861
868
msgid "Unencrypted Message Warning"
862
869
msgstr "Opozorilo o nezašifriranem sporočilu"
871
#: composer/keyresolver.cpp:323
873
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
874
"certificates is not fully trusted for encryption."
876
"Enemu ali več nastavljenim šifrirnim ključem OpenPGP ali potrdilom S/MIME ne "
877
"zaupate povsem, ko gre za šifriranje."
879
#: composer/keyresolver.cpp:326
882
"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
883
"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
885
"Enemu ali več šifrirnim ključem OpenPGP ali potrdilom S/MIME za prejemnika "
886
"»%1« ne zaupate povsem, ko gre za šifriranje."
888
#: composer/keyresolver.cpp:332
891
"The following keys are only marginally trusted: \n"
894
"Naslednjim ključem zaupate samo delno:\n"
896
#: composer/keyresolver.cpp:336
899
"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
902
"Stopnja zaupanja v naslednje ključe ali potrdila ni znana:\n"
904
#: composer/keyresolver.cpp:340
907
"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
910
"Naslednji ključi ali potrdila so <b>preklicani</b>:\n"
912
#: composer/keyresolver.cpp:344
913
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
914
msgstr "Šifrirni ključi brez polnega zaupanja"
916
#: composer/keyresolver.cpp:654
919
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
920
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
922
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
923
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
925
"<p>Vaš podpisovalni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (določilnik 0x"
926
"%3)</p><p>je pretekel pred manj kot %1 dnevi.</p>"
928
"<p>Vaš podpisovalni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (določilnik 0x"
929
"%3)</p><p>je pretekel pred manj kot %1 dnevom.</p>"
931
"<p>Vaš podpisovalni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (določilnik 0x"
932
"%3)</p><p>je pretekel pred manj kot %1 dnevoma.</p>"
934
"<p>Vaš podpisovalni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (določilnik 0x"
935
"%3)</p><p>je pretekel pred manj kot %1 dnevi.</p>"
937
#: composer/keyresolver.cpp:658
940
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
941
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
943
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
944
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
946
"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (določilnik 0x%3)"
947
"</p><p>je pretekel pred manj kot %1 dnevi.</p>"
949
"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (določilnik 0x%3)"
950
"</p><p>je pretekel pred manj kot %1 dnevom.</p>"
952
"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (določilnik 0x%3)"
953
"</p><p>je pretekel pred manj kot %1 dnevoma.</p>"
955
"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (določilnik 0x%3)"
956
"</p><p>je pretekel pred manj kot %1 dnevi.</p>"
958
#: composer/keyresolver.cpp:662
961
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
962
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
964
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
965
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
967
"<p>Ključ OpenPGP za</p><p align=center><b>%2</b> (določilnik 0x%3)</p><p>je "
968
"pretekel pred manj kot %1 dnevi.</p>"
970
"<p>Ključ OpenPGP za</p><p align=center><b>%2</b> (določilnik 0x%3)</p><p>je "
971
"pretekel pred manj kot %1 dnevom.</p>"
973
"<p>Ključ OpenPGP za</p><p align=center><b>%2</b> (določilnik 0x%3)</p><p>je "
974
"pretekel pred manj kot %1 dnevoma.</p>"
976
"<p>Ključ OpenPGP za</p><p align=center><b>%2</b> (določilnik 0x%3)</p><p>je "
977
"pretekel pred manj kot %1 dnevi.</p>"
979
#: composer/keyresolver.cpp:673
982
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
983
"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
984
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
986
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
987
"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
988
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
990
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše podpisovalno "
991
"potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
992
"p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
994
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše podpisovalno "
995
"potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
996
"p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevom.</p>"
998
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše podpisovalno "
999
"potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1000
"p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevoma.</p>"
1002
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše podpisovalno "
1003
"potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1004
"p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1006
#: composer/keyresolver.cpp:679
1009
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
1010
"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
1011
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
1013
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
1014
"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
1015
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
1017
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše šifrirno "
1018
"potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1019
"p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1021
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše šifrirno "
1022
"potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1023
"p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevom.</p>"
1025
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše šifrirno "
1026
"potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1027
"p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevoma.</p>"
1029
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše šifrirno "
1030
"potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1031
"p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1033
#: composer/keyresolver.cpp:685
1036
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
1037
"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
1038
"less than a day ago.</p>"
1040
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
1041
"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired %1 "
1044
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za potrdilo S/MIME</"
1045
"p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</p><p>je preteklo pred "
1046
"manj kot %1 dnevi.</p>"
1048
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za potrdilo S/MIME</"
1049
"p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</p><p>je preteklo pred "
1050
"manj kot %1 dnevom.</p>"
1052
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za potrdilo S/MIME</"
1053
"p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</p><p>je preteklo pred "
1054
"manj kot %1 dnevoma.</p>"
1056
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za potrdilo S/MIME</"
1057
"p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</p><p>je preteklo pred "
1058
"manj kot %1 dnevi.</p>"
1060
#: composer/keyresolver.cpp:692
1063
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
1064
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
1065
"%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
1067
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
1068
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
1069
"%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
1071
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše "
1072
"podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna "
1073
"številka %3)</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1075
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše "
1076
"podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna "
1077
"številka %3)</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevom.</p>"
1079
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše "
1080
"podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna "
1081
"številka %3)</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevoma.</p>"
1083
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše "
1084
"podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna "
1085
"številka %3)</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1087
#: composer/keyresolver.cpp:698
1090
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
1091
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1092
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
1094
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
1095
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1096
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
1098
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše "
1099
"šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)"
1100
"</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1102
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše "
1103
"šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)"
1104
"</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevom.</p>"
1106
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše "
1107
"šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)"
1108
"</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevoma.</p>"
1110
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše "
1111
"šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)"
1112
"</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1114
#: composer/keyresolver.cpp:704
1117
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
1118
"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
1119
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
1121
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
1122
"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
1123
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
1125
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za potrdilo "
1126
"S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</p><p>je "
1127
"preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1129
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za potrdilo "
1130
"S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</p><p>je "
1131
"preteklo pred manj kot %1 dnevom.</p>"
1133
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za potrdilo "
1134
"S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</p><p>je "
1135
"preteklo pred manj kot %1 dnevoma.</p>"
1137
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za potrdilo "
1138
"S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</p><p>je "
1139
"preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1141
#: composer/keyresolver.cpp:716
1144
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1145
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
1147
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1148
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
1150
"<p>Vaše podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna "
1151
"številka %3)</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1153
"<p>Vaše podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna "
1154
"številka %3)</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevom.</p>"
1156
"<p>Vaše podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna "
1157
"številka %3)</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevoma.</p>"
1159
"<p>Vaše podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna "
1160
"številka %3)</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1162
#: composer/keyresolver.cpp:720
1165
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1166
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
1168
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1169
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
1171
"<p>Vaše šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna "
1172
"številka %3)</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1174
"<p>Vaše šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna "
1175
"številka %3)</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevom.</p>"
1177
"<p>Vaše šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna "
1178
"številka %3)</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevoma.</p>"
1180
"<p>Vaše šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna "
1181
"številka %3)</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1183
#: composer/keyresolver.cpp:724
1186
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
1187
"</p><p>expired less than a day ago.</p>"
1189
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
1190
"</p><p>expired %1 days ago.</p>"
1192
"<p>Potrdilo S/MIME za</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1193
"p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1195
"<p>Potrdilo S/MIME za</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1196
"p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevom.</p>"
1198
"<p>Potrdilo S/MIME za</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1199
"p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevoma.</p>"
1201
