~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ptbr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/notes-mobile.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-jwjjuq0ih8ur6ds0
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: notes-mobile\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:53+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 04:45+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 20:42-0300\n"
13
13
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
14
14
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
21
 
 
22
#: notesexporthandler.cpp:30
 
23
msgid "Which notes shall be exported?"
 
24
msgstr "Quais notas devem ser exportadas?"
 
25
 
 
26
#: notesexporthandler.cpp:35
 
27
msgid "All Notes"
 
28
msgstr "Todas as notas"
 
29
 
 
30
#: notesexporthandler.cpp:40
 
31
msgid "Notes in current folder"
 
32
msgstr "Notas na pasta atual"
 
33
 
 
34
#: notesexporthandler.cpp:63
 
35
#, kde-format
 
36
msgid "Unable to open MBox file %1"
 
37
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo MBox %1"
 
38
 
 
39
#: notesexporthandler.cpp:72
 
40
#, kde-format
 
41
msgid "Unable to save notes to MBox file %1"
 
42
msgstr "Não foi possível salvar as notas no arquivo MBox %1"
 
43
 
 
44
#: notesimporthandler.cpp:34
 
45
msgid "Select MBox to Import"
 
46
msgstr "Selecionar o MBox a importar"
 
47
 
 
48
#: notesimporthandler.cpp:39
 
49
msgid "Select the folder the imported note(s) shall be saved in:"
 
50
msgstr "Selecione a pasta onde as notas importadas deverão ser salvas:"
 
51
 
 
52
#: notesimporthandler.cpp:44
 
53
msgid "Select Folder"
 
54
msgstr "Selecionar pasta"
 
55
 
 
56
#: notesimporthandler.cpp:49
 
57
#, kde-format
 
58
msgid "Importing one note to %2"
 
59
msgid_plural "Importing %1 notes to %2"
 
60
msgstr[0] "Importando uma nota para %2"
 
61
msgstr[1] "Importando %1 notas para %2"
 
62
 
 
63
#: notesimporthandler.cpp:54 mainview.cpp:83
 
64
msgid "Import Notes"
 
65
msgstr "Importar notas"
 
66
 
 
67
#: notesimporthandler.cpp:84
 
68
msgid "MBox Import Failed"
 
69
msgstr "Falha ao importar o MBox"
 
70
 
 
71
#: notesimporthandler.cpp:86
 
72
#, kde-format
 
73
msgctxt "@info"
 
74
msgid ""
 
75
"<para>When trying to read the MBox, there was an error opening the file "
 
76
"<filename>%1</filename>:</para>"
 
77
msgstr ""
 
78
"<para>Ao tentar ler a MBox, ocorreu um erro na abertura do arquivo <filename>"
 
79
"%1</filename>:</para>"
 
80
 
 
81
#: notesimporthandler.cpp:95
 
82
msgid "No notes were imported, due to errors with the MBox."
 
83
msgstr "Não foram importadas notas, devido a erros com a MBox."
 
84
 
 
85
#: notesimporthandler.cpp:97
 
86
msgid "The MBox does not contain any notes."
 
87
msgstr "A MBox não contém nenhuma nota."
 
88
 
22
89
#: main.cpp:45
23
90
msgid "Kontact Touch Notes"
24
91
msgstr "Notas do Kontact Touch"
25
92
 
26
 
#: mainview.cpp:69 NoteActions.qml:119
 
93
#: mainview.cpp:68 NoteActions.qml:120
27
94
msgid "Notes"
28
95
msgstr "Notas"
29
96
 
30
 
#: mainview.cpp:80 notes.qml:173
 
97
#: mainview.cpp:79 notes.qml:175
31
98
msgid "New Note"
32
99
msgstr "Nova nota"
33
100
 
34
 
#: mainview.cpp:84 notesimporthandler.cpp:54
35
 
msgid "Import Notes"
36
 
msgstr "Importar notas"
37
 
 
38
 
#: mainview.cpp:88
 
101
#: mainview.cpp:87
39
102
msgid "Export Notes From This Account"
40
103
msgstr "Exportar as notas desta conta"
41
104
 
