~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-sl/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/pimsettingexporter.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Howard Chan
  • Date: 2013-07-05 22:50:13 UTC
  • mfrom: (1.12.29)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130705225013-os9mz8dksr8i63zn
Tags: 4:4.10.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: \n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-06-12 01:41+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-06-27 01:36+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 23:24+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
13
13
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
27
27
msgid "Your emails"
28
28
msgstr "jlp@holodeck1.com,andrej.vernekar@gmail.com"
29
29
 
 
30
#: abstractimportexportjob.cpp:107
 
31
#, kde-format
 
32
msgid "\"%1\" backup done."
 
33
msgstr "Varnostno kopiranje »%1« je zaključeno."
 
34
 
 
35
#: abstractimportexportjob.cpp:109
 
36
#, kde-format
 
37
msgid "\"%1\" cannot be exported."
 
38
msgstr "»%1« ni moč izvoziti."
 
39
 
 
40
#: abstractimportexportjob.cpp:114
 
41
#, kde-format
 
42
msgid "\"%1\" already exists. Do you want to overwrite it or merge it?"
 
43
msgstr "»%1« že obstaja. Ali jo želite nadomestiti ali združiti?"
 
44
 
 
45
#: abstractimportexportjob.cpp:114 abstractimportexportjob.cpp:119
 
46
msgid "Restore"
 
47
msgstr "Obnovi"
 
48
 
 
49
#: abstractimportexportjob.cpp:114
 
50
msgid "Overwrite"
 
51
msgstr "Nadomesti"
 
52
 
 
53
#: abstractimportexportjob.cpp:114
 
54
msgid "Merge"
 
55
msgstr "Združi"
 
56
 
 
57
#: abstractimportexportjob.cpp:119
 
58
#, kde-format
 
59
msgid "\"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
 
60
msgstr "»%1« že obstaja. Ali jo želite nadomestiti?"
 
61
 
 
62
#: abstractimportexportjob.cpp:207
 
63
#, kde-format
 
64
msgid "File \"%1\" can not be copied to \"%2\"."
 
65
msgstr "Datoteke »%1« ni moč skopirati v »%2«."
 
66
 
 
67
#: abstractimportexportjob.cpp:207
 
68
msgid "Copy file"
 
69
msgstr "Skopiraj datoteko"
 
70
 
 
71
#: abstractimportexportjob.cpp:225 abstractimportexportjob.cpp:232
 
72
#: addressbook/exportaddressbookjob.cpp:101
 
73
#: addressbook/exportaddressbookjob.cpp:107
 
74
#, fuzzy, kde-format
 
75
#| msgid "MBox \"%1\" was backuped."
 
76
msgid "\"%1\" was backuped."
 
77
msgstr "MBox »%1« je bil varnostno skopiran."
 
78
 
 
79
#: abstractimportexportjob.cpp:234 abstractimportexportjob.cpp:238
 
80
#: addressbook/exportaddressbookjob.cpp:109
 
81
#: addressbook/exportaddressbookjob.cpp:112
 
82
#, fuzzy, kde-format
 
83
#| msgid "MBox \"%1\" file cannot be added to backup file."
 
84
msgid "\"%1\" file cannot be added to backup file."
 
85
msgstr "Datoteke MBox »%1« ni moč dodati v varnostno kopijo."
 
86
 
 
87
#: addressbook/exportaddressbookjob.cpp:63 alarm/exportalarmjob.cpp:65
 
88
#: calendar/exportcalendarjob.cpp:68 jot/exportjotjob.cpp:65
 
89
#: mail/exportmailjob.cpp:147
 
90
msgid "Backing up resources..."
 
91
msgstr "Varnostno kopiranje virov ..."
 
92
 
 
93
#: addressbook/exportaddressbookjob.cpp:120 alarm/exportalarmjob.cpp:77
 
94
#: calendar/exportcalendarjob.cpp:81 jot/exportjotjob.cpp:77
 
95
#: mail/exportmailjob.cpp:174
 
96
msgid "Resources backup done."
 
