
6178
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:352
 
5490
#. i18n: file: umbrello.kcfg:359
6179
5491
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation)
6180
 
#: rc.cpp:1535
 
5492
#: rc.cpp:1583
6181
5493
msgid "Enables/Disables Inline accessors"
6182
5494
msgstr "Ativa/Desativa os assessores incorporados"
6183
5495
 
6184
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:356
 
5496
#. i18n: file: umbrello.kcfg:363
6185
5497
#. i18n: ectx: label, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation)
6186
 
#: rc.cpp:1538
 
5498
#: rc.cpp:1586
6187
5499
msgid "Inline operations"
6188
5500
msgstr "Operações incorporadas"
6189
5501
 
6190
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:357
 
5502
#. i18n: file: umbrello.kcfg:364
6191
5503
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation)
6192
 
#: rc.cpp:1541
 
5504
#: rc.cpp:1589
6193
5505
msgid "Enables/Disables Inline Operations"
6194
5506
msgstr "Ativa/desativa as operações incorporadas"
6195
5507
 
6196
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:361
 
5508
#. i18n: file: umbrello.kcfg:368
6197
5509
#. i18n: ectx: label, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation)
6198
 
#: rc.cpp:1544
 
5510
#: rc.cpp:1592
6199
5511
msgid "Package is namespace"
6200
5512
msgstr "O pacote é um espaço de nomes"
6201
5513
 
6202
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:362
 
5514
#. i18n: file: umbrello.kcfg:369
6203
5515
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation)
6204
 
#: rc.cpp:1547
 
5516
#: rc.cpp:1595
6205
5517
msgid "Enables/Disables treating a package as a namespace"
6206
5518
msgstr "Ativa/desativa o tratamento de um pacote como um espaço de nomes"
6207
5519
 
6208
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:366
 
5520
#. i18n: file: umbrello.kcfg:373
6209
5521
#. i18n: ectx: label, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation)
6210
 
#: rc.cpp:1550
 
5522
#: rc.cpp:1598
6211
5523
msgid "Public Accessors"
6212
5524
msgstr "Assessores Públicos"
6213
5525
 
6214
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:367
 
5526
#. i18n: file: umbrello.kcfg:374
6215
5527
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation)
6216
 
#: rc.cpp:1553
 
5528
#: rc.cpp:1601
6217
5529
msgid "Enables/Disables public accessors"
6218
5530
msgstr "Ativa/desativa os assessores públicos"
6219
5531
 
6220
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:371
 
5532
#. i18n: file: umbrello.kcfg:378
6221
5533
#. i18n: ectx: label, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation)
6222
 
#: rc.cpp:1556
 
5534
#: rc.cpp:1604
6223
5535
msgid "String Class Name"
6224
5536
msgstr "Nome da Classe 'String'"
6225
5537
 
6226
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:372
 
5538
#. i18n: file: umbrello.kcfg:379
6227
5539
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation)
6228
 
#: rc.cpp:1559
 
5540
#: rc.cpp:1607
6229
5541
msgid "The name of the string class"
6230
5542
msgstr "O nome da classe 'string' (cadeias de caracteres)"
6231
5543
 
6232
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:376
 
5544
#. i18n: file: umbrello.kcfg:383
6233
5545
#. i18n: ectx: label, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
6234
 
#: rc.cpp:1562
 
5546
#: rc.cpp:1610
6235
5547
msgid "String Class Name Include"
6236
5548
msgstr "Inclusão do Nome da Classe 'String'"
6237
5549
 
6238
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:377
 
5550
#. i18n: file: umbrello.kcfg:384
6239
5551
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
6240
 
#: rc.cpp:1565
 
5552
#: rc.cpp:1613
6241
5553
msgid "The name of the string class to be included"
6242
5554
msgstr "O nome da classe 'string' a incluir"
6243
5555
 
6244
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:381
 
5556
#. i18n: file: umbrello.kcfg:388
6245
5557
#. i18n: ectx: label, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
6246
 
#: rc.cpp:1568
 
5558
#: rc.cpp:1616
6247
5559
msgid "String Include is Global"
6248
5560
msgstr "Inclusão do 'String' é Global"
6249
5561
 
6250
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:382
 
5562
#. i18n: file: umbrello.kcfg:389
6251
5563
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
6252
 
#: rc.cpp:1571
 
5564
#: rc.cpp:1619
6253
5565
msgid "Enables/Disables global inclusion of string"
6254
5566
msgstr "Ativa/desativa a inclusão global do 'string'"
6255
5567
 
6256
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:386
 
5568
#. i18n: file: umbrello.kcfg:393
6257
5569
#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation)
6258
 
#: rc.cpp:1574
 
5570
#: rc.cpp:1622
6259
5571
msgid "Vector Class Name"
6260
5572
msgstr "Nome da Classe Vetor"
6261
5573
 
6262
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:387
 
5574
#. i18n: file: umbrello.kcfg:394
6263
5575
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation)
6264
 
#: rc.cpp:1577
 
5576
#: rc.cpp:1625
6265
5577
msgid "The name of the vector class"
6266
5578
msgstr "O nome da classe 'vetor'"
6267
5579
 
6268
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:391
 
5580
#. i18n: file: umbrello.kcfg:398
6269
5581
#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
6270
 
#: rc.cpp:1580
 
5582
#: rc.cpp:1628
6271
5583
msgid "Vector Class Name Include "
6272
5584
msgstr "Inclusão do Nome da Classe Vetor "
6273
5585
 
6274
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:392
 
5586
#. i18n: file: umbrello.kcfg:399
6275
5587
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
6276
 
#: rc.cpp:1583
 
5588
#: rc.cpp:1631
6277
5589
msgid "The name of the vector class to be included"
6278
5590
msgstr "O nome da classe 'vetor' a incluir"
6279
5591
 
6280
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:396
 
5592
#. i18n: file: umbrello.kcfg:403
6281
5593
#. i18n: ectx: label, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
6282
 