"<p>Potrdilo S/MIME za</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1202
"p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1204
#: composer/keyresolver.cpp:735
1205
msgid "OpenPGP Key Expired"
1206
msgstr "Ključ OpenPGP je pretekel"
1208
#: composer/keyresolver.cpp:736
1209
msgid "S/MIME Certificate Expired"
1210
msgstr "Potrdilo S/MIME je preteklo"
1212
#: composer/keyresolver.cpp:759
1215
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1216
"p><p>expires in less than a day.</p>"
1218
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1219
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1221
"<p>Vaš podpisovalni ključ OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1222
"(določilnik 0x%3)</p><p>bo potekel čez manj kot %1 dni.</p>"
1224
"<p>Vaš podpisovalni ključ OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1225
"(določilnik 0x%3)</p><p>bo potekel čez manj kot %1 dan.</p>"
1227
"<p>Vaš podpisovalni ključ OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1228
"(določilnik 0x%3)</p><p>bo potekel čez manj kot %1 dneva.</p>"
1230
"<p>Vaš podpisovalni ključ OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1231
"(določilnik 0x%3)</p><p>bo potekel čez manj kot %1 dni.</p>"
1233
#: composer/keyresolver.cpp:763
1236
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
1237
"</p><p>expires in less than a day.</p>"
1239
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
1240
"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1242
"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (določilnik 0x"
1243
"%3)</p><p>bo potekel čez manj kot %1 dni.</p>"
1245
"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (določilnik 0x"
1246
"%3)</p><p>bo potekel čez manj kot %1 dan.</p>"
1248
"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (določilnik 0x"
1249
"%3)</p><p>bo potekel čez manj kot %1 dneva.</p>"
1251
"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (določilnik 0x"
1252
"%3)</p><p>bo potekel čez manj kot %1 dni.</p>"
1254
#: composer/keyresolver.cpp:767
1257
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1258
"p><p>expires in less than a day.</p>"
1260
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1261
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1263
"<p>Ključ OpenPGP za</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (določilnik 0x%3)</"
1264
"p><p>bo pretekel čez manj kot %1 dni.</p>"
1266
"<p>Ključ OpenPGP za</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (določilnik 0x%3)</"
1267
"p><p>bo pretekel čez manj kot %1 dan.</p>"
1269
"<p>Ključ OpenPGP za</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (določilnik 0x%3)</"
1270
"p><p>bo pretekel čez manj kot %1 dneva.</p>"
1272
"<p>Ključ OpenPGP za</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (določilnik 0x%3)</"
1273
"p><p>bo pretekel čez manj kot %1 dni.</p>"
1275
#: composer/keyresolver.cpp:778
1278
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
1279
"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
1280
"</p><p>expires in less than a day.</p>"
1282
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
1283
"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
1284
"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1286
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše "
1287
"podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1288
"številka %3)</p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1290
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše "
1291
"podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1292
"številka %3)</p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dan.</p>"
1294
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše "
1295
"podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1296
"številka %3)</p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dneva.</p>"
1298
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše "
1299
"podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1300
"številka %3)</p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1302
#: composer/keyresolver.cpp:784
1305
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
1306
"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
1307
"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1309
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
1310
"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
1311
"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1313
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše šifrirno "
1314
"potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1315
"p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1317
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše šifrirno "
1318
"potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1319
"p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dan.</p>"
1321
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše šifrirno "
1322
"potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1323
"p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dneva.</p>"
1325
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše šifrirno "
1326
"potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1327
"p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1329
#: composer/keyresolver.cpp:790
1332
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
1333
"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
1334
"p><p>expires in less than a day.</p>"
1336
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
1337
"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
1338
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1340
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za potrdilo S/"
1341
"MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</p><p>bo "
1342
"poteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1344
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za potrdilo S/"
1345
"MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</p><p>bo "
1346
"poteklo čez manj kot %1 dan.</p>"
1348
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za potrdilo S/"
1349
"MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</p><p>bo "
1350
"poteklo čez manj kot %1 dneva.</p>"
1352
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za potrdilo S/"
1353
"MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</p><p>bo "
1354
"poteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1356
#: composer/keyresolver.cpp:797
1359
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1360
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1361
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1363
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1364
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1365
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1367
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše "
1368
"podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1369
"številka %3)</p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1371
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše "
1372
"podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1373
"številka %3)</p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dan.</p>"
1375
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše "
1376
"podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1377
"številka %3)</p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dneva.</p>"
1379
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše "
1380
"podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1381
"številka %3)</p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1383
#: composer/keyresolver.cpp:803
1386
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1387
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1388
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1390
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1391
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1392
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1394
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše "
1395
"šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1396
"številka %3)</p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1398
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše "
1399
"šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1400
"številka %3)</p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dan.</p>"
1402
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše "
1403
"šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1404
"številka %3)</p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dneva.</p>"
1406
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše "
1407
"šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1408
"številka %3)</p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1410
#: composer/keyresolver.cpp:809
1413
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1414
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
1415
"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1417
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1418
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
1419
"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1421
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za "
1422
"potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1423
"p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1425
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za "
1426
"potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1427
"p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dan.</p>"
1429
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za "
1430
"potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1431
"p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dneva.</p>"
1433
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za "
1434
"potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1435
"p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1437
#: composer/keyresolver.cpp:821
1440
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1441
"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1443
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1444
"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1446
"<p>Vaše podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1447
"(zaporedna številka %3)</p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1449
"<p>Vaše podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1450
"(zaporedna številka %3)</p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dan.</p>"
1452
"<p>Vaše podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1453
"(zaporedna številka %3)</p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dneva.</p>"
1455
"<p>Vaše podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1456
"(zaporedna številka %3)</p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1458
#: composer/keyresolver.cpp:825
1461
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1462
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1464
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1465
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1467
"<p>Vaše šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1468
"številka %3)</p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1470
"<p>Vaše šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1471
"številka %3)</p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dan.</p>"
1473
"<p>Vaše šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1474
"številka %3)</p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dneva.</p>"
1476
"<p>Vaše šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1477
"številka %3)</p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1479
#: composer/keyresolver.cpp:829
1482
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1483
"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1485
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1486
"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1488
"<p>Potrdilo S/MIME za</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka "
1489
"%3)</p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1491
"<p>Potrdilo S/MIME za</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka "
1492
"%3)</p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dan.</p>"
1494
"<p>Potrdilo S/MIME za</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka "
1495
"%3)</p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dneva.</p>"
1497
"<p>Potrdilo S/MIME za</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka "
1498
"%3)</p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1500
#: composer/keyresolver.cpp:840
1501
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
1502
msgstr "Ključ OpenPGP bo kmalu pretekel"
1504
#: composer/keyresolver.cpp:841
1505
msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
1506
msgstr "Potrdilo S/MIME bo kmalu preteklo"
1508
#: composer/keyresolver.cpp:876
1510
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
1511
"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
1512
"encryption keys and certificates for this identity in the identity "
1513
"configuration dialog.\n"
1514
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
1515
"prompted to specify the keys to use."