97
msgstr "Varnostno kopiranje virov je zaključeno."
 
98
 
 
99
#: addressbook/exportaddressbookjob.cpp:125 alarm/exportalarmjob.cpp:82
 
100
#: calendar/exportcalendarjob.cpp:86 jot/exportjotjob.cpp:82
 
101
#: mail/exportmailjob.cpp:179
 
102
msgid "Backing up config..."
 
103
msgstr "Varnostno kopiranje nastavitev ..."
 
104
 
 
105
#: addressbook/exportaddressbookjob.cpp:161 alarm/exportalarmjob.cpp:107
 
106
#: calendar/exportcalendarjob.cpp:130 jot/exportjotjob.cpp:110
 
107
#: mail/exportmailjob.cpp:382
 
108
msgid "Config backup done."
 
109
msgstr "Varnostno kopiranje nastavitev je zaključeno."
 
110
 
 
111
#: addressbook/importaddressbookjob.cpp:57 alarm/importalarmjob.cpp:59
 
112
#: calendar/importcalendarjob.cpp:56 jot/importjotjob.cpp:56
 
113
#: mail/importmailjob.cpp:225
 
114
msgid "Restore resources..."
 
115
msgstr "Obnavljanje virov ..."
 
116
 
 
117
#: addressbook/importaddressbookjob.cpp:113 alarm/importalarmjob.cpp:99
 
118
#: calendar/importcalendarjob.cpp:58 jot/importjotjob.cpp:58
 
119
#: mail/importmailjob.cpp:405
 
120
msgid "Resources restored."
 
121
msgstr "Viri obnovljeni"
 
122
 
 
123
#: addressbook/importaddressbookjob.cpp:191 alarm/importalarmjob.cpp:163
 
124
#: calendar/importcalendarjob.cpp:182 jot/importjotjob.cpp:125
 
125
#: mail/importmailjob.cpp:704
 
126
msgid "Config restored."
 
127
msgstr "Nastavitve so obnovljene."
 
128
 
30
129
#: archivestorage.cpp:45
31
130
msgid "Archive cannot be opened in write mode."
32
131
msgstr "Arhiva ni moč odpreti v načinu za pisanje."
35
134
msgid "Archive cannot be opened in read mode."
36
135
msgstr "Arhiva ni moč odpreti v načinu za branje."
37
136
 
38
 
#: backupmailwindow.cpp:60
39
 
msgid "Zip program not found. Install it before to launch this application."
40
 
msgstr "Program zip ni bil najden. Namestite ga pred zagonom tega programa."
41
 
 
42
 
#: backupmailwindow.cpp:60
43
 
msgid "Zip program not found."
44
 
msgstr "Program zip ni bil najden."
45
 
 
46
 
#: backupmailwindow.cpp:75
47
 
msgid "Back Up Data..."
48
 
msgstr "Varnostno kopiraj podatke ..."
49
 
 
50
 
#: backupmailwindow.cpp:79
51
 
msgid "Restore Data..."
52
 
msgstr "Obnovi podatke ..."
53
 
 
54
 
#: backupmailwindow.cpp:87
55
 
msgid ""
56
 
"Before to backup data, close all kdepim applications. Do you want to "
57
 
"continue?"
58
 
msgstr ""
59
 
"Pred varnostnim kopiranjem podatkov zaprite vse programe zbirke KDE PIM. Ali "
60
 
