1
1
# translation of kcmkclock.po to Slovenian
2
2
# Translation of kcmkclock.po to Slovenian
3
3
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMKCLOCK.
4
# $Id: kcmkclock.po 1339351 2013-02-11 22:52:02Z scripty $
4
# $Id: kcmkclock.po 1357702 2013-06-14 03:12:01Z scripty $
7
7
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
9
9
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
10
10
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2007, 2011.
11
11
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010.
12
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
14
15
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
15
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
17
"POT-Creation-Date: 2013-01-31 06:19+0100\n"
17
"PO-Revision-Date: 2011-12-18 16:38+0100\n"
18
"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@gmail.com>\n"
18
"PO-Revision-Date: 2013-06-13 10:07+0200\n"
19
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
19
20
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
21
22
"MIME-Version: 1.0\n"
22
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
25
26
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
26
27
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
28
29
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
30
msgstr "Jure Repinc,Roman Maurer"
31
msgstr "Jure Repinc,Roman Maurer,Andrej Mernik"
32
33
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33
34
msgid "Your emails"
34
msgstr "jlp@holodeck1.com,roman.maurer@amis.net"
35
msgstr "jlp@holodeck1.com,roman.maurer@amis.net,andrejm@ubuntu.si"
36
37
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
37
38
#: dateandtime.ui:22
81
82
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
82
83
"enable automatic updating of date and time."
84
"Orodja NTP ni bilo moč najti. Za samodejno posodabljanje datuma in časa je "
85
"potrebno namestiti program »ntpdate« ali pa »rdate«."
85
"Orodja NTP ni bilo mogoče najti. Za samodejno posodabljanje datuma in časa "
86
"je potrebno namestiti program »ntpdate« ali pa »rdate«."
95
96
"vpisom nove vrednosti."
99
#| msgid "Current local time zone:"
100
100
msgctxt "%1 is name of time zone"
101
101
msgid "Current local time zone: %1"
102
msgstr "Trenutni krajevni časovni pas:"
102
msgstr "Trenutni krajevni časovni pas: %1"
106
#| msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
107
106
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
108
107
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
109
108
msgstr "Trenutni krajevni časovni pas: %1 (%2)"
121
120
msgid "Unable to contact time server: %1."
122
msgstr "Ni se moč povezati s časovnim strežnikom: %1."
121
msgstr "Ni se bilo mogoče povezati s časovnim strežnikom: %1."
125
124
msgid "Can not set date."
126
msgstr "Ni moč nastaviti datuma."
125
msgstr "Ni mogoče nastaviti datuma."
129
128
msgid "Error setting new time zone."
130
msgstr "Napaka pri nastavljanju novega časovnega pasu."
129
msgstr "Napaka med nastavljanjem novega časovnega pasu."
133
132
msgid "Time zone Error"
145
144
"<h1>Datum in čas</h1>Ta nastavitveni modul lahko uporabite za nastavljanje "
146
145
"sistemskega datuma in časa. Ker spremembe niso omejene le na trenutnega "
147
146
"uporabnika, temveč na celoten sistem, jih lahko spremenite le, kadar "
148
"Sistemske nastavitve poženete kot uporabnik root. Če nimate gesla uporabnika "
149
"root, vendar ste mnenja, da bi bilo potrebno popraviti sistemski čas, "
150
"seznanite s tem sistemskega skrbnika."
147
"Sistemske nastavitve poženete kot skrbnik. Če nimate skrbniškega gesla, "
148
"vendar ste mnenja, da bi bilo potrebno popraviti sistemski čas, stopite v "
149
"stik z skrbnikom vašega sistema."
193
192
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
194
193
"time should be corrected, please contact your system administrator."
196
"<h1>Datum in čas</h1>Ta nastavitveni modul lahko uporabite za nastavljanje "
195
"<h1>Datum in čas</h1>Ta nadzorni modul lahko uporabite za nastavljanje "
197
196
"sistemskega datuma in časa. Ker spremembe niso omejene le na trenutnega "
198
197
"uporabnika, temveč na celoten sistem, jih lahko spremenite le, kadar "
199
"Sistemske nastavitve poženete kot uporabnik root. Če nimate gesla uporabnika "
200
"root, vendar ste mnenja, da bi bilo potrebno popraviti sistemski čas, "
201
"seznanite s tem sistemskega skrbnika."
198
"Sistemske nastavitve poženete kot skrbnik. Če nimate skrbniškega gesla, "
199
"vendar ste mnenja, da bi bilo potrebno popraviti sistemski čas, stopite v "
200
"stik z skrbnikom vašega sistema."
205
204
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
206
msgstr "Ni se moč overiti/izvesti dejanja: %1, %2"
205
msgstr "Ni bilo mogoče overiti/izvesti dejanja: %1, %2"
209
208
#~ msgstr "Časovni strežnik (NTP)"