1517
"En ali več vaših nastavljenih šifrirnih ključev OpenPGP ali potrdil S/MIME "
1518
"za šifriranje ni uporabnih. V nastavitvah istovetnosti znova nastavite svoje "
1519
"šifrirne ključe in potrdila za to istovetnost.\n"
1520
"Če nadaljujete in bodo kasneje ključi potrebni, boste vprašani po ključu, ki "
1523
#: composer/keyresolver.cpp:884 composer/keyresolver.cpp:1220
1524
#: composer/keyresolver.cpp:1247
1525
msgid "Unusable Encryption Keys"
1526
msgstr "Neuporabni šifrirni ključi"
1528
#: composer/keyresolver.cpp:921
1530
"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
1531
"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
1532
"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
1533
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
1534
"prompted to specify the keys to use."
1536
"En ali več vaših nastavljenih podpisovalnih ključev OpenPGP ali potrdil S/"
1537
"MIME za podpisovanje ni uporabnih V nastavitvah istovetnosti znova nastavite "
1538
"svoje podpisovalne ključe in potrdila za to istovetnost.\n"
1539
"Če nadaljujete in bodo kasneje ključi potrebni, boste vprašani po ključu, ki "
1542
#: composer/keyresolver.cpp:929 composer/keyresolver.cpp:1274
1543
#: composer/keyresolver.cpp:1291
1544
msgid "Unusable Signing Keys"
1545
msgstr "Neuporabni podpisovalni ključi"
1547
#: composer/keyresolver.cpp:1211
1549
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
1550
"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
1551
"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for "
1553
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
1554
"not be able to read your own messages if you do so."
1556
"Preučevanje prejemnikovih želja za šifriranje nakazuje, naj se sporočilo za "
1557
"vsaj nekatere prejemnike zašifrira z OpenPGP,\n"
1558
"vendar pa za to istovetnost niste nastavili veljavnega in zaupanega "
1559
"šifrirnega ključa OpenPGP.\n"
1560
"Lahko nadaljujete, ne da bi zašifrirali sami sebi, vendar v tem primeru ne "
1561
"boste mogli brati svojih sporočil."
1563
#: composer/keyresolver.cpp:1238
1565
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
1566
"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
1567
"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
1569
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
1570
"not be able to read your own messages if you do so."
1572
"Preučevanje prejemnikovih želja za šifriranje nakazuje, naj se sporočilo za "
1573
"vsaj nekatere prejemnike zašifrira z S/MIME,\n"
1574
"vendar pa za to istovetnost niste nastavili veljavnega šifrirnega potrdila S/"
1576
"Lahko nadaljujete, ne da bi zašifrirali sami sebi, vendar v tem primeru ne "
1577
"boste mogli brati svojih sporočil."
1579
#: composer/keyresolver.cpp:1268
1581
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
1582
"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
1583
"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
1586
"Preučevanje prejemnikovih želja za podpisovanje nakazuje, naj se sporočilo "
1587
"za vsaj nekatere prejemnike podpiše z OpenPGP,\n"
1588
"vendar pa za to istovetnost niste nastavili veljavnega podpisovalnega "
1591
#: composer/keyresolver.cpp:1275
1592
msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
1593
msgstr "Ne podpiši z OpenPGP"
1595
#: composer/keyresolver.cpp:1285
1597
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
1598
"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
1599
"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
1602
"Preučevanje prejemnikovih želja za podpisovanje nakazuje, naj se sporočilo "
1603
"za vsaj nekatere prejemnike podpiše z S/MIME,\n"
1604
"vendar pa za to istovetnost niste nastavili veljavnega podpisovalnega "
1607
#: composer/keyresolver.cpp:1292
1608
msgid "Do Not S/MIME-Sign"
1609
msgstr "Ne podpiši z S/MIME"
1611
#: composer/keyresolver.cpp:1349
1613
"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
1614
"signature matching your available signing keys.\n"
1615
"Send message without signing?"
1617
"Preučevanje prejemnikovih želja za podpisovanje nakazuje, da ne obstaja "
1618
"skupna vrsta podpisovanja, ki bi ustrezala vašim razpoložljivim "
1619
"podpisovalnim ključem.\n"
1620
"Ali želite sporočilo poslati nepodpisano?"
1622
#: composer/keyresolver.cpp:1353
1623
msgid "No signing possible"
1624
msgstr "Podpisovanje ni možno"
1626
#: composer/keyresolver.cpp:1511
1628
"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
1629
"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
1631
"Niste izbrali šifrirnega ključa zase (šifriranje samemu sebi). Svojega "
1632
"lastnega sporočila ne boste mogli dešifrirati, če ga zašifrirate."
1634
#: composer/keyresolver.cpp:1515 composer/keyresolver.cpp:1539
1635
#: composer/keyresolver.cpp:1555
1636
msgid "Missing Key Warning"
1637
msgstr "Opozorilo o manjkajočem ključu"
1639
#: composer/keyresolver.cpp:1532
1641
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
1642
"therefore, the message will not be encrypted."
1644
"Niste izbrali šifrirnega ključa za prejemnika tega sporočila. Sporočilo ne "
1647
#: composer/keyresolver.cpp:1535
1649
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
1650
"message; therefore, the message will not be encrypted."
1652
"Niste izbrali šifrirnega ključa za kateregakoli od prejemnikov tega "
1653
"sporočila. Sporočilo ne bo šifrirano."