"želite nadaljevati?"
61
 
 
62
 
#: backupmailwindow.cpp:87 backupmailwindow.cpp:134
63
 
msgid "Backup"
64
 
msgstr "Varnostno kopiraj"
65
 
 
66
 
#: backupmailwindow.cpp:90
67
 
msgid "Create backup"
68
 
msgstr "Ustvari varnostno kopijo"
69
 
 
70
 
#: backupmailwindow.cpp:134
71
 
msgid ""
72
 
"Before to restore data, close all kdepim applications. Do you want to "
73
 
"continue?"
74
 
msgstr ""
75
 
"Pred obnavljanjem podatkov zaprite vse programe zbirke KDE PIM. Ali želite "
76
 
"nadaljevati?"
77
 
 
78
 
#: backupmailwindow.cpp:136
79
 
msgid "Restore backup"
80
 
msgstr "Obnovi iz varnostne kopije"
81
 
 
82
 
#: exportcalendarjob.cpp:46 exportmailjob.cpp:146
83
 
msgid "Backing up resources..."
84
 
msgstr "Varnostno kopiranje virov ..."
85
 
 
86
 
#: exportcalendarjob.cpp:49 exportmailjob.cpp:169
87
 
msgid "Resources backup done."
88
 
msgstr "Varnostno kopiranje virov je zaključeno."
89
 
 
90
 
#: exportmailjob.cpp:55
 
137
#: mail/exportmailjob.cpp:55
91
138
msgid "mysqldump not found. Export data aborted"
92
139
msgstr ""
93
140
 
94
 
#: exportmailjob.cpp:121
 
141
#: mail/exportmailjob.cpp:121
95
142
msgid "Backing up transports..."
96
143
msgstr "Varnostno kopiranje prenosov ..."
97
144
 
98
 
#: exportmailjob.cpp:127 exportmailjob.cpp:139
 
145
#: mail/exportmailjob.cpp:127 mail/exportmailjob.cpp:140
99
146
msgid "Transports backup done."
100
147
msgstr "Varnostno kopiranje prenosov je zaključeno."
101
148
 
102
 
#: exportmailjob.cpp:141
 
149
#: mail/exportmailjob.cpp:142
103
150
msgid "Transport file cannot be added to backup file."
104
151
msgstr "Datoteke prenosa ni moč dodati v varnostno kopijo."
105
152
 
106
 
#: exportmailjob.cpp:174
107
 
msgid "Backing up config..."
108
 
msgstr "Varnostno kopiranje nastavitev ..."
109
 
 
110
 
#: exportmailjob.cpp:185
 
153
#: mail/exportmailjob.cpp:190
111
154
msgid "Filters backup done."
112
155
msgstr "Varnostno kopiranje filtrov je zaključeno."
113
156
 
114
 
#: exportmailjob.cpp:187
 
157
#: mail/exportmailjob.cpp:192
115
158
msgid "Filters cannot be exported."
116
159
msgstr "Filtrov ni moč izvoziti."
117
160
 
118
 
#: exportmailjob.cpp:375
119
 
msgid "Config backup done."
120
 
msgstr "Varnostno kopiranje nastavitev je zaključeno."
121
 
 
122
 
#: exportmailjob.cpp:381
 
161
#: mail/exportmailjob.cpp:388
123
162
msgid "Backing up identity..."
124
163
msgstr "Varnostno kopiranje istovetnosti ..."
125
164
 
126
 
#: exportmailjob.cpp:419
 
165
#: mail/exportmailjob.cpp:426
127
166
#, fuzzy, kde-format
128
167
#| msgid "\"%1\" cannot be exported."
129
168
msgid "vCard file \"%1\" cannot be saved."
130
169
msgstr "»%1« ni moč izvoziti."
131
170
 
132
 
#: exportmailjob.cpp:430
 
171
#: mail/exportmailjob.cpp:438
133
172
msgid "Identity backup done."
134
173
msgstr "Varnostno kopiranje istovetnosti je zaključeno."
135
174
 
136
 
#: exportmailjob.cpp:432
 
175
#: mail/exportmailjob.cpp:440
137
176
msgid "Identity file cannot be added to backup file."
138
177
msgstr "Datoteke istovetnosti ni moč dodati v varnostno kopijo."
139
178
 
140
 
#: exportmailjob.cpp:447
 
179
#: mail/exportmailjob.cpp:445
141
180
msgid "Backing up Mails..."
142
181
msgstr "Varnostno kopiranje pošte ..."
143
182
 