42
 
#: mainview.cpp:92
 
105
#: mainview.cpp:91
43
106
msgid "Export Displayed Notes"
44
107
msgstr "Exportar as notas apresentadas"
45
108
 
46
 
#: mainview.cpp:307
 
109
#: mainview.cpp:306
47
110
msgid ""
48
111
"You do not appear to have any resources for notes. Please create one first."
49
112
msgstr ""
50
113
"Parece que você não tem um recurso para notas. Por favor, crie um primeiro."
51
114
 
52
 
#: mainview.cpp:308
 
115
#: mainview.cpp:307
53
116
msgid "No resources available"
54
117
msgstr "Nenhum recurso disponível"
55
118
 
56
 
#: mainview.cpp:334
 
119
#: mainview.cpp:333
57
120
msgid "Notebook Properties"
58
121
msgstr "Propriedades do livro de notas"
59
122
 
60
 
#: mainview.cpp:335
 
123
#: mainview.cpp:334
61
124
msgid "New Sub Notebook"
62
125
msgstr "Novo sublivro de notas"
63
126
 
64
 
#: mainview.cpp:337
 
127
#: mainview.cpp:336
65
128
msgid "Synchronize This Notebook"
66
129
msgid_plural "Synchronize These Notebooks"
67
130
msgstr[0] "Sincronizar este livro de notas"
68
131
msgstr[1] "Sincronizar estes livros de notas"
69
132
 
70
 
#: mainview.cpp:338
 
133
#: mainview.cpp:337
71
134
msgid "Delete Notebook"
72
135
msgid_plural "Delete Notebooks"
73
136
msgstr[0] "Excluir livro de notas"
74
137
msgstr[1] "Excluir livros de notas"
75
138
 
76
 
#: mainview.cpp:339
 
139
#: mainview.cpp:338
77
140
msgid "Move Notebook To"
78
141
msgstr "Mover o livro de notas para"
79
142
 
80
 
#: mainview.cpp:340
 
143
#: mainview.cpp:339
81
144
msgid "Copy Notebook To"
82
145
msgstr "Copiar o livro de notas para"
83
146
 
84
 
#: mainview.cpp:341
 
147
#: mainview.cpp:340
85
148
msgid "Copy Note To"
86
149
msgstr "Copiar a nota para"
87
150
 
88
 
#: mainview.cpp:342
 
151
#: mainview.cpp:341
89
152
msgid "Move Note To"
90
153
msgstr "Mover a nota para"
91
154
 
92
 
#: mainview.cpp:343
 
155
#: mainview.cpp:342
93
156
msgid "Delete Note"
94
157
msgid_plural "Delete Notes"
95
158
msgstr[0] "Excluir nota"
96
159
msgstr[1] "Excluir notas"
97
160
 
98
 
#: mainview.cpp:345
 
161
#: mainview.cpp:344
99
162
msgid "Synchronize All Accounts"
100
163
msgstr "Sincronizar todas as contas"
101
164
 
102
 
#: mainview.cpp:354
103
 
msgid "Add"
104
 
msgstr "Adicionar"
105
 
 
106
 
#: mainview.cpp:355
107
 
msgid "Delete"
108
 
msgstr "Excluir"
109
 
 
110
 
#: mainview.cpp:356 NoteActions.qml:74 NoteActions.qml:110
111
 
msgid "Edit"
112
 
msgstr "Editar"
113
 
 
114
 
#: mainview.cpp:364
 
165
#: mainview.cpp:352
115
166
msgctxt "@title:window"
116
167
msgid "New Account"
117
168
msgstr "Nova conta"
118
169
 
119
 
#: mainview.cpp:366
 
170
#: mainview.cpp:354
120
171
#, kde-format
121
172
msgid "Could not create account: %1"
122
173
msgstr "Não foi possível criar a conta: %1"
123
174
 
124
 
#: mainview.cpp:368
 
175
#: mainview.cpp:356
125
176
msgid "Account creation failed"
126
177
msgstr "Falha na criação da conta"
127
178
 