1655
#: composer/keyresolver.cpp:1545
1657
"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
1658
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
1660
"Niste izbrali šifrirnega ključa za enega izmed prejemnikov. Ta oseba ne bo "
1661
"mogla dešifrirati sporočila, če ga zašifrirate."
1663
#: composer/keyresolver.cpp:1548
1665
"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
1666
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
1668
"Niste izbrali šifrirnega ključa za nekatere izmed prejemnikov. Te osebe ne "
1669
"bodo mogle dešifrirati sporočila, če ga zašifrirate."
1671
#: composer/keyresolver.cpp:1612
1672
msgid "Encryption Key Selection"
1673
msgstr "Izbira šifrirnega ključa"
1675
#: composer/keyresolver.cpp:1660
1678
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
1679
"use the plural in the translation"
1681
"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n"
1683
"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient."
1685
"Prišlo je do težave s šifrirnimi potrdili za »%1«.\n"
1687
"Prosim znova izberite potrdila, ki naj bodo uporabljena za tega prejemnika."
1689
#: composer/keyresolver.cpp:1701
1692
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
1693
"use the plural in the translation"
1695
"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\".<br/"
1696
"><br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If "
1697
"there is no suitable certificate in the list you can also search for "
1698
"external certificates by clicking the button: search for external "
1699
"certificates.</qt>"
1701
"<qt>Za »%1« ni bilo najdenega nobenega veljavnega in zaupanega šifrirnega "
1702
"potrdila.<br/><br/>Izberite potrdila za tega prejemnika. Če na seznamu ni "
1703
"ustreznega potrdila, lahko s klikom na gumb poiščete tudi zunanja potrdila.</"
1706
#: composer/keyresolver.cpp:1711
1709
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
1710
"use the plural in the translation"
1712
"More than one certificate matches \"%1\".\n"
1714
"Select the certificate(s) which should be used for this recipient."
1716
"Z »%1« se ujema več potrdil.\n"
1718
"Izberite potrdila, ki naj se uporabijo za tega prejemnika."
1720
#: composer/keyresolver.cpp:1840
1721
msgid "Name Selection"
1722
msgstr "Izbor imena"
1724
#: composer/keyresolver.cpp:1840
1726
msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
1727
msgstr "Kako naj se imenuje stik »%1« v vašem imeniku?"
1729
#: composer/keyresolver.cpp:1848
1730
msgid "Select the address book folder to store the new contact in:"
1731
msgstr "Izberite mapo z imenikom, v kateri bo shranjen novi stik:"
864
1733
#: composer/kmeditor.cpp:214
866
1735
msgid "External editor can not be started. Please verify command \"%1\""
1267
2095
"Content-Transfer-Encoding %1 tega sporočila ne more pravilno zakodirati."
1269
#: keyresolver.cpp:323
1271
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
1272
"certificates is not fully trusted for encryption."
1274
"Enemu ali več nastavljenim šifrirnim ključem OpenPGP ali potrdilom S/MIME ne "
1275
"zaupate povsem, ko gre za šifriranje."
1277
#: keyresolver.cpp:326
1280
"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
1281
"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
1283
"Enemu ali več šifrirnim ključem OpenPGP ali potrdilom S/MIME za prejemnika "
1284
"»%1« ne zaupate povsem, ko gre za šifriranje."
1286
#: keyresolver.cpp:332
1289
"The following keys are only marginally trusted: \n"
1292
"Naslednjim ključem zaupate samo delno:\n"
1294
#: keyresolver.cpp:336
1297
"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
1300
"Stopnja zaupanja v naslednje ključe ali potrdila ni znana:\n"
1302
#: keyresolver.cpp:340
1305
"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
1308
"Naslednji ključi ali potrdila so <b>preklicani</b>:\n"
1310
#: keyresolver.cpp:344
1311
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
1312
msgstr "Šifrirni ključi brez polnega zaupanja"
1314
#: keyresolver.cpp:654
1317
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1318
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
1320
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1321
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
1323
"<p>Vaš podpisovalni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (določilnik 0x"
1324
"%3)</p><p>je pretekel pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1326
"<p>Vaš podpisovalni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (določilnik 0x"
1327
"%3)</p><p>je pretekel pred manj kot %1 dnevom.</p>"
1329
"<p>Vaš podpisovalni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (določilnik 0x"
1330
"%3)</p><p>je pretekel pred manj kot %1 dnevoma.</p>"
1332
"<p>Vaš podpisovalni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (določilnik 0x"
1333
"%3)</p><p>je pretekel pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1335
#: keyresolver.cpp:658
1338
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1339
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
1341
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1342
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
1344
"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (določilnik 0x%3)"
1345
"</p><p>je pretekel pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1347
"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (določilnik 0x%3)"
1348
"</p><p>je pretekel pred manj kot %1 dnevom.</p>"
1350
"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (določilnik 0x%3)"
1351
"</p><p>je pretekel pred manj kot %1 dnevoma.</p>"
1353
"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (določilnik 0x%3)"
1354
"</p><p>je pretekel pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1356
#: keyresolver.cpp:662
1359
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1360
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
1362
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1363
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
1365
"<p>Ključ OpenPGP za</p><p align=center><b>%2</b> (določilnik 0x%3)</p><p>je "
1366
"pretekel pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1368
"<p>Ključ OpenPGP za</p><p align=center><b>%2</b> (določilnik 0x%3)</p><p>je "
1369
"pretekel pred manj kot %1 dnevom.</p>"
1371
"<p>Ključ OpenPGP za</p><p align=center><b>%2</b> (določilnik 0x%3)</p><p>je "
1372
"pretekel pred manj kot %1 dnevoma.</p>"
1374
"<p>Ključ OpenPGP za</p><p align=center><b>%2</b> (določilnik 0x%3)</p><p>je "
1375
"pretekel pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1377
#: keyresolver.cpp:673
1380
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
1381
"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
1382
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
1384
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
1385
"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
1386
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
1388
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše podpisovalno "
1389
"potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1390
"p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1392
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše podpisovalno "
1393
"potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1394
"p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevom.</p>"
1396
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše podpisovalno "
1397
"potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1398
"p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevoma.</p>"
1400
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše podpisovalno "
1401
"potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1402
"p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1404
#: keyresolver.cpp:679
1407
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
1408
"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
1409
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
1411
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
1412
"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
1413
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
1415
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše šifrirno "
1416
"potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1417
"p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1419
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše šifrirno "
1420
"potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1421
"p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevom.</p>"
1423
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše šifrirno "
1424
"potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1425
"p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevoma.</p>"
1427
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše šifrirno "
1428
"potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1429
"p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1431
#: keyresolver.cpp:685
1434
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
1435
"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
1436
"less than a day ago.</p>"
1438
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
1439
"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired %1 "
1442
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za potrdilo S/MIME</"
1443
"p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</p><p>je preteklo pred "
1444
"manj kot %1 dnevi.</p>"
1446
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za potrdilo S/MIME</"
1447
"p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</p><p>je preteklo pred "
1448
"manj kot %1 dnevom.</p>"
1450
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za potrdilo S/MIME</"
1451
"p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</p><p>je preteklo pred "
1452
"manj kot %1 dnevoma.</p>"
1454
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za potrdilo S/MIME</"
1455
"p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</p><p>je preteklo pred "
1456
"manj kot %1 dnevi.</p>"
1458
#: keyresolver.cpp:692
1461
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
1462
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
1463
"%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
1465
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
1466
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
1467
"%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
1469
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše "
1470
"podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna "
1471
"številka %3)</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1473