144
 
#: exportmailjob.cpp:467
145
 
#, kde-format
146
 
msgid "MBox \"%1\" was backuped."
147
 
msgstr "MBox »%1« je bil varnostno skopiran."
148
 
 
149
 
#: exportmailjob.cpp:470
150
 
#, kde-format
151
 
msgid "MBox \"%1\" file cannot be added to backup file."
152
 
msgstr "Datoteke MBox »%1« ni moč dodati v varnostno kopijo."
153
 
 
154
 
#: exportmailjob.cpp:484
 
183
#: mail/exportmailjob.cpp:476
155
184
msgid "Mails backup done."
156
185
msgstr "Varnostno kopiranje pošte je zaključeno."
157
186
 
158
 
#: exportmailjob.cpp:511 exportmailjob.cpp:537
 
187
#: mail/exportmailjob.cpp:503 mail/exportmailjob.cpp:529
159
188
#, kde-format
160
189
msgid "Mail \"%1\" file cannot be added to backup file."
161
190
msgstr "Datoteke pošte »%1« ni moč dodati v varnostno kopijo."
162
191
 
163
 
#: exportmailjob.cpp:534
 
192
#: mail/exportmailjob.cpp:526
164
193
#, kde-format
165
194
msgid "Mail \"%1\" was backuped."
166
195
msgstr "Pošta »%1« je bila varnostno skopirana."
167
196
 
168
 
#: exportmailjob.cpp:544
 
197
#: mail/exportmailjob.cpp:536
169
198
msgid "Backing up Akonadi Database..."
170
199
msgstr "Varnostno kopiranje zbirke podatkov Akonadi ..."
171
200
 
172
 
#: exportmailjob.cpp:571 importmailjob.cpp:881
 
201
#: mail/exportmailjob.cpp:563 mail/importmailjob.cpp:837
173
202
#, kde-format
174
203
msgid "Database driver \"%1\" not supported."
175
204
msgstr "Gonilnik podatkovne zbirke »%1« ni podprt."
176
205
 
177
 
#: exportmailjob.cpp:576
 
206
#: mail/exportmailjob.cpp:568
178
207
#, kde-format
179
208
msgid "Could not find \"%1\" necessary to dump database."
180
209
msgstr "Ni bilo moč najti »%1«, ki je potreben za izpis podatkovne zbirke."
181
210
 
182
 
#: exportmailjob.cpp:589
 
211
#: mail/exportmailjob.cpp:581
183
212
#, kde-format
184
213
msgid "Akonadi Database \"%1\" cannot be added to backup file."
185
214
msgstr "Akonadijeve podatkovne zbirke »%1« ni moč dodati v varnostno kopijo."
186
215
 
187
 
#: exportmailjob.cpp:591
 
216
#: mail/exportmailjob.cpp:583
188
217
msgid "Akonadi Database backup done."
189
218
msgstr "Varnostno kopiranje Akonadijeve podatkovne zbirke je zaključeno."
190
219
 
191
 
#: exportmailjob.cpp:596
 
220
#: mail/exportmailjob.cpp:588
192
221
msgid "Backing up Nepomuk Database..."
193
222
msgstr "Varnostno kopiranje zbirke podatkov Nepomuk ..."
194
223
 
195
 
#: exportmailjob.cpp:598
 
224
#: mail/exportmailjob.cpp:590
196
225
msgid "Nepomuk Database backup done."
197
226
msgstr "Varnostno kopiranje Nepomukove podatkovne zbirke je zaključeno."
198
227
 