#: rc.cpp:1586
 
5594
#: rc.cpp:1634
6283
5595
msgid "Vector include is global"
6284
5596
msgstr "Inclusão do Vetor é Global"
6285
5597
 
6286
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:397
 
5598
#. i18n: file: umbrello.kcfg:404
6287
5599
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
6288
 
#: rc.cpp:1589
 
5600
#: rc.cpp:1637
6289
5601
msgid "Enables/Disables global inclusing of vector class"
6290
5602
msgstr "Ativa/desativa a inclusão global da classe 'vetor'"
6291
5603
 
6292
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:401
 
5604
#. i18n: file: umbrello.kcfg:408
6293
5605
#. i18n: ectx: label, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation)
6294
 
#: rc.cpp:1592
 
5606
#: rc.cpp:1640
6295
5607
msgid "Virtual Destructors"
6296
5608
msgstr "Destrutores Virtuais"
6297
5609
 
6298
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:402
 
5610
#. i18n: file: umbrello.kcfg:409
6299
5611
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation)
6300
 
#: rc.cpp:1595
 
5612
#: rc.cpp:1643
6301
5613
msgid "Enables/Disables virtual destructors"
6302
5614
msgstr "Ativa/desativa os destrutores virtuais"
6303
5615
 
6304
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:406
 
5616
#. i18n: file: umbrello.kcfg:413
6305
5617
#. i18n: ectx: label, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation)
6306
 
#: rc.cpp:1598
 
5618
#: rc.cpp:1646
6307
5619
msgid "Documentation tags"
6308
5620
msgstr "Etiquetas da documentação"
6309
5621
 
6310
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:407
 
5622
#. i18n: file: umbrello.kcfg:414
6311
5623
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation)
6312
 
#: rc.cpp:1601
 
5624
#: rc.cpp:1649
6313
5625
msgid "The tag used for generating doxygen documentation (\\\\, @)"
6314
5626
msgstr "A etiqueta usada para gerar a documentação doxygen (\\\\, @)"
6315
5627
 
6316
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:413
 
5628
#. i18n: file: umbrello.kcfg:420
6317
5629
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation)
6318
 
#: rc.cpp:1604
 
5630
#: rc.cpp:1652
6319
5631
msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) "
6320
5632
msgstr "Gerar Automaticamente Assessores dos Atributos ( D ) "
6321
5633
 
6322
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:414
 
5634
#. i18n: file: umbrello.kcfg:421
6323
5635
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation)
6324
 
#: rc.cpp:1607
 
5636
#: rc.cpp:1655
6325
5637
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors ( D )"
6326
5638
msgstr "Ativa/desativa a geração automática dos assessores dos atributos ( D )"
6327
5639
 
6328
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:418
 
5640
#. i18n: file: umbrello.kcfg:425
6329
5641
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation)
6330
 
#: rc.cpp:1610
 
5642
#: rc.cpp:1658
6331
5643
msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )"
6332
5644
msgstr "Gerar Automaticamente Assessores das Associações ( D )"
6333
5645
 
6334
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:419
 
5646
#. i18n: file: umbrello.kcfg:426
6335
5647
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation)
6336
 
#: rc.cpp:1613
 
5648
#: rc.cpp:1661
6337
5649
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors ( D )"
6338
5650
msgstr ""
6339
5651
"Ativa/desativa a geração automática dos assessores das associações ( D )"
6340
5652
 
6341
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:423
 
5653
#. i18n: file: umbrello.kcfg:430
6342
5654
#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation)
6343
 
#: rc.cpp:1616
 
5655
#: rc.cpp:1664
6344
5656
msgid "Build ANT Document (D) "
6345
5657
msgstr "Gerar Documento do Ant (D) "
6346
5658
 
6347
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:424
 
5659
#. i18n: file: umbrello.kcfg:431
6348
5660
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation)
6349
 
#: rc.cpp:1619
 
5661
#: rc.cpp:1667
6350
5662
msgid "Enables/Disables building of ANT Document (D) "
6351
5663
msgstr "Ativa/desativa a criação do documento do Ant (D) "
6352
5664
 
6353
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:430
 
5665
#. i18n: file: umbrello.kcfg:437
6354
5666
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation)
6355
 
#: rc.cpp:1622
 
5667
#: rc.cpp:1670
6356
5668
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)"
6357
5669
msgstr "Gerar Automaticamente Assessores dos Atributos (Java)"
6358
5670
 
6359
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:431
 
5671
#. i18n: file: umbrello.kcfg:438
6360
5672
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation)
6361
 
#: rc.cpp:1625
 
5673
#: rc.cpp:1673
6362
5674
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Java)"
6363
5675
msgstr ""
6364
5676
"Ativa/desativa a geração automática dos assessores dos atributos (Java)"
6365
5677
 
6366
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:435
 
5678
#. i18n: file: umbrello.kcfg:442
6367
5679
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation)
6368
 
#: rc.cpp:1628
 
5680
#: rc.cpp:1676
6369
5681
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) "
6370
5682
msgstr "Gerar automaticamente os assessores das associações (Java) "
6371
5683
 
6372
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:436
 
5684
#. i18n: file: umbrello.kcfg:443
6373
5685
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation)
6374
 
#: rc.cpp:1631
 
5686
#: rc.cpp:1679
6375
5687
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Java) "
6376
5688
msgstr ""
6377
5689
"Ativa/desativa a geração automática dos assessores das associações (Java) "
6378
5690
 
6379
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:440
 
5691
#. i18n: file: umbrello.kcfg:447
6380
5692
#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation)
6381
 
#: rc.cpp:1634
 
5693
#: rc.cpp:1682
6382
5694
msgid "Build ANT Document (Java) "
6383
5695
msgstr "Criar Documento do ANT (Java) "
6384
5696
 
6385
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:441
 
5697
#. i18n: file: umbrello.kcfg:448
6386
5698
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation)
6387
 
#: rc.cpp:1637
 
5699
#: rc.cpp:1685
6388
5700
msgid "Enables/Disables building of ANT Document (Java) "
6389
5701
msgstr "Ativa/desativa a criação do documento do ANT (Java) "
6390
5702
 