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše "
1474
"podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna "
1475
"številka %3)</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevom.</p>"
1477
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše "
1478
"podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna "
1479
"številka %3)</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevoma.</p>"
1481
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše "
1482
"podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna "
1483
"številka %3)</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1485
#: keyresolver.cpp:698
1488
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
1489
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1490
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
1492
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
1493
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1494
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
1496
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše "
1497
"šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)"
1498
"</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1500
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše "
1501
"šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)"
1502
"</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevom.</p>"
1504
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše "
1505
"šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)"
1506
"</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevoma.</p>"
1508
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za vaše "
1509
"šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)"
1510
"</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1512
#: keyresolver.cpp:704
1515
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
1516
"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
1517
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
1519
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
1520
"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
1521
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
1523
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za potrdilo "
1524
"S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</p><p>je "
1525
"preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1527
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za potrdilo "
1528
"S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</p><p>je "
1529
"preteklo pred manj kot %1 dnevom.</p>"
1531
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za potrdilo "
1532
"S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</p><p>je "
1533
"preteklo pred manj kot %1 dnevoma.</p>"
1535
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=center><b>%4</b></p><p>za potrdilo "
1536
"S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</p><p>je "
1537
"preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1539
#: keyresolver.cpp:716
1542
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1543
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
1545
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1546
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
1548
"<p>Vaše podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna "
1549
"številka %3)</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1551
"<p>Vaše podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna "
1552
"številka %3)</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevom.</p>"
1554
"<p>Vaše podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna "
1555
"številka %3)</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevoma.</p>"
1557
"<p>Vaše podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna "
1558
"številka %3)</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1560
#: keyresolver.cpp:720
1563
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1564
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
1566
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1567
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
1569
"<p>Vaše šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna "
1570
"številka %3)</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1572
"<p>Vaše šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna "
1573
"številka %3)</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevom.</p>"
1575
"<p>Vaše šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna "
1576
"številka %3)</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevoma.</p>"
1578
"<p>Vaše šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna "
1579
"številka %3)</p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1581
#: keyresolver.cpp:724
1584
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
1585
"</p><p>expired less than a day ago.</p>"
1587
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
1588
"</p><p>expired %1 days ago.</p>"
1590
"<p>Potrdilo S/MIME za</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1591
"p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1593
"<p>Potrdilo S/MIME za</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1594
"p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevom.</p>"
1596
"<p>Potrdilo S/MIME za</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1597
"p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevoma.</p>"
1599
"<p>Potrdilo S/MIME za</p><p align=center><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1600
"p><p>je preteklo pred manj kot %1 dnevi.</p>"
1602
#: keyresolver.cpp:735
1603
msgid "OpenPGP Key Expired"
1604
msgstr "Ključ OpenPGP je pretekel"
1606
#: keyresolver.cpp:736
1607
msgid "S/MIME Certificate Expired"
1608
msgstr "Potrdilo S/MIME je preteklo"
1610
#: keyresolver.cpp:759
1613
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1614
"p><p>expires in less than a day.</p>"
1616
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1617
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1619
"<p>Vaš podpisovalni ključ OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1620
"(določilnik 0x%3)</p><p>bo potekel čez manj kot %1 dni.</p>"
1622
"<p>Vaš podpisovalni ključ OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1623
"(določilnik 0x%3)</p><p>bo potekel čez manj kot %1 dan.</p>"
1625
"<p>Vaš podpisovalni ključ OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1626
"(določilnik 0x%3)</p><p>bo potekel čez manj kot %1 dneva.</p>"
1628
"<p>Vaš podpisovalni ključ OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1629
"(določilnik 0x%3)</p><p>bo potekel čez manj kot %1 dni.</p>"
1631
#: keyresolver.cpp:763
1634
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
1635
"</p><p>expires in less than a day.</p>"
1637
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
1638
"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1640
"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (določilnik 0x"
1641
"%3)</p><p>bo potekel čez manj kot %1 dni.</p>"
1643
"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (določilnik 0x"
1644
"%3)</p><p>bo potekel čez manj kot %1 dan.</p>"
1646
"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (določilnik 0x"
1647
"%3)</p><p>bo potekel čez manj kot %1 dneva.</p>"
1649
"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (določilnik 0x"
1650
"%3)</p><p>bo potekel čez manj kot %1 dni.</p>"
1652
#: keyresolver.cpp:767
1655
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1656
"p><p>expires in less than a day.</p>"
1658
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1659
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1661
"<p>Ključ OpenPGP za</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (določilnik 0x%3)</"
1662
"p><p>bo pretekel čez manj kot %1 dni.</p>"
1664
"<p>Ključ OpenPGP za</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (določilnik 0x%3)</"
1665
"p><p>bo pretekel čez manj kot %1 dan.</p>"
1667
"<p>Ključ OpenPGP za</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (določilnik 0x%3)</"
1668
"p><p>bo pretekel čez manj kot %1 dneva.</p>"
1670
"<p>Ključ OpenPGP za</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (določilnik 0x%3)</"
1671
"p><p>bo pretekel čez manj kot %1 dni.</p>"
1673
#: keyresolver.cpp:778
1676
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
1677
"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
1678
"</p><p>expires in less than a day.</p>"
1680
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
1681
"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
1682
"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1684
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše "
1685
"podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1686
"številka %3)</p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1688
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše "
1689
"podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1690
"številka %3)</p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dan.</p>"
1692
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše "
1693
"podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1694
"številka %3)</p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dneva.</p>"
1696
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše "
1697
"podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1698
"številka %3)</p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1700
#: keyresolver.cpp:784
1703
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
1704
"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
1705
"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1707
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
1708
"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
1709
"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1711
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše šifrirno "
1712
"potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1713
"p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1715
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše šifrirno "
1716
"potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1717
"p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dan.</p>"
1719
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše šifrirno "
1720
"potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1721
"p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dneva.</p>"
1723
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše šifrirno "
1724
"potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1725
"p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1727
#: keyresolver.cpp:790
1730