128
 
#: mainview.cpp:371
 
179
#: mainview.cpp:359
129
180
msgctxt "@title:window"
130
181
msgid "Delete Account?"
131
182
msgstr "Excluir a conta?"
132
183
 
133
 
#: mainview.cpp:373
 
184
#: mainview.cpp:361
134
185
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
135
186
msgstr "Deseja realmente excluir a conta selecionada?"
136
187
 
137
 
#: notesexporthandler.cpp:30
138
 
msgid "Which notes shall be exported?"
139
 
msgstr "Quais notas devem ser exportadas?"
140
 
 
141
 
#: notesexporthandler.cpp:35
142
 
msgid "All Notes"
143
 
msgstr "Todas as notas"
144
 
 
145
 
#: notesexporthandler.cpp:40
146
 
msgid "Notes in current folder"
147
 
msgstr "Notas na pasta atual"
148
 
 
149
 
#: notesexporthandler.cpp:63
150
 
#, kde-format
151
 
msgid "Unable to open MBox file %1"
152
 
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo MBox %1"
153
 
 
154
 
#: notesexporthandler.cpp:72
155
 
#, kde-format
156
 
msgid "Unable to save notes to MBox file %1"
157
 
msgstr "Não foi possível salvar as notas no arquivo MBox %1"
158
 
 
159
 
#: notesimporthandler.cpp:34
160
 
msgid "Select MBox to Import"
161
 
msgstr "Selecionar o MBox a importar"
162
 
 
163
 
#: notesimporthandler.cpp:39
164
 
msgid "Select the folder the imported note(s) shall be saved in:"
165
 
msgstr "Selecione a pasta onde as notas importadas deverão ser salvas:"
166
 
 
167
 
#: notesimporthandler.cpp:44
168
 
msgid "Select Folder"
169
 
msgstr "Selecionar pasta"
170
 
 
171
 
#: notesimporthandler.cpp:49
172
 
#, kde-format
173
 
msgid "Importing one note to %2"
174
 
msgid_plural "Importing %1 notes to %2"
175
 
msgstr[0] "Importando uma nota para %2"
176
 
msgstr[1] "Importando %1 notas para %2"
177
 
 
178
 
#: notesimporthandler.cpp:84
179
 
msgid "MBox Import Failed"
180
 
msgstr "Falha ao importar o MBox"
181
 
 
182
 
#: notesimporthandler.cpp:86
183
 
#, kde-format
184
 
msgctxt "@info"
185
 
msgid ""
186
 
"<para>When trying to read the MBox, there was an error opening the file "
187
 
"<filename>%1</filename>:</para>"
188
 
msgstr ""
189
 
"<para>Ao tentar ler a MBox, ocorreu um erro na abertura do arquivo <filename>"
190
 
"%1</filename>:</para>"
191
 
 
192
 
#: notesimporthandler.cpp:95
193
 
msgid "No notes were imported, due to errors with the MBox."
194
 
msgstr "Não foram importadas notas, devido a erros com a MBox."
195
 
 
196
 
#: notesimporthandler.cpp:97
197
 
msgid "The MBox does not contain any notes."
198
 
msgstr "A MBox não contém nenhuma nota."
199
 
 
200
188
#: rc.cpp:1
201
189
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
202
190
msgid "Your names"
255
243
msgstr[0] "1 bloco de notas"
256
244
msgstr[1] "%1 blocos de notas"
257
245
 
258
 
#: NoteActions.qml:37
 
246
#: NoteActions.qml:38
259
247
msgid "Home"
260
248
msgstr "Pasta pessoal"
261
249
 
262
 
#: NoteActions.qml:39
 
250
#: NoteActions.qml:40
263
251
msgid "Select Multiple Notebooks"
264
252
msgstr "Selecionar vários livros de notas"
265
253
 
266
 
#: NoteActions.qml:48
 
254
#: NoteActions.qml:49
267
255
msgid "Accounts"
268
256
msgstr "Contas"
269
257
 