6391
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:447
 
5703
#. i18n: file: umbrello.kcfg:454
6392
5704
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
6393
 
#: rc.cpp:1640
 
5705
#: rc.cpp:1688
6394
5706
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) "
6395
5707
msgstr "Gerar automaticamente os assessores dos atributos (Ruby) "
6396
5708
 
6397
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:448
 
5709
#. i18n: file: umbrello.kcfg:455
6398
5710
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
6399
 
#: rc.cpp:1643
 
5711
#: rc.cpp:1691
6400
5712
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Ruby)"
6401
5713
msgstr ""
6402
5714
"Ativa/desativa a geração automática dos assessores dos atributos (Ruby)"
6403
5715
 
6404
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:452
 
5716
#. i18n: file: umbrello.kcfg:459
6405
5717
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
6406
 
#: rc.cpp:1646
 
5718
#: rc.cpp:1694
6407
5719
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)"
6408
5720
msgstr "Gerar Automaticamente Assessores das Associações (Ruby)"
6409
5721
 
6410
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:453
 
5722
#. i18n: file: umbrello.kcfg:460
6411
5723
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
6412
 
#: rc.cpp:1649
 
5724
#: rc.cpp:1697
6413
5725
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)"
6414
5726
msgstr ""
6415
5727
"Ativa/desativa a geração automática dos assessores das associações (Ruby)"
 
5728
 
 
5729
#: listpopupmenu.cpp:285 listpopupmenu.cpp:600
 
5730
msgid "Change Font..."
 
5731
msgstr "Alterar fonte..."
 
5732
 
 
5733
#: listpopupmenu.cpp:286
 
5734
msgid "Delete Selected Items"
 
5735
msgstr "Excluir Itens Selecionados"
 
5736
 
 
5737
#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:951
 
5738
msgid "Draw as Circle"
 
5739
msgstr "Desenhar como Círculo"
 
5740
 
 
5741
#: listpopupmenu.cpp:294 listpopupmenu.cpp:953
 
5742
msgid "Change into Class"
 
5743
msgstr "Mudar para Classe"
 
5744
 
 
5745
#: listpopupmenu.cpp:298 listpopupmenu.cpp:959
 
5746
msgid "Change into Interface"
 
5747
msgstr "Mudar para Interface"
 
5748
 
 
5749
#: listpopupmenu.cpp:319 listpopupmenu.cpp:1466
 
5750
msgid "Category Type"
 
5751
msgstr "Tipo de Categoria"
 
5752
 
 
5753
#: listpopupmenu.cpp:370
 
5754
msgid "Move Up"
 
5755
msgstr "Mover Acima"
 
5756
 
 
5757
#: listpopupmenu.cpp:371
 
5758
msgid "Move Down"
 
5759
msgstr "Mover Abaixo"
 
5760
 
 
5761
#: listpopupmenu.cpp:377
 
5762
msgid "Rename Class..."
 
5763
msgstr "Renomear Classe..."
 
5764
 
 
5765
#: listpopupmenu.cpp:378
 
5766
msgid "Rename Object..."
 
5767
msgstr "Renomear Objeto..."
 
5768
 
 
5769
#: listpopupmenu.cpp:397
 
5770
msgctxt "clear note"
 
5771
msgid "Clear"
 
5772
msgstr "Limpar"
 
5773
 
 
5774
#: listpopupmenu.cpp:399 listpopupmenu.cpp:486 listpopupmenu.cpp:505
 
5775
#: listpopupmenu.cpp:546
 
5776
msgid "Change Text..."
 
5777
msgstr "Alterar texto..."
 
5778
 
 
5779
#: listpopupmenu.cpp:418
 
5780
msgid "Change State Name..."
 
5781
msgstr "Mudar Nome do Estado..."
 
5782
 
 
5783
#: listpopupmenu.cpp:429
 
5784
msgid "Flip Horizontal"
 
5785
msgstr "Inverter na Horizontal"
 
5786
 
 
5787
#: listpopupmenu.cpp:432
 
5788
msgid "Flip Vertical"
 
5789
msgstr "Inverter na Vertical"
 
5790
 
 
5791
#: listpopupmenu.cpp:449
 
5792
msgid "Change Activity Name..."
 
5793
msgstr "Mudar Nome da Atividade..."
 
5794
 
 
5795
#: listpopupmenu.cpp:468
 
5796
msgid "Change Object Node Name..."
 
5797
msgstr "Mudar o Nome do Nó do Objeto..."
 
5798
 
 
5799
#: listpopupmenu.cpp:484
 
5800
msgctxt "clear precondition"
 
5801
msgid "Clear"
 
5802
msgstr "Limpar"
 
5803
 
 
5804
#: listpopupmenu.cpp:495
 
5805
msgid "Add Interaction Operand"
 
5806
msgstr "Adicionar Operando de Interação"
 
5807
 
 
5808
#: listpopupmenu.cpp:503
 
5809
msgctxt "clear combined fragment"
 
5810
msgid "Clear"
 
5811
msgstr "Limpar"
 
5812
 
 
5813
#: listpopupmenu.cpp:513 listpopupmenu.cpp:516 listpopupmenu.cpp:1611
 
5814
#: listpopupmenu.cpp:1615
 
5815
msgid "Change Multiplicity..."
 
5816
msgstr "Mudar Multiplicidade..."
 
5817
 
 
5818
#: listpopupmenu.cpp:519 listpopupmenu.cpp:1619
 
5819
msgid "Change Name"
 
5820
msgstr "Mudar Nome"
 
5821
 
 
5822
#: listpopupmenu.cpp:522 listpopupmenu.cpp:1603 listpopupmenu.cpp:1625
 
5823
msgid "Change Role A Name..."
 
5824
msgstr "Mudar Nome do Papel A..."
 
5825
 
 
5826
#: listpopupmenu.cpp:525 listpopupmenu.cpp:1607 listpopupmenu.cpp:1626
 
5827
msgid "Change Role B Name..."
 