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
1731
"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
1732
"p><p>expires in less than a day.</p>"
1734
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
1735
"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
1736
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1738
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za potrdilo S/"
1739
"MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</p><p>bo "
1740
"poteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1742
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za potrdilo S/"
1743
"MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</p><p>bo "
1744
"poteklo čez manj kot %1 dan.</p>"
1746
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za potrdilo S/"
1747
"MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</p><p>bo "
1748
"poteklo čez manj kot %1 dneva.</p>"
1750
"<p>Vrhovno potrdilo</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za potrdilo S/"
1751
"MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</p><p>bo "
1752
"poteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1754
#: keyresolver.cpp:797
1757
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1758
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1759
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1761
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1762
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1763
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1765
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše "
1766
"podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1767
"številka %3)</p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1769
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše "
1770
"podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1771
"številka %3)</p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dan.</p>"
1773
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše "
1774
"podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1775
"številka %3)</p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dneva.</p>"
1777
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše "
1778
"podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1779
"številka %3)</p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1781
#: keyresolver.cpp:803
1784
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1785
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1786
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1788
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1789
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1790
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1792
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše "
1793
"šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1794
"številka %3)</p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1796
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše "
1797
"šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1798
"številka %3)</p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dan.</p>"
1800
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše "
1801
"šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1802
"številka %3)</p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dneva.</p>"
1804
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za vaše "
1805
"šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1806
"številka %3)</p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1808
#: keyresolver.cpp:809
1811
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1812
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
1813
"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1815
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1816
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
1817
"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1819
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za "
1820
"potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1821
"p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1823
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za "
1824
"potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1825
"p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dan.</p>"
1827
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za "
1828
"potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1829
"p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dneva.</p>"
1831
"<p>Vmesno potrdilo overitelja</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>za "
1832
"potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka %3)</"
1833
"p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1835
#: keyresolver.cpp:821
1838
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1839
"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1841
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1842
"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1844
"<p>Vaše podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1845
"(zaporedna številka %3)</p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1847
"<p>Vaše podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1848
"(zaporedna številka %3)</p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dan.</p>"
1850
"<p>Vaše podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1851
"(zaporedna številka %3)</p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dneva.</p>"
1853
"<p>Vaše podpisovalno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1854
"(zaporedna številka %3)</p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1856
#: keyresolver.cpp:825
1859
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1860
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1862
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1863
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1865
"<p>Vaše šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1866
"številka %3)</p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1868
"<p>Vaše šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1869
"številka %3)</p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dan.</p>"
1871
"<p>Vaše šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1872
"številka %3)</p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dneva.</p>"
1874
"<p>Vaše šifrirno potrdilo S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna "
1875
"številka %3)</p><p>bo poteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1877
#: keyresolver.cpp:829
1880
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1881
"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1883
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1884
"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1886
"<p>Potrdilo S/MIME za</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka "
1887
"%3)</p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1889
"<p>Potrdilo S/MIME za</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka "
1890
"%3)</p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dan.</p>"
1892
"<p>Potrdilo S/MIME za</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka "
1893
"%3)</p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dneva.</p>"
1895
"<p>Potrdilo S/MIME za</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (zaporedna številka "
1896
"%3)</p><p>bo preteklo čez manj kot %1 dni.</p>"
1898
#: keyresolver.cpp:840
1899
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
1900
msgstr "Ključ OpenPGP bo kmalu pretekel"
1902
#: keyresolver.cpp:841
1903
msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
1904
msgstr "Potrdilo S/MIME bo kmalu preteklo"
1906
#: keyresolver.cpp:876
1908
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
1909
"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
1910
"encryption keys and certificates for this identity in the identity "
1911
"configuration dialog.\n"
1912
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
1913
"prompted to specify the keys to use."
1915
"En ali več vaših nastavljenih šifrirnih ključev OpenPGP ali potrdil S/MIME "
1916
"za šifriranje ni uporabnih. V nastavitvah istovetnosti znova nastavite svoje "
1917
"šifrirne ključe in potrdila za to istovetnost.\n"
1918
"Če nadaljujete in bodo kasneje ključi potrebni, boste vprašani po ključu, ki "
1921
#: keyresolver.cpp:884 keyresolver.cpp:1220 keyresolver.cpp:1247
1922
msgid "Unusable Encryption Keys"
1923
msgstr "Neuporabni šifrirni ključi"
1925
#: keyresolver.cpp:921
1927
"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
1928
"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
1929
"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
1930
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
1931
"prompted to specify the keys to use."
1933
"En ali več vaših nastavljenih podpisovalnih ključev OpenPGP ali potrdil S/"
1934
"MIME za podpisovanje ni uporabnih V nastavitvah istovetnosti znova nastavite "
1935
"svoje podpisovalne ključe in potrdila za to istovetnost.\n"
1936
"Če nadaljujete in bodo kasneje ključi potrebni, boste vprašani po ključu, ki "
1939
#: keyresolver.cpp:929 keyresolver.cpp:1274 keyresolver.cpp:1291
1940
msgid "Unusable Signing Keys"
1941
msgstr "Neuporabni podpisovalni ključi"
1943
#: keyresolver.cpp:1211
1945
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
1946
"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
1947
"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for "
1949
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
1950
"not be able to read your own messages if you do so."
1952
"Preučevanje prejemnikovih želja za šifriranje nakazuje, naj se sporočilo za "
1953
"vsaj nekatere prejemnike zašifrira z OpenPGP,\n"
1954
"vendar pa za to istovetnost niste nastavili veljavnega in zaupanega "
1955
"šifrirnega ključa OpenPGP.\n"
1956
"Lahko nadaljujete, ne da bi zašifrirali sami sebi, vendar v tem primeru ne "
1957
"boste mogli brati svojih sporočil."
1959
#: keyresolver.cpp:1238
1961
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
1962
"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
1963
"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
1965
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
1966
"not be able to read your own messages if you do so."
1968
"Preučevanje prejemnikovih želja za šifriranje nakazuje, naj se sporočilo za "
1969
"vsaj nekatere prejemnike zašifrira z S/MIME,\n"
1970
"vendar pa za to istovetnost niste nastavili veljavnega šifrirnega potrdila S/"
1972
"Lahko nadaljujete, ne da bi zašifrirali sami sebi, vendar v tem primeru ne "
1973
"boste mogli brati svojih sporočil."