199
 
#: exportmailjob.cpp:627
200
 
#, kde-format
201
 
msgid "Resource file \"%1\" cannot be added to backup file."
202
 
msgstr "Datoteke vira »%1« ni moč dodati v varnostno kopijo."
203
 
 
204
 
#: exportmailjob.cpp:634
205
 
#, kde-format
206
 
msgid "\"%1\" backup done."
207
 
msgstr "Varnostno kopiranje »%1« je zaključeno."
208
 
 
209
 
#: exportmailjob.cpp:636
210
 
#, kde-format
211
 
msgid "\"%1\" cannot be exported."
212
 
msgstr "»%1« ni moč izvoziti."
213
 
 
214
 
#: importmailjob.cpp:144
 
228
#: mail/importmailjob.cpp:137
215
229
msgid "mailtransports file could not be found in the archive."
216
230
msgstr "Datoteke mailtransports v arhivu ni bilo moč najti."
217
231
 
218
 
#: importmailjob.cpp:147
 
232
#: mail/importmailjob.cpp:140
219
233
msgid "Restore transports..."
220
234
msgstr "Obnovi prenose ..."
221
235
 
222
 
#: importmailjob.cpp:224
 
236
#: mail/importmailjob.cpp:217
223
237
msgid "Transports restored."
224
238
msgstr "Prenosi so obnovljeni."
225
239
 
226
 
#: importmailjob.cpp:226
 
240
#: mail/importmailjob.cpp:219
227
241
msgid "Failed to restore transports file."
228
242
msgstr "Obnovitev datoteke prenosov ni uspela."
229
243
 
230
 
#: importmailjob.cpp:232
231
 
msgid "Restore resources..."
232
 
msgstr "Obnavljanje virov ..."
233
 
 
234
 
#: importmailjob.cpp:412
235
 
msgid "Resources restored."
236
 
msgstr "Viri obnovljeni"
237
 
 
238
 
#: importmailjob.cpp:417
 
244
#: mail/importmailjob.cpp:410
239
245
msgid "Restore mails..."
240
246
msgstr "Obnavljanje pošte ..."
241
247
 
242
 
#: importmailjob.cpp:522
 
248
#: mail/importmailjob.cpp:505
243
249
msgid "Mails restored."
244
250
msgstr "Pošta obnovljena."
245
251
 
246
 
#: importmailjob.cpp:536
247
 
#, kde-format
248
 
msgid "File \"%1\" can not be copied to \"%2\"."
249
 
msgstr "Datoteke »%1« ni moč skopirati v »%2«."
250
 
 
251
 
#: importmailjob.cpp:536
252
 
msgid "Copy file"
253
 
msgstr "Skopiraj datoteko"
254
 
 
255
 
#: importmailjob.cpp:544
 
252
#: mail/importmailjob.cpp:512
256
253
msgid "filters file could not be found in the archive."
257
254
msgstr "Datoteke filters v arhivu ni bilo moč najti."
258
255
 
259
 
#: importmailjob.cpp:614 importmailjob.cpp:662 importmailjob.cpp:676
260
 
#: importmailjob.cpp:692 importmailjob.cpp:708 importmailjob.cpp:726
261
 
#, kde-format
262
 
msgid "\"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
263
 
msgstr "»%1« že obstaja. Ali jo želite nadomestiti?"
264
 
 
265
 
#: importmailjob.cpp:614 importmailjob.cpp:628 importmailjob.cpp:644
266
 
#: importmailjob.cpp:662 importmailjob.cpp:676 importmailjob.cpp:692
267
 
#: importmailjob.cpp:708 importmailjob.cpp:726
268
 
msgid "Restore"
269
 
msgstr "Obnovi"
270
 
 
271
 
#: importmailjob.cpp:628 importmailjob.cpp:644
272
 
#, kde-format
273
 
msgid "\"%1\" already exists. Do you want to overwrite it or merge it?"
274
 
msgstr "»%1« že obstaja. Ali jo želite nadomestiti ali združiti?"
275
 
 
276
 
#: importmailjob.cpp:628 importmailjob.cpp:644
277
 
msgid "Overwrite"
278
 
msgstr "Nadomesti"
279
 
 
280
 
#: importmailjob.cpp:628 importmailjob.cpp:644
281
 
msgid "Merge"
282
 
msgstr "Združi"
283
 
 
284
 
#: importmailjob.cpp:736
285
 
msgid "Config restored."
286
 
msgstr "Nastavitve so obnovljene."
287
 
 
288
 
#: importmailjob.cpp:743
 
256
#: mail/importmailjob.cpp:711
289
257
msgid "emailidentities file could not be found in the archive."
290
258
msgstr "Datoteke emailidentities v arhivu ni bilo moč najti."
291
259
 