5828
msgstr "Mudar Nome do Papel B..."
 
5829
 
 
5830
#: listpopupmenu.cpp:539 listpopupmenu.cpp:627
 
5831
msgid "New Operation..."
 
5832
msgstr "Nova Operação..."
 
5833
 
 
5834
#: listpopupmenu.cpp:540 listpopupmenu.cpp:1645
 
5835
msgid "Select Operation..."
 
5836
msgstr "Selecionar Operação..."
 
5837
 
 
5838
#: listpopupmenu.cpp:585 listpopupmenu.cpp:1649
 
5839
msgid "Rename..."
 
5840
msgstr "Renomear..."
 
5841
 
 
5842
#: listpopupmenu.cpp:603 listpopupmenu.cpp:972
 
5843
msgid "Line Color..."
 
5844
msgstr "Cor da Linha..."
 
5845
 
 
5846
#: listpopupmenu.cpp:606
 
5847
msgid "Expand All"
 
5848
msgstr "Expandir Tudo"
 
5849
 
 
5850
#: listpopupmenu.cpp:609
 
5851
msgid "Collapse All"
 
5852
msgstr "Recolher todos"
 
5853
 
 
5854
#: listpopupmenu.cpp:612
 
5855
msgctxt "duplicate action"
 
5856
msgid "Duplicate"
 
5857
msgstr "Duplicar"
 
5858
 
 
5859
#: listpopupmenu.cpp:615
 
5860
msgid "Externalize Folder..."
 
5861
msgstr "Exteriorizar a Pasta..."
 
5862
 
 
5863
#: listpopupmenu.cpp:618
 
5864
msgid "Internalize Folder"
 
5865
msgstr "Interiorizar a Pasta"
 
5866
 
 
5867
#: listpopupmenu.cpp:621
 
5868
msgid "Reset Label Positions"
 
5869
msgstr "Reiniciar posições do rótulo"
 
5870
 
 
5871
#: listpopupmenu.cpp:624
 
5872
msgid "New Parameter..."
 
5873
msgstr "Novo parâmetro..."
 
5874
 
 
5875
#: listpopupmenu.cpp:630
 
5876
msgid "New Attribute..."
 
5877
msgstr "Novo atributo..."
 
5878
 
 
5879
#: listpopupmenu.cpp:633 listpopupmenu.cpp:1551
 
5880
msgid "New Template..."
 
5881
msgstr "Novo modelo..."
 
5882
 
 
5883
#: listpopupmenu.cpp:636
 
5884
msgid "New Literal..."
 
5885
msgstr "Novo literal..."
 
5886
 
 
5887
#: listpopupmenu.cpp:639
 
5888
msgid "New Entity Attribute..."
 
5889
msgstr "Novo atributo de entidade..."
 
5890
 
 
5891
#: listpopupmenu.cpp:642
 
5892
msgid "Export as Picture..."
 
5893
msgstr "Exportar como imagem..."
 
5894
 
 
5895
#: listpopupmenu.cpp:661
 
5896
msgid "Subsystem"
 
5897
msgstr "Subsistema"
 
5898
 
 
5899
#: listpopupmenu.cpp:664 worktoolbar.cpp:331
 
5900
msgid "Component"
 
5901
msgstr "Componente"
 
5902
 
 
5903
#: listpopupmenu.cpp:667 worktoolbar.cpp:333
 
5904
msgid "Artifact"
 
5905
msgstr "Artefato"
 
5906
 
 
5907
#: listpopupmenu.cpp:678 worktoolbar.cpp:332
 
5908
msgid "Node"
 
5909
msgstr "Nodo"
 
5910
 
 
5911
#: listpopupmenu.cpp:691 listpopupmenu.cpp:825
 
5912
msgid "Folder"
 
5913
msgstr "Pasta"
 
5914
 
 
5915
#: listpopupmenu.cpp:694 worktoolbar.cpp:337
 
5916
msgid "Entity"
 
5917
msgstr "Entidade"
 
5918
 
 
5919
#: listpopupmenu.cpp:704 worktoolbar.cpp:359
 
5920
msgid "Category"
 
5921
msgstr "Categoria"
 
5922
 
 
5923
#: listpopupmenu.cpp:707 worktoolbar.cpp:313
 
5924
msgid "Actor"
 
5925
msgstr "Ator"
 
5926
 
 
5927
#: listpopupmenu.cpp:710 worktoolbar.cpp:320
 
5928
msgid "Use Case"
 
5929
msgstr "Caso de Uso"
 
5930
 
 
5931
#: listpopupmenu.cpp:720
 
5932
msgid "Text Line..."
 
5933
msgstr "Linha de texto..."
 
5934
 
 
5935
#: listpopupmenu.cpp:822
 
5936
msgctxt "new container menu"
 
5937
msgid "New"
 
5938
msgstr "Novo"
 
5939
 
 
5940
#: listpopupmenu.cpp:826
 
5941
msgctxt "new class menu item"
 
5942
msgid "Class"
 
5943
msgstr "Classe"
 
5944
 
 
5945
#: listpopupmenu.cpp:827 worktoolbar.cpp:334
 
5946
msgid "Interface"
 
5947
msgstr "Interface"
 
5948
 
 
5949
#: listpopupmenu.cpp:828 worktoolbar.cpp:335
 
5950
msgid "Datatype"
 
5951
msgstr "Tipo de dados"
 
5952
 
 
5953
#: listpopupmenu.cpp:829 worktoolbar.cpp:336
 
5954
msgid "Enum"
 
5955
msgstr "Enumerações"
 
5956
 
 
5957
#: listpopupmenu.cpp:830 listpopupmenu.cpp:921 worktoolbar.cpp:330
 
5958
msgid "Package"
 
5959
msgstr "Pacote"
 
5960
 
 
5961
#: listpopupmenu.cpp:907
 
5962
msgid "Public Only"
 
5963
msgstr "Somente Público"
 
5964
 
 
5965
#: listpopupmenu.cpp:911
 
5966
msgid "Operation Signature"
 
5967
msgstr "Assinatura da Operação"
 
5968
 
 
5969
#: listpopupmenu.cpp:916
 
5970
msgid "Attribute Signature"
 
5971
msgstr "Assinatura do Atributo"
 
5972
 
 
5973
#: listpopupmenu.cpp:924 stereotype.cpp:112
 
5974
msgid "Stereotype"
 
5975
msgstr "Estereótipo"
 
5976
 
 
5977
#: listpopupmenu.cpp:936
 
5978
msgctxt "new classifier menu"
 
5979
msgid "New"
 
5980
msgstr "Novo"
 
5981
 
 
5982
#: listpopupmenu.cpp:939
 
5983
msgid "Attribute..."
 