1975
#: keyresolver.cpp:1268
1977
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
1978
"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
1979
"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
1982
"Preučevanje prejemnikovih želja za podpisovanje nakazuje, naj se sporočilo "
1983
"za vsaj nekatere prejemnike podpiše z OpenPGP,\n"
1984
"vendar pa za to istovetnost niste nastavili veljavnega podpisovalnega "
1987
#: keyresolver.cpp:1275
1988
msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
1989
msgstr "Ne podpiši z OpenPGP"
1991
#: keyresolver.cpp:1285
1993
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
1994
"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
1995
"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
1998
"Preučevanje prejemnikovih želja za podpisovanje nakazuje, naj se sporočilo "
1999
"za vsaj nekatere prejemnike podpiše z S/MIME,\n"
2000
"vendar pa za to istovetnost niste nastavili veljavnega podpisovalnega "
2003
#: keyresolver.cpp:1292
2004
msgid "Do Not S/MIME-Sign"
2005
msgstr "Ne podpiši z S/MIME"
2007
#: keyresolver.cpp:1349
2009
"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
2010
"signature matching your available signing keys.\n"
2011
"Send message without signing?"
2013
"Preučevanje prejemnikovih želja za podpisovanje nakazuje, da ne obstaja "
2014
"skupna vrsta podpisovanja, ki bi ustrezala vašim razpoložljivim "
2015
"podpisovalnim ključem.\n"
2016
"Ali želite sporočilo poslati nepodpisano?"
2018
#: keyresolver.cpp:1353
2019
msgid "No signing possible"
2020
msgstr "Podpisovanje ni možno"
2022
#: keyresolver.cpp:1511
2024
"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
2025
"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
2027
"Niste izbrali šifrirnega ključa zase (šifriranje samemu sebi). Svojega "
2028
"lastnega sporočila ne boste mogli dešifrirati, če ga zašifrirate."
2030
#: keyresolver.cpp:1515 keyresolver.cpp:1539 keyresolver.cpp:1555
2031
msgid "Missing Key Warning"
2032
msgstr "Opozorilo o manjkajočem ključu"
2034
#: keyresolver.cpp:1532
2036
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
2037
"therefore, the message will not be encrypted."
2039
"Niste izbrali šifrirnega ključa za prejemnika tega sporočila. Sporočilo ne "
2042
#: keyresolver.cpp:1535
2044
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
2045
"message; therefore, the message will not be encrypted."
2047
"Niste izbrali šifrirnega ključa za kateregakoli od prejemnikov tega "
2048
"sporočila. Sporočilo ne bo šifrirano."
2050
#: keyresolver.cpp:1545
2052
"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
2053
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
2055
"Niste izbrali šifrirnega ključa za enega izmed prejemnikov. Ta oseba ne bo "
2056
"mogla dešifrirati sporočila, če ga zašifrirate."
2058
#: keyresolver.cpp:1548
2060
"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
2061
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
2063
"Niste izbrali šifrirnega ključa za nekatere izmed prejemnikov. Te osebe ne "
2064
"bodo mogle dešifrirati sporočila, če ga zašifrirate."
2066
#: keyresolver.cpp:1612
2067
msgid "Encryption Key Selection"
2068
msgstr "Izbira šifrirnega ključa"
2070
#: keyresolver.cpp:1660
2073
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
2074
"use the plural in the translation"
2076
"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n"
2078
"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient."
2080
"Prišlo je do težave s šifrirnimi potrdili za »%1«.\n"
2082
"Prosim znova izberite potrdila, ki naj bodo uporabljena za tega prejemnika."
2084
#: keyresolver.cpp:1701
2087
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
2088
"use the plural in the translation"
2090
"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\".<br/"
2091
"><br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If "
2092
"there is no suitable certificate in the list you can also search for "
2093
"external certificates by clicking the button: search for external "
2094
"certificates.</qt>"
2096
"<qt>Za »%1« ni bilo najdenega nobenega veljavnega in zaupanega šifrirnega "
2097
"potrdila.<br/><br/>Izberite potrdila za tega prejemnika. Če na seznamu ni "
2098
"ustreznega potrdila, lahko s klikom na gumb poiščete tudi zunanja potrdila.</"
2101
#: keyresolver.cpp:1711
2104
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
2105
"use the plural in the translation"
2107
"More than one certificate matches \"%1\".\n"
2109
"Select the certificate(s) which should be used for this recipient."
2111
"Z »%1« se ujema več potrdil.\n"
2113
"Izberite potrdila, ki naj se uporabijo za tega prejemnika."
2115
#: keyresolver.cpp:1840
2116
msgid "Name Selection"
2117
msgstr "Izbor imena"
2119
#: keyresolver.cpp:1840
2121
msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
2122
msgstr "Kako naj se imenuje stik »%1« v vašem imeniku?"
2124
#: keyresolver.cpp:1848
2125
msgid "Select the address book folder to store the new contact in:"
2126
msgstr "Izberite mapo z imenikom, v kateri bo shranjen novi stik:"
2097
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:104
2098
msgctxt "@title:window"
2099
msgid "Save Distribution List"
2100
msgstr "Shrani seznam za razpošiljanje"
2102
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:108
2103
msgctxt "@action:button"
2105
msgstr "Shrani seznam"
2107
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:119
2108
msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
2112
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:130
2113
msgctxt "@title:column Name of the recipient"
2117
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:131
2118
msgctxt "@title:column Email of the recipient"
2122
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:220
2125
"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
2128
"Na seznamu ni nobenega prejemnika. Najprej izberite nekaj prejemnikov in "
2129
"nato poskusite znova."
2131
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:230
2132
msgctxt "@title:window"
2133
msgid "New Distribution List"
2134
msgstr "Nov seznam za razpošiljanje"
2136
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:231
2137
msgctxt "@label:textbox"
2138
msgid "Please enter name:"
2139
msgstr "Vnesite ime:"
2141
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:249
2145
"<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> already "
2146
"exists. Please select a different name.</para>"
2148
"<para>Seznam za razpošiljanje z imenom <resource>%1</resource> že obstaja. "
2149
"Izberite drugo ime.</para>"
2151
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:259
2152
msgid "Select the address book folder to store the contact group in:"
2153
msgstr "Izberite mapo z imenikom, v kateri bo shranjena skupina stikov:"
2155
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:298
2157
msgid "Unable to create distribution list: %1"
2158
msgstr "Seznama za razpošiljanje ni moč ustvariti: %1"
2160
#: recipient/recipient.cpp:88
2161
msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
2165
#: recipient/recipient.cpp:90
2166
msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
2170
#: recipient/recipient.cpp:92
2171
msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
2175
#: recipient/recipient.cpp:97
2176
msgctxt "@label:listbox"
2177
msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
2178
msgstr "<placeholder>Nedoločena vrsta prejemnika</placeholder>"
2180
#: recipient/recipientline.cpp:84
2181
msgctxt "@label:listbox"
2182
msgid "Select type of recipient"
2183
msgstr "Izberite vrsto prejemnika"
2185
#: recipient/recipientline.cpp:86
2186
msgid "Set the list of email addresses to receive this message"
2187
msgstr "Nastavite seznam e-poštnih naslovov, ki bodo prejeli to sporočilo"
2189
#: recipient/recipientseditor.cpp:89
2191
msgctxt "@info:status"
2192
msgid "Truncating recipients list to %2 of %1 entry."