270
 
#: NoteActions.qml:56
 
258
#: NoteActions.qml:57
271
259
msgid "Account"
272
260
msgstr "Conta"
273
261
 
274
 
#: NoteActions.qml:66
 
262
#: NoteActions.qml:67
275
263
msgid "Folder"
276
264
msgstr "Pasta"
277
265
 
278
 
#: NoteActions.qml:85 NoteActions.qml:101
 
266
#: NoteActions.qml:75 NoteActions.qml:111
 
267
msgid "Edit"
 
268
msgstr "Editar"
 
269
 
 
270
#: NoteActions.qml:86 NoteActions.qml:102
279
271
msgid "View"
280
272
msgstr "Exibir"
281
273
 
282
 
#: NoteActions.qml:86 NoteActions.qml:102
 
274
#: NoteActions.qml:87 NoteActions.qml:103
283
275
msgid "Add View As Favorite"
284
276
msgstr "Adicionar aos favoritos"
285
277
 
286
 
#: NoteActions.qml:87 NoteActions.qml:104
 
278
#: NoteActions.qml:88 NoteActions.qml:105
287
279
msgid "Switch To Editing Mode"
288
280
msgstr "Mudar para o modo de edição"
289
281
 
290
 
#: NoteActions.qml:93
 
282
#: NoteActions.qml:94
291
283
msgid "Folders"
292
284
msgstr "Pastas"
293
285
 
294
 
#: NoteActions.qml:103
 
286
#: NoteActions.qml:104
295
287
msgid "Select Notebooks"
296
288
msgstr "Selecionar livros de notas"
297
289
 
298
 
#: NoteActions.qml:124
 
290
#: NoteActions.qml:125
299
291
msgid "Search For Notes"
300
292
msgstr "Procurar por notas"
301
293
 
302
 
#: notes.qml:128
 
294
#: notes.qml:130
303
295
msgid "1 folder"
304
296
msgid_plural "%1 folders"
305
297
msgstr[0] "1 pasta"
306
298
msgstr[1] "%1 pastas"
307
299
 
308
 
#: notes.qml:129
 
300
#: notes.qml:131
309
301
msgid "from 1 account"
310
302
msgid_plural "from %1 accounts"
311
303
msgstr[0] "de 1 conta"
312
304
msgstr[1] "de %1 contas"
313
305
 
314
 
#: notes.qml:130
 
306
#: notes.qml:132
315
307
msgid "1 note"
316
308
msgid_plural "%1 notes"
317
309
msgstr[0] "1 nota"
318
310
msgstr[1] "%1 notas"
319
311
 
320
 
#: notes.qml:127
 
312
#: notes.qml:129
321
313
msgctxt "%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 emails"
322
314
msgid ""
323
315
"You have selected \n"
330
322
"%2\n"
331
323
"%3"
332
324
 
333
 
#: notes.qml:147
 
325
#: notes.qml:149
334
326
msgid "Select"
335
327
msgstr "Selecionar"
336
328
 
337
 
#: notes.qml:147
 
329
#: notes.qml:149
338
330
msgid "Change Selection"
339
331
msgstr "Alterar seleção"
340
332
 
341
 
#: notes.qml:191
 
333
#: notes.qml:193
342
334
msgid "No notes in this notebook"
343
335
msgstr "Nenhuma nota neste caderno"
344
336
 
345
 
#: notes.qml:256
 
337
#: notes.qml:259
346
338
msgid "Actions"
347
339
msgstr "Ações"
348
340
 
349
 
#: notes.qml:338
 
341
#: notes.qml:345
350
342
msgid "One note found"
351
343
msgid_plural "%1 notes found"
352
344
msgstr[0] "Uma nota encontrada"
353
345
msgstr[1] "%1 notas encontradas"
354
346
 
 
347
#~ msgid "Add"
 
348
#~ msgstr "Adicionar"
 
349
 
 
350
#~ msgid "Delete"
 
351
#~ msgstr "Excluir"
 
352
 
355
353
#~ msgid "Notes Mobile"
356
354
#~ msgstr "Notas Móvel"