5984
msgstr "Atributo..."
 
5985
 
 
5986
#: listpopupmenu.cpp:940
 
5987
msgid "Operation..."
 
5988
msgstr "Operação..."
 
5989
 
 
5990
#: listpopupmenu.cpp:941
 
5991
msgid "Template..."
 
5992
msgstr "Modelo..."
 
5993
 
 
5994
#: listpopupmenu.cpp:955
 
5995
msgid "Refactor"
 
5996
msgstr "Refatorar"
 
5997
 
 
5998
#: listpopupmenu.cpp:956
 
5999
msgid "View Code"
 
6000
msgstr "Ver Código"
 
6001
 
 
6002
#: listpopupmenu.cpp:971
 
6003
msgctxt "color menu"
 
6004
msgid "Color"
 
6005
msgstr "Cor"
 
6006
 
 
6007
#: listpopupmenu.cpp:973
 
6008
msgid "Fill Color..."
 
6009
msgstr "Cor de Preenchimento..."
 
6010
 
 
6011
#: listpopupmenu.cpp:1068
 
6012
msgctxt "new sub menu"
 
6013
msgid "New"
 
6014
msgstr "Novo"
 
6015
 
 
6016
#: listpopupmenu.cpp:1117
 
6017
msgid "Actor..."
 
6018
msgstr "Ator..."
 
6019
 
 
6020
#: listpopupmenu.cpp:1118
 
6021
msgid "Use Case..."
 
6022
msgstr "Caso de Uso..."
 
6023
 
 
6024
#: listpopupmenu.cpp:1122
 
6025
msgctxt "new class menu item"
 
6026
msgid "Class..."
 
6027
msgstr "Classe..."
 
6028
 
 
6029
#: listpopupmenu.cpp:1123
 
6030
msgid "Interface..."
 
6031
msgstr "Interface..."
 
6032
 
 
6033
#: listpopupmenu.cpp:1124
 
6034
msgid "Datatype..."
 
6035
msgstr "Tipo de dados..."
 
6036
 
 
6037
#: listpopupmenu.cpp:1125
 
6038
msgid "Enum..."
 
6039
msgstr "Enumeração..."
 
6040
 
 
6041
#: listpopupmenu.cpp:1126
 
6042
msgid "Package..."
 
6043
msgstr "Pacote..."
 
6044
 
 
6045
#: listpopupmenu.cpp:1130 worktoolbar.cpp:322
 
6046
msgid "Initial State"
 
6047
msgstr "Estado Inicial"
 
6048
 
 
6049
#: listpopupmenu.cpp:1131 worktoolbar.cpp:324
 
6050
msgid "End State"
 
6051
msgstr "Estado Final"
 
6052
 
 
6053
#: listpopupmenu.cpp:1132
 
6054
msgctxt "add new state"
 
6055
msgid "State..."
 
6056
msgstr "Estado..."
 
6057
 
 
6058
#: listpopupmenu.cpp:1136 worktoolbar.cpp:354
 
6059
msgid "Initial Activity"
 
6060
msgstr "Atividade Inicial"
 
6061
 
 
6062
#: listpopupmenu.cpp:1137 worktoolbar.cpp:351
 
6063
msgid "End Activity"
 
6064
msgstr "Atividade Final"
 
6065
 
 
6066
#: listpopupmenu.cpp:1138 listpopupmenu.cpp:1180
 
6067
msgid "Activity..."
 
6068
msgstr "Atividade..."
 
6069
 
 
6070
#: listpopupmenu.cpp:1143
 
6071
msgid "Subsystem..."
 
6072
msgstr "Sub-Sistema..."
 
6073
 
 
6074
#: listpopupmenu.cpp:1144
 
6075
msgid "Component..."
 
6076
msgstr "Componente..."
 
6077
 
 
6078
#: listpopupmenu.cpp:1145
 
6079
msgid "Artifact..."
 
6080
msgstr "Artefato..."
 
6081
 
 
6082
#: listpopupmenu.cpp:1148
 
6083
msgid "Node..."
 
6084
msgstr "Nó..."
 
6085
 
 
6086
#: listpopupmenu.cpp:1151
 
6087
msgid "Entity..."
 
6088
msgstr "Entidade..."
 
6089
 
 
6090
#: listpopupmenu.cpp:1152
 
6091
msgid "Category..."
 
6092
msgstr "Categoria..."
 
6093
 
 
6094
#: listpopupmenu.cpp:1156
 
6095
msgid "Object..."
 
6096
msgstr "Objeto..."
 
6097
 
 
6098
#: listpopupmenu.cpp:1160
 
6099
msgid "Attribute"
 
6100
msgstr "Atributo"
 
6101
 
 
6102
#: listpopupmenu.cpp:1162 listpopupmenu.cpp:1166
 
6103
msgid "Template"
 
6104
msgstr "Modelo"
 
6105
 
 
6106
#: listpopupmenu.cpp:1169
 
6107
msgid "Entity Attribute..."
 
6108
msgstr "Atributo de Entidade..."
 
6109
 
 
6110
#: listpopupmenu.cpp:1176
 
6111
msgid "Enum Literal..."
 
6112
msgstr "Enumeração Literal..."
 
6113
 
 
6114
#: listpopupmenu.cpp:1599
 
6115
msgid "Delete Anchor"
 
6116
msgstr "Excluir Âncora"
 
6117
 
 
6118
#: listpopupmenu.cpp:1624
 
6119
msgid "Change Association Name..."
 
