~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-sl/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmkclock.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Howard Chan
  • Date: 2013-07-05 22:50:13 UTC
  • mfrom: (1.12.29)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130705225013-os9mz8dksr8i63zn
Tags: 4:4.10.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of kcmkclock.po to Slovenian
2
2
# Translation of kcmkclock.po to Slovenian
3
3
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMKCLOCK.
4
 
# $Id: kcmkclock.po 1339351 2013-02-11 22:52:02Z scripty $
 
4
# $Id: kcmkclock.po 1357702 2013-06-14 03:12:01Z scripty $
5
5
# $Source$
6
6
#
7
7
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
9
9
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
10
10
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2007, 2011.
11
11
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010.
 
12
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
12
13
msgid ""
13
14
msgstr ""
14
15
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
15
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
17
"POT-Creation-Date: 2013-01-31 06:19+0100\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-18 16:38+0100\n"
18
 
"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@gmail.com>\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2013-06-13 10:07+0200\n"
 
19
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
19
20
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
20
21
"Language: sl\n"
21
22
"MIME-Version: 1.0\n"
22
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
25
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
25
26
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
26
27
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
27
28
 
28
29
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29
30
msgid "Your names"
30
 
msgstr "Jure Repinc,Roman Maurer"
 
31
msgstr "Jure Repinc,Roman Maurer,Andrej Mernik"
31
32
 
32
33
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33
34
msgid "Your emails"
34
 
msgstr "jlp@holodeck1.com,roman.maurer@amis.net"
 
35
msgstr "jlp@holodeck1.com,roman.maurer@amis.net,andrejm@ubuntu.si"
35
36
 
36
37
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
37
38
#: dateandtime.ui:22
81
82
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
82
83
"enable automatic updating of date and time."
83
84
msgstr ""
84
 
"Orodja NTP ni bilo moč najti. Za samodejno posodabljanje datuma in časa je "
85
 
"potrebno namestiti program »ntpdate« ali pa »rdate«."
 
85
"Orodja NTP ni bilo mogoče najti. Za samodejno posodabljanje datuma in časa "
 
86
"je potrebno namestiti program »ntpdate« ali pa »rdate«."
86
87
 
87
88
#: dtime.cpp:106
88
89
msgid ""
95
96
"vpisom nove vrednosti."
96
97
 
97
98
#: dtime.cpp:128
98
 
#, fuzzy, kde-format
99
 
#| msgid "Current local time zone:"
 
99
#, kde-format
100
100
msgctxt "%1 is name of time zone"
101
101
msgid "Current local time zone: %1"
102
 
msgstr "Trenutni krajevni časovni pas:"
 
102
msgstr "Trenutni krajevni časovni pas: %1"
103
103
 
104
104
#: dtime.cpp:132
105
 
#, fuzzy, kde-format
106
 
#| msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
 
105
#, kde-format
107
106
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
108
107
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
109
108
msgstr "Trenutni krajevni časovni pas: %1 (%2)"
119
118
#: dtime.cpp:278
120
119
#, kde-format
121
120
msgid "Unable to contact time server: %1."
122
 
msgstr "Ni se moč povezati s časovnim strežnikom: %1."
 
121
msgstr "Ni se bilo mogoče povezati s časovnim strežnikom: %1."
123
122
 
124
123
#: dtime.cpp:282
125
124
msgid "Can not set date."
126
 
msgstr "Ni moč nastaviti datuma."
 
125
msgstr "Ni mogoče nastaviti datuma."
127
126
 
128
127
#: dtime.cpp:285
129
128
msgid "Error setting new time zone."
130
 
msgstr "Napaka pri nastavljanju novega časovnega pasu."
 
129
msgstr "Napaka med nastavljanjem novega časovnega pasu."
131
130
 
132
131
#: dtime.cpp:286
133
132
msgid "Time zone Error"
145
144
"<h1>Datum in čas</h1>Ta nastavitveni modul lahko uporabite za nastavljanje "
146
145
"sistemskega datuma in časa. Ker spremembe niso omejene le na trenutnega "
147
146
"uporabnika, temveč na celoten sistem, jih lahko spremenite le, kadar "
148
 
"Sistemske nastavitve poženete kot uporabnik root. Če nimate gesla uporabnika "
149
 
"root, vendar ste mnenja, da bi bilo potrebno popraviti sistemski čas, "
150
 
"seznanite s tem sistemskega skrbnika."
 
147
"Sistemske nastavitve poženete kot skrbnik. Če nimate skrbniškega gesla, "
 
148
"vendar ste mnenja, da bi bilo potrebno popraviti sistemski čas, stopite v "
 
149
"stik z skrbnikom vašega sistema."
151
150
 
152
151
#: main.cpp:53
153
152
msgid "kcmclock"
167
166
 
168
167
#: main.cpp:57
169
168
msgid "Original author"
170
 
msgstr "Izvirni avtor"
 
169
msgstr "Prvotni avtor"
171
170
 
172
171
#: main.cpp:58
173
172
msgid "Paul Campbell"
193
192
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
194
193
"time should be corrected, please contact your system administrator."
195
194
msgstr ""
196
 
"<h1>Datum in čas</h1>Ta nastavitveni modul lahko uporabite za nastavljanje "
 
195
"<h1>Datum in čas</h1>Ta nadzorni modul lahko uporabite za nastavljanje "
197
196
"sistemskega datuma in časa. Ker spremembe niso omejene le na trenutnega "
198
197
"uporabnika, temveč na celoten sistem, jih lahko spremenite le, kadar "
199
 
"Sistemske nastavitve poženete kot uporabnik root. Če nimate gesla uporabnika "
200
 
"root, vendar ste mnenja, da bi bilo potrebno popraviti sistemski čas, "
201
 
"seznanite s tem sistemskega skrbnika."
 
198
"Sistemske nastavitve poženete kot skrbnik. Če nimate skrbniškega gesla, "
 
199
"vendar ste mnenja, da bi bilo potrebno popraviti sistemski čas, stopite v "
 
200
"stik z skrbnikom vašega sistema."
202
201
 
203
202
#: main.cpp:98
204
203
#, kde-format
205
204
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
206
 
msgstr "Ni se moč overiti/izvesti dejanja: %1, %2"
 
205
msgstr "Ni bilo mogoče overiti/izvesti dejanja: %1, %2"
207
206
 
208
207
#~ msgid "NTP"
209
208
#~ msgstr "Časovni strežnik (NTP)"