292
 
#: importmailjob.cpp:746
 
260
#: mail/importmailjob.cpp:714
293
261
msgid "Restore identities..."
294
262
msgstr "Obnovi istovetnosti ..."
295
263
 
296
 
#: importmailjob.cpp:823
 
264
#: mail/importmailjob.cpp:780
297
265
msgid "Identities restored."
298
266
msgstr "Istovetnosti so obnovljene."
299
267
 
300
 
#: importmailjob.cpp:825
 
268
#: mail/importmailjob.cpp:782
301
269
msgid "Failed to restore identity file."
302
270
msgstr "Obnovitev datoteke istovetnosti ni uspela."
303
271
 
304
 
#: importmailjob.cpp:844
 
272
#: mail/importmailjob.cpp:801
305
273
msgid "akonadi database file could not be found in the archive."
306
274
msgstr "Datoteke Akonadijeve podatkovne zbirke v arhivu ni bilo moč najti."
307
275
 
308
 
#: importmailjob.cpp:847
 
276
#: mail/importmailjob.cpp:804
309
277
msgid "Restore Akonadi Database..."
310
278
msgstr "Obnovi zbirko podatkov Akonadi ..."
311
279
 
312
 
#: importmailjob.cpp:886
 
280
#: mail/importmailjob.cpp:842
313
281
#, kde-format
314
282
msgid "Could not find \"%1\" necessary to restore database."
315
283
msgstr "Ni bilo moč najti »%1«, ki je potreben za obnovitev podatkovne zbirke."
316
284
 
317
 
#: importmailjob.cpp:895
 
285
#: mail/importmailjob.cpp:851
318
286
msgid "Failed to restore Akonadi Database."
319
287
msgstr "Obnovitev Akonadijeve podatkovne zbirke ni uspela."
320
288
 
321
 
#: importmailjob.cpp:899
 
289
#: mail/importmailjob.cpp:855
322
290
msgid "Akonadi Database restored."
323
291
msgstr "Akonadijeva podatkovna zbirka je obnovljena."
324
292
 
325
 
#: importmailjob.cpp:905
 
293
#: mail/importmailjob.cpp:861
326
294
msgid "Nepomuk Database restored."
327
295
msgstr "Nepomukova podatkovna zbirka je obnovljena."
328
296
 
329
 
#: importmailjob.cpp:906
 
297
#: mail/importmailjob.cpp:862
330
298
msgid "Failed to restore Nepomuk Database."
331
299
msgstr "Obnovitev Nepomukove podatkovne zbirke ni uspela."
332
300
 
348
316
msgid "Maintainer"
349
317
msgstr "Vzdrževalec"
350
318
 
 
319
#: pimsettingexporterwindow.cpp:73
 
320
msgid "Zip program not found. Install it before to launch this application."
 
321
msgstr "Program zip ni bil najden. Namestite ga pred zagonom tega programa."
 
322
 
 
323
#: pimsettingexporterwindow.cpp:73
 
324
msgid "Zip program not found."
 
325
msgstr "Program zip ni bil najden."
 
326
 
 
327
#: pimsettingexporterwindow.cpp:88
 
328
msgid "Back Up Data..."
 
329
msgstr "Varnostno kopiraj podatke ..."
 
330
 
 
331
#: pimsettingexporterwindow.cpp:92
 
332
msgid "Restore Data..."
 
333
msgstr "Obnovi podatke ..."
 
334
 
 
335
#: pimsettingexporterwindow.cpp:100
 
336
msgid ""
 
337
"Before to backup data, close all kdepim applications. Do you want to "
 
338
"continue?"
 