6120
msgstr "Mudar Nome da Associação..."
 
6121
 
 
6122
#: listpopupmenu.cpp:1674
 
6123
msgid "Undo"
 
6124
msgstr "Desfazer"
 
6125
 
 
6126
#: listpopupmenu.cpp:1675
 
6127
msgid "Redo"
 
6128
msgstr "Refazer"
 
6129
 
 
6130
#: listpopupmenu.cpp:1681
 
6131
msgid "Clear Diagram"
 
6132
msgstr "Limpar diagrama"
 
6133
 
 
6134
#: listpopupmenu.cpp:1684
 
6135
msgid "Snap to Grid"
 
6136
msgstr "Ajustar à Grade"
 
6137
 
 
6138
#: listpopupmenu.cpp:1686
 
6139
msgid "Show Grid"
 
6140
msgstr "Mostrar Grade"
 
6141
 
 
6142
#: listpopupmenu.cpp:1698
 
6143
msgid "Disjoint(Specialisation)"
 
6144
msgstr "Disjunção(Especialização)"
 
6145
 
 
6146
#: listpopupmenu.cpp:1699
 
6147
msgid "Overlapping(Specialisation)"
 
6148
msgstr "Sobreposição(Especialização)"
 
6149
 
 
6150
#: listpopupmenu.cpp:1700
 
6151
msgid "Union"
 
6152
msgstr "União"
 
6153
 
 
6154
#: worktoolbar.cpp:300
 
6155
msgid "Object"
 
6156
msgstr "Objeto"
 
6157
 
 
6158
#: worktoolbar.cpp:301
 
6159
msgid "Synchronous Message"
 
6160
msgstr "Mensagem síncrona"
 
6161
 
 
6162
#: worktoolbar.cpp:302
 
6163
msgid "Asynchronous Message"
 
6164
msgstr "Mensagem Assíncrona"
 
6165
 
 
6166
#: worktoolbar.cpp:303
 
6167
msgid "Found Message"
 
6168
msgstr "Mensagem Encontrada"
 
6169
 
 
6170
#: worktoolbar.cpp:304
 
6171
msgid "Lost Message"
 
6172
msgstr "Mensagem Perdida"
 
6173
 
 
6174
#: worktoolbar.cpp:305
 
6175
msgid "Combined Fragment"
 
6176
msgstr "Fragmento Combinado"
 
6177
 
 
6178
#: worktoolbar.cpp:306
 
6179
msgid "Precondition"
 
6180
msgstr "Pré-Condição"
 
6181
 
 
6182
#: worktoolbar.cpp:307 basictypes.cpp:392
 
6183
msgid "Association"
 
6184
msgstr "Associação"
 
6185
 
 
6186
#: worktoolbar.cpp:308 basictypes.cpp:404
 
6187
msgid "Containment"
 
6188
msgstr "Inclusão"
 
6189
 
 
6190
#: worktoolbar.cpp:309 basictypes.cpp:412
 
6191
msgid "Anchor"
 
6192
msgstr "Âncora"
 
6193
 
 
6194
#: worktoolbar.cpp:310
 
6195
msgid "Label"
 
6196
msgstr "Rótulo"
 
6197
 
 
6198
#: worktoolbar.cpp:311
 
6199
msgid "Note"
 
6200
msgstr "Nota"
 
6201
 
 
6202
#: worktoolbar.cpp:312
 
6203
msgid "Box"
 
6204
msgstr "Caixa"
 
6205
 
 
6206
#: worktoolbar.cpp:314 basictypes.cpp:390
 
6207
msgid "Dependency"
 
6208
msgstr "Dependência"
 
6209
 
 
6210
#: worktoolbar.cpp:315 basictypes.cpp:388
 
6211
msgid "Aggregation"
 
6212
msgstr "Agregação"
 
6213
 
 
6214
#: worktoolbar.cpp:316 basictypes.cpp:424
 
6215
msgid "Relationship"
 
6216
msgstr "Relacionamento"
 
6217
 
 
6218
#: worktoolbar.cpp:317
 
6219
msgid "Directional Association"
 
6220
msgstr "Associação Direcional"
 
6221
 
 
6222
#: worktoolbar.cpp:318
 
6223
msgid "Implements"
 
6224
msgstr "Implementa"
 
6225
 
 
6226
#: worktoolbar.cpp:319 basictypes.cpp:406
 
6227
msgid "Composition"
 
6228
msgstr "Composição"
 
6229
 
 
6230
#: worktoolbar.cpp:321
 
6231
msgctxt "UML class"
 
6232
msgid "Class"
 
6233
msgstr "Classe"
 
6234
 
 
6235
#: worktoolbar.cpp:323
 
6236
msgid "Region"
 
6237
msgstr "Região"
 
6238
 
 
6239
#: worktoolbar.cpp:326
 
6240
msgid "Send signal"
 
6241
msgstr "Enviar sinal"
 
6242
 
 
6243
#: worktoolbar.cpp:327
 
6244
msgid "Accept signal"
 
6245
msgstr "Aceitar sinal"
 
6246
 
 
6247
#: worktoolbar.cpp:328
 
6248
msgid "Accept time event"
 
6249
msgstr "Aceitar evento temporal"
 
6250
 
 
6251
#: worktoolbar.cpp:329
 
6252
msgid "Fork/Join"
 
6253
msgstr "Bifurcar/Juntar"
 
6254
 
 
6255
#: worktoolbar.cpp:338
 
6256
msgid "Deep History"
 
6257
msgstr "Histórico Detalhado"
 
6258
 
 
6259
#: worktoolbar.cpp:339
 
6260
msgid "Shallow History"
 
6261
msgstr "Histórico Geral"
 
6262
 
 
6263
#: worktoolbar.cpp:340
 
6264
msgctxt "join states"
 
6265
msgid "Join"
 
6266
msgstr "Juntar"
 
6267
 
 
6268
#: worktoolbar.cpp:341
 
6269
msgid "Fork"
 