2193
msgid_plural "Truncating recipients list to %2 of %1 entries."
2194
msgstr[0] "Skrajšanje seznama prejemnikov na %2 od %1 vnosov."
2195
msgstr[1] "Skrajšanje seznama prejemnikov na %2 od %1 vnosa."
2196
msgstr[2] "Skrajšanje seznama prejemnikov na %2 od %1 vnosov."
2197
msgstr[3] "Skrajšanje seznama prejemnikov na %2 od %1 vnosov."
2199
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:57
2200
msgctxt "@action:button"
2201
msgid "Save List..."
2202
msgstr "Shrani seznam ..."
2204
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:63
2205
msgctxt "@info:tooltip"
2206
msgid "Save recipients as distribution list"
2207
msgstr "Prejemnike shrani v seznam za razpošiljanje"
2209
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:66
2210
msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
2212
msgstr "Iz&beri ..."
2214
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:69
2215
msgctxt "@info:tooltip"
2216
msgid "Select recipients from address book"
2217
msgstr "Izberite prejemnike iz imenika"
2219
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:100
2220
msgctxt "@info:status No recipients selected"
2221
msgid "No recipients"
2222
msgstr "Ni prejemnikov"
2224
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:102
2226
msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
2228
msgid_plural "%1 recipients"
2229
msgstr[0] "%1 prejemnikov"
2230
msgstr[1] "%1 prejemnik"
2231
msgstr[2] "%1 prejemnika"
2232
msgstr[3] "%1 prejemniki"
2234
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:141
2236
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
2237
msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1"
2238
msgstr "<interface>Za:</interface><nl/>%1"
2240
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:143
2242
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
2243
msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
2244
msgstr "<interface>Kp:</interface><nl/>%1"
2246
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:146
2248
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
2249
msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
2250
msgstr "<interface>Skp:</interface><nl/>%1"
2252
#: recipient/recipientspicker.cpp:50
2253
msgid "Select Recipient"
2254
msgstr "Izberi prejemnika"
2256
#: recipient/recipientspicker.cpp:70
2257
msgid "Search &Directory Service"
2258
msgstr "&Storitev iskanja po imeniku"
2260
#: recipient/recipientspicker.cpp:81
2262
msgstr "Dodaj kot &Za"
2264
#: recipient/recipientspicker.cpp:82
2266
msgstr "Dodaj kot Kp"
2268
#: recipient/recipientspicker.cpp:83
2270
msgstr "Dodaj kot &Skp"
2272
#: recipient/recipientspicker.cpp:153
2275
"You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %2. "
2276
"Please adapt the selection."
2278
"You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is "
2279
"%2. Please adapt the selection."
2281
"Izbrali ste %1 prejemnikov, Največje podprto število prejemnikov je %2. "
2282
"Prilagodite izbor."
2284
"Izbrali ste %1 prejemnika, Največje podprto število prejemnikov je %2. "
2285
"Prilagodite izbor."
2287
"Izbrali ste %1 prejemnika, Največje podprto število prejemnikov je %2. "
2288
"Prilagodite izbor."
2290
"Izbrali ste %1 prejemnike, Največje podprto število prejemnikov je %2. "
2291
"Prilagodite izbor."
2128
2293
#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceReplyPrefix), group (Composer)
2129
#: messagecomposer.kcfg.cmake:21
2294
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:21
2130
2295
msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
2131
2296
msgstr "P&repoznano predpono zamenjaj z »Re:«"
2133
2298
#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceForwardPrefix), group (Composer)
2134
#: messagecomposer.kcfg.cmake:30
2299
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:30
2135
2300
msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
2136
2301
msgstr "Pr&epoznano predpono zamenjaj s »Fwd:«"
2138
2303
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer)
2139
#: messagecomposer.kcfg.cmake:43
2304
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:43
2140
2305
msgid "Only quote selected text when replying"
2141
2306
msgstr "Pri odgovarjanju navajaj samo izbrano besedilo"
2143
2308
#. i18n: ectx: label, entry (ForceReplyCharset), group (Composer)
2144
#: messagecomposer.kcfg.cmake:48
2309
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:48
2145
2310
msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
2147
2312
"Pri odgovarjanju ali posredovanju uporabi prvotni nabor znakov (če je možno)"
2149
2314
#. i18n: ectx: label, entry (AutoTextSignature), group (Composer)
2150
#: messagecomposer.kcfg.cmake:57
2315
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:57
2151
2316
msgid "A&utomatically insert signature"
2152
2317
msgstr "S&amodejno vstavi podpis"
2154
2319
#. i18n: ectx: label, entry (PrependSignature), group (Composer)
2155
#: messagecomposer.kcfg.cmake:61
2320
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:61
2156
2321
msgid "Insert signature above quoted text"
2157
2322
msgstr "Podpis vstavi nad navedeno besedilo"
2159
2324
#. i18n: ectx: label, entry (DashDashSignature), group (Composer)
2160
#: messagecomposer.kcfg.cmake:65
2325
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:65
2161
2326
msgid "Prepend separator to signature"
2162
2327
msgstr "Pred podpis dodaj ločilnik"
2164
2329
#. i18n: ectx: label, entry (AllowSemicolonAsAddressSeparator), group (Composer)
2165
#: messagecomposer.kcfg.cmake:71
2330
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:71
2167
2332
"Allow the semicolon character (';') to be used as separator in the message "
2169
2334
msgstr "V sestavljalniku sporočila za ločilnik dovoli uporabo podpičja (»;«)."
2171
2336
#. i18n: ectx: label, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
2172
#: messagecomposer.kcfg.cmake:74
2337
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:74
2173
2338
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
2174
2339
msgstr "Za samodejno dokončevanje uporabi nedavne naslove"
2176
2341
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
2177
#: messagecomposer.kcfg.cmake:75
2342
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:75
2179
2344
"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
2180
2345
"the autocompletion list in the composer's address fields."