~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-sl/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Howard Chan
  • Date: 2013-07-05 22:50:13 UTC
  • mfrom: (1.12.29)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130705225013-os9mz8dksr8i63zn
Tags: 4:4.10.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: kio4\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2013-06-12 01:40+0000\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2013-06-27 01:35+0000\n"
19
19
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 13:27+0100\n