6270
msgstr "Ramificar"
 
6271
 
 
6272
#: worktoolbar.cpp:342
 
6273
msgid "Junction"
 
6274
msgstr "Junção"
 
6275
 
 
6276
#: worktoolbar.cpp:343
 
6277
msgctxt "state choice"
 
6278
msgid "Choice"
 
6279
msgstr "Escolha"
 
6280
 
 
6281
#: worktoolbar.cpp:346
 
6282
msgid "And Line"
 
6283
msgstr "Linha E"
 
6284
 
 
6285
#: worktoolbar.cpp:347 basictypes.cpp:414
 
6286
msgid "State Transition"
 
6287
msgstr "Transição de Estado"
 
6288
 
 
6289
#: worktoolbar.cpp:348
 
6290
msgid "Activity Transition"
 
6291
msgstr "Transição de Atividade"
 
6292
 
 
6293
#: worktoolbar.cpp:350
 
6294
msgctxt "state diagram"
 
6295
msgid "State"
 
6296
msgstr "Estado"
 
6297
 
 
6298
#: worktoolbar.cpp:352
 
6299
msgid "Final Activity"
 
6300
msgstr "Atividade Final"
 
6301
 
 
6302
#: worktoolbar.cpp:353
 
6303
msgid "Pin"
 
6304
msgstr "Ponto"
 
6305
 
 
6306
#: worktoolbar.cpp:355
 
6307
msgid "Message"
 
6308
msgstr "Mensagem"
 
6309
 
 
6310
#: worktoolbar.cpp:356 basictypes.cpp:418
 
6311
msgid "Exception"
 
6312
msgstr "Exceção"
 
6313
 
 
6314
#: worktoolbar.cpp:357
 
6315
msgid "Object Node"
 
6316
msgstr "Nodo Objeto"
 
6317
 
 
6318
#: worktoolbar.cpp:358
 
6319
msgid "Pre/Post condition"
 
6320
msgstr "Pré/Pós-Condição"
 
6321
 
 
6322
#: worktoolbar.cpp:360 basictypes.cpp:420
 
6323
msgid "Category to Parent"
 
6324
msgstr "Categoria para o Pai"
 
6325
 
 
6326
#: worktoolbar.cpp:361 basictypes.cpp:422
 
6327
msgid "Child to Category"
 
6328
msgstr "Filho para Categoria"
 
6329
 
 
6330
#: worktoolbar.cpp:372
 
6331
msgctxt "selection arrow"
 
6332
msgid "Select"
 
6333
msgstr "Selecionar"
 
6334
 
 
6335
#: toolbarstateother.cpp:238
 
6336
msgid "Enter Signal Name"
 
6337
msgstr "Insira o Nome do Sinal"
 
6338
 
 
6339
#: toolbarstateother.cpp:239
 
6340
msgid "Enter Signal"
 
6341
msgstr "Insira o Sinal"
 
6342
 
 
6343
#: toolbarstateother.cpp:239
 
6344
msgid "new Signal"
 
6345
msgstr "novo Sinal"
 
6346
 
 
6347
#: toolbarstateother.cpp:245
 
6348
msgid "Enter Time Event Name"
 
6349
msgstr "Insira o Nome do Evento Temporal"
 
6350
 
 
6351
#: toolbarstateother.cpp:246
 
6352
msgid "Enter Time Event"
 
6353
msgstr "Insira o Evento Temporal"
 
6354
 
 
6355
#: toolbarstateother.cpp:246
 
6356
msgid "new time event"
 
6357
msgstr "novo evento temporal"
 
6358
 
 
6359
#: toolbarstateother.cpp:252
 
6360
msgid "Enter Combined Fragment Name"
 
6361
msgstr "Insira o Nome do Fragmento Combinado"
 
6362
 
 
6363
#: toolbarstateother.cpp:253
 
6364
msgid "Enter the Combined Fragment"
 
6365
msgstr "Insira o Fragmento Combinado"
 
6366
 
 
6367
#: toolbarstateother.cpp:253
 
6368
msgid "new Combined Fragment"
 
6369
msgstr "novo Fragmento Combinado"
 
6370
 
 
6371
#: toolbarstateassociation.cpp:177 toolbarstateassociation.cpp:246
 
6372
msgid "Incorrect use of associations."
 
6373
msgstr "Uso incorreto de associações."
 
6374
 
 
6375
#: toolbarstateassociation.cpp:177 toolbarstateassociation.cpp:246
 
6376
msgid "Association Error"
 
6377
msgstr "Erro de Associação"
 
6378
 
 
6379
#: umllistviewitem.cpp:573 umllistviewitem.cpp:606 umllistviewitem.cpp:637
 
6380
#: umllistviewitem.cpp:664
 
6381
msgid "Rename canceled"
 
6382
msgstr "Renomeamento cancelado"
 
6383
 
 
6384
#: umllistviewitem.cpp:698
 
6385
#, kde-format
 
6386
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
 
6387
msgstr "Renomeando um item da visão em lista tipo %1 ainda não implementado."
 
6388
 
 
6389
#: umllistviewitem.cpp:699
 
6390
msgid "Function Not Implemented"
 
6391
msgstr "Função Não Implementada"
 
6392
 
 
6393
#: umllistviewitem.cpp:713
 
6394
msgid ""
 
6395
"The name you entered was invalid.\n"
 
6396
"Renaming process has been canceled."
 
6397
msgstr ""
 
6398
"O nome que você inseriu é inválido.\n"
 
6399
"O processo de renomeamento foi cancelado."
 
6400
 
 
6401
#: umllistviewitem.cpp:714 umllistview.cpp:2278
 
6402
msgid "Name Not Valid"
 
6403
msgstr "Nome Não Válido"
 
6404
 
 
6405
#: enumliteral.cpp:104
 
6406
msgctxt "enum name"
 
6407
msgid "Name"
 
6408
msgstr "Nome"
 
6409
 
 
6410
#: basictypes.cpp:234
 
6411
msgid "Class Diagram"
 
6412
msgstr "Diagrama de Classe"
 
6413
 
 
6414
#: basictypes.cpp:236
 
6415
msgid "Use Case Diagram"
 
6416
msgstr "Diagrama de Caso de Uso"
 
6417
 
 
6418
#: basictypes.cpp:238
 
6419
msgid "Sequence Diagram"
 
6420
msgstr "Diagrama de Sequência"
 
6421
 
 
6422
#: basictypes.cpp:240
 
6423
msgid "Collaboration Diagram"
 
6424
msgstr "Diagrama de Colaboração"
 
6425
 
 
6426
#: basictypes.cpp:242
 
6427
msgid "State Diagram"
 
6428
msgstr "Diagrama de Estado"
 
6429
 
 
6430
#: basictypes.cpp:244
 
6431
msgid "Activity Diagram"
 
6432
msgstr "Diagrama de Atividade"
 
6433
 
 
6434
#: basictypes.cpp:246
 
6435
msgid "Component Diagram"
 
6436
msgstr "Diagrama do componente"
 
6437
 
 
6438
#: basictypes.cpp:248
 
6439
msgid "Deployment Diagram"
 
6440
msgstr "Diagrama de Distribuição"
 
6441
 
 
6442
#: basictypes.cpp:250
 
6443
msgid "Entity Relationship Diagram"
 
6444
msgstr "Diagrama de Relacionamento de Entidade"
 
6445
 
 
6446
#: basictypes.cpp:252
 
6447
msgid "No Diagram"
 
6448
msgstr "Nenhum Diagrama"
 
6449
 
 
6450
#: basictypes.cpp:386
 
6451
msgid "Generalization"
 
6452
msgstr "Generalização"
 
6453
 
 
6454
#: basictypes.cpp:394
 
6455
msgid "Self Association"
 
6456
msgstr "Associação Própria"
 
6457
 
 
6458
#: basictypes.cpp:396
 
6459
msgid "Collaboration Message"
 
6460
msgstr "Mensagem de Colaboração"
 
6461
 
 
6462
#: basictypes.cpp:398
 
6463
msgid "Sequence Message"
 
6464
msgstr "Mensagem de Sequência"
 
6465
 
 
6466
#: basictypes.cpp:400
 
6467
msgid "Collaboration Self Message"
 
6468
msgstr "Mensagem de Colaboração Própria"
 
6469
 
 
6470
#: basictypes.cpp:402
 
6471
msgid "Sequence Self Message"
 
6472
msgstr "Mensagem de Sequência Própria"
 
6473
 
 
6474
#: basictypes.cpp:408
 
6475
msgid "Realization"
 
6476
msgstr "Realização"
 
6477
 
 
6478
#: basictypes.cpp:410
 
6479
msgid "Uni Association"
 
6480
msgstr "Associação Uni"
 
6481
 
 
6482
#: basictypes.cpp:426
 
6483
msgid "Unknown"
 
6484
msgstr "Desconhecida"
 
6485
 
 
6486
#: basictypes.cpp:428
 
6487
msgid "? AssociationType ?"
 
6488
msgstr "? TipoAssociação ?"
 
6489
 
 
6490
#: umllistview.cpp:505
 
6491
msgid "Externalize Folder"
 
6492
msgstr "Exteriorizar Pasta"
 
6493
 
 
6494
#: umllistview.cpp:574
 
6495
msgid "Enter Model Name"
 
6496
msgstr "Inserir o Nome do Modelo"
 
6497
 
 
6498
#: umllistview.cpp:575
 
6499
msgid "Enter the new name of the model:"
 
6500
msgstr "Insira o novo nome do modelo:"
 
6501
 
 
6502
#: umllistview.cpp:1307
 
6503
msgid "Views"
 
6504
msgstr "Visões"
 
6505
 
 
6506
#: umllistview.cpp:2277
 
6507
msgid ""
 
6508
"The name you entered was invalid.\n"
 
6509
"Creation process has been canceled."
 
6510
msgstr ""
 
6511
"O nome que você inseriu é inválido.\n"
 
6512
"O processo de criação foi cancelado."
 
6513
 
 
6514
#: umllistview.cpp:2294 umllistview.cpp:2556
 
6515
msgid ""
 
6516
"The name you entered was not unique.\n"
 
6517
"Creation process has been canceled."
 
6518
msgstr ""
 
6519
"O nome que você inseriu não era único.\n"
 
6520
"O processo de criação foi cancelado."
 
6521
 
 
6522
#: umllistview.cpp:2514 umllistview.cpp:2531 umllistview.cpp:2546
 
6523
#: umllistview.cpp:2576
 
6524
msgid "Creation canceled"
 
6525
msgstr "Criação cancelada"
 
6526
 
 
6527
#: umllistview.cpp:2816
 
6528
msgid "Loading listview..."
 
6529
msgstr "Carregando visão em lista..."
 
6530
 
 
6531
#: umllistview.cpp:3199
 
6532
msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
 
6533
msgstr "A pasta deve estar vazia antes de poder ser excluída."
 
6534
 
 
6535
#: umllistview.cpp:3200
 
6536
msgid "Folder Not Empty"
 
6537
msgstr "Pasta Não Vazia"
 
6538
 
 
6539
#: umlviewimageexporter.cpp:71
 
6540
msgid "Exporting view..."
 
6541
msgstr "Exportando visão..."
 
6542
 
 
6543
#: umlviewimageexporter.cpp:75
 
6544
msgid "An error happened when exporting the image:\n"
 
6545
msgstr "Ocorreu um erro ao exportar a imagem:\n"
 
6546
 
 
6547
#: umlviewimageexporter.cpp:102
 
6548
#, kde-format
 
6549
msgid ""
 
6550
"The selected file %1 exists.\n"
 
6551
"Do you want to overwrite it?"
 
6552
msgstr ""
 
6553
"O arquivo selecionado %1 existe.\n"
 
6554
"Você deseja sobrescrevê-lo?"
 
6555
 
 
6556
#: umlviewimageexporter.cpp:103
 
6557
msgid "File Already Exists"
 
6558
msgstr "O arquivo já existe"