339
msgstr ""
 
340
"Pred varnostnim kopiranjem podatkov zaprite vse programe zbirke KDE PIM. Ali "
 
341
"želite nadaljevati?"
 
342
 
 
343
#: pimsettingexporterwindow.cpp:100 pimsettingexporterwindow.cpp:186
 
344
msgid "Backup"
 
345
msgstr "Varnostno kopiraj"
 
346
 
 
347
#: pimsettingexporterwindow.cpp:103
 
348
msgid "Create backup"
 
349
msgstr "Ustvari varnostno kopijo"
 
350
 
 
351
#: pimsettingexporterwindow.cpp:186
 
352
msgid ""
 
353
"Before to restore data, close all kdepim applications. Do you want to "
 
354
"continue?"
 
355
msgstr ""
 
356
"Pred obnavljanjem podatkov zaprite vse programe zbirke KDE PIM. Ali želite "
 
357
"nadaljevati?"
 
358
 
 
359
#: pimsettingexporterwindow.cpp:188
 
360
msgid "Restore backup"
 
361
msgstr "Obnovi iz varnostne kopije"
 
362
 
351
363
#: selectiontypedialog.cpp:27
352
364
msgid "Select Type"
353
365
msgstr "Izberite vrsto"
354
366
 
355
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resources)
356
 
#: ui/selecttypewidget.ui:17
 
367
#: selectiontypetreewidget.cpp:119
 
368
msgid "Identity"
 
369
msgstr "Istovetnost"
 
370
 
 
371
#: selectiontypetreewidget.cpp:127
 
372
msgid "Mails"
 
373
msgstr "Pošta"
 
374
 
 
375
#: selectiontypetreewidget.cpp:135
 
376
msgid "Mail Transport"
 
377
msgstr "Prenos pošte"
 
378
 
 
379
#: selectiontypetreewidget.cpp:143
357
380
msgid "Resources"
358
381
msgstr "Viri"
359
382
 
360
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mailtransport)
361
 
#: ui/selecttypewidget.ui:24
362
 
msgid "Mail Transport"
363
 
msgstr "Prenos pošte"
364
 
 
365
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, config)
366
 
#: ui/selecttypewidget.ui:31
 
383
#: selectiontypetreewidget.cpp:151
367
384
msgid "Config"
368
385
msgstr "Nastavitve"
369
386
 
370
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, identity)
371
 
#: ui/selecttypewidget.ui:38
372
 
msgid "Identity"
373
 
msgstr "Istovetnost"
374
 
 
375
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mails)
376
 
#: ui/selecttypewidget.ui:45
377
 
msgid "Mails"
378
 
msgstr "Pošta"
379
 
 
380
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, akonadi)
381
 
#: ui/selecttypewidget.ui:52
 
387
#: selectiontypetreewidget.cpp:159
382
388
msgid "Akonadi Database"
383
389
msgstr "Akonadijeva podatkovna zbirka"
384
390
 
385
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nepomuk)
386
 
#: ui/selecttypewidget.ui:62
 
391
#: selectiontypetreewidget.cpp:167
387
392
msgid "Nepomuk Database"
388
393
msgstr "Nepomukova podatkovna zbirka"
389
394
 
 
395
#: utils.cpp:227
 
396
#, kde-format
 
397
msgid "Resource file \"%1\" cannot be added to backup file."
 
398
msgstr "Datoteke vira »%1« ni moč dodati v varnostno kopijo."
 
399
 
 
400
#~ msgid "MBox \"%1\" was backuped."
 
401
#~ msgstr "MBox »%1« je bil varnostno skopiran."
 
402
 
 
403
#~ msgid "MBox \"%1\" file cannot be added to backup file."
 
404
#~ msgstr "Datoteke MBox »%1« ni moč dodati v varnostno kopijo."
 
405
 
390
406
#~ msgid "backupmail"
391
407
#~ msgstr "backupmail"
392
408