19
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
#: notesexporthandler.cpp:30
23
msgid "Which notes shall be exported?"
24
msgstr "Quais notas devem ser exportadas?"
26
#: notesexporthandler.cpp:35
28
msgstr "Todas as notas"
30
#: notesexporthandler.cpp:40
31
msgid "Notes in current folder"
32
msgstr "Notas na pasta atual"
34
#: notesexporthandler.cpp:63
36
msgid "Unable to open MBox file %1"
37
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo MBox %1"
39
#: notesexporthandler.cpp:72
41
msgid "Unable to save notes to MBox file %1"
42
msgstr "Não foi possível salvar as notas no arquivo MBox %1"
44
#: notesimporthandler.cpp:34
45
msgid "Select MBox to Import"
46
msgstr "Selecionar o MBox a importar"
48
#: notesimporthandler.cpp:39
49
msgid "Select the folder the imported note(s) shall be saved in:"
50
msgstr "Selecione a pasta onde as notas importadas deverão ser salvas:"
52
#: notesimporthandler.cpp:44
54
msgstr "Selecionar pasta"
56
#: notesimporthandler.cpp:49
58
msgid "Importing one note to %2"
59
msgid_plural "Importing %1 notes to %2"
60
msgstr[0] "Importando uma nota para %2"
61
msgstr[1] "Importando %1 notas para %2"
63
#: notesimporthandler.cpp:54 mainview.cpp:83
65
msgstr "Importar notas"
67
#: notesimporthandler.cpp:84
68
msgid "MBox Import Failed"
69
msgstr "Falha ao importar o MBox"
71
#: notesimporthandler.cpp:86
75
"<para>When trying to read the MBox, there was an error opening the file "
76
"<filename>%1</filename>:</para>"
78
"<para>Ao tentar ler a MBox, ocorreu um erro na abertura do arquivo <filename>"
79
"%1</filename>:</para>"
81
#: notesimporthandler.cpp:95
82
msgid "No notes were imported, due to errors with the MBox."
83
msgstr "Não foram importadas notas, devido a erros com a MBox."
85
#: notesimporthandler.cpp:97
86
msgid "The MBox does not contain any notes."
87
msgstr "A MBox não contém nenhuma nota."
23
90
msgid "Kontact Touch Notes"
24
91
msgstr "Notas do Kontact Touch"
26
#: mainview.cpp:69 NoteActions.qml:119
93
#: mainview.cpp:68 NoteActions.qml:120
30
#: mainview.cpp:80 notes.qml:173
97
#: mainview.cpp:79 notes.qml:175
34
#: mainview.cpp:84 notesimporthandler.cpp:54
36
msgstr "Importar notas"
39
102
msgid "Export Notes From This Account"
40
103
msgstr "Exportar as notas desta conta"
43
106
msgid "Export Displayed Notes"
44
107
msgstr "Exportar as notas apresentadas"
48
111
"You do not appear to have any resources for notes. Please create one first."
50
113
"Parece que você não tem um recurso para notas. Por favor, crie um primeiro."
53
116
msgid "No resources available"
54
117
msgstr "Nenhum recurso disponível"
57
120
msgid "Notebook Properties"
58
121
msgstr "Propriedades do livro de notas"
61
124
msgid "New Sub Notebook"
62
125
msgstr "Novo sublivro de notas"
65
128
msgid "Synchronize This Notebook"
66
129
msgid_plural "Synchronize These Notebooks"
67
130
msgstr[0] "Sincronizar este livro de notas"
68
131
msgstr[1] "Sincronizar estes livros de notas"
71
134
msgid "Delete Notebook"
72
135
msgid_plural "Delete Notebooks"
73
136
msgstr[0] "Excluir livro de notas"
74
137
msgstr[1] "Excluir livros de notas"
77
140
msgid "Move Notebook To"
78
141
msgstr "Mover o livro de notas para"
81
144
msgid "Copy Notebook To"
82
145
msgstr "Copiar o livro de notas para"
85
148
msgid "Copy Note To"
86
149
msgstr "Copiar a nota para"
89
152
msgid "Move Note To"
90
153
msgstr "Mover a nota para"
93
156
msgid "Delete Note"
94
157
msgid_plural "Delete Notes"
95
158
msgstr[0] "Excluir nota"
96
159
msgstr[1] "Excluir notas"
99
162
msgid "Synchronize All Accounts"
100
163
msgstr "Sincronizar todas as contas"
110
#: mainview.cpp:356 NoteActions.qml:74 NoteActions.qml:110
115
166
msgctxt "@title:window"
116
167
msgid "New Account"
117
168
msgstr "Nova conta"
121
172
msgid "Could not create account: %1"
122
173
msgstr "Não foi possível criar a conta: %1"
125
176
msgid "Account creation failed"
126
177
msgstr "Falha na criação da conta"
129
180
msgctxt "@title:window"
130
181
msgid "Delete Account?"
131
182
msgstr "Excluir a conta?"
134
185
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
135
186
msgstr "Deseja realmente excluir a conta selecionada?"
137
#: notesexporthandler.cpp:30
138
msgid "Which notes shall be exported?"
139
msgstr "Quais notas devem ser exportadas?"
141
#: notesexporthandler.cpp:35
143
msgstr "Todas as notas"
145
#: notesexporthandler.cpp:40
146
msgid "Notes in current folder"
147
msgstr "Notas na pasta atual"
149
#: notesexporthandler.cpp:63
151
msgid "Unable to open MBox file %1"
152
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo MBox %1"
154
#: notesexporthandler.cpp:72
156
msgid "Unable to save notes to MBox file %1"
157
msgstr "Não foi possível salvar as notas no arquivo MBox %1"
159
#: notesimporthandler.cpp:34
160
msgid "Select MBox to Import"
161
msgstr "Selecionar o MBox a importar"
163
#: notesimporthandler.cpp:39
164
msgid "Select the folder the imported note(s) shall be saved in:"
165
msgstr "Selecione a pasta onde as notas importadas deverão ser salvas:"
167
#: notesimporthandler.cpp:44
168
msgid "Select Folder"
169
msgstr "Selecionar pasta"
171
#: notesimporthandler.cpp:49
173
msgid "Importing one note to %2"
174
msgid_plural "Importing %1 notes to %2"
175
msgstr[0] "Importando uma nota para %2"
176
msgstr[1] "Importando %1 notas para %2"
178
#: notesimporthandler.cpp:84
179
msgid "MBox Import Failed"
180
msgstr "Falha ao importar o MBox"
182
#: notesimporthandler.cpp:86
186
"<para>When trying to read the MBox, there was an error opening the file "
187
"<filename>%1</filename>:</para>"
189
"<para>Ao tentar ler a MBox, ocorreu um erro na abertura do arquivo <filename>"
190
"%1</filename>:</para>"
192
#: notesimporthandler.cpp:95
193
msgid "No notes were imported, due to errors with the MBox."
194
msgstr "Não foram importadas notas, devido a erros com a MBox."
196
#: notesimporthandler.cpp:97
197
msgid "The MBox does not contain any notes."
198
msgstr "A MBox não contém nenhuma nota."
201
189
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
202
190
msgid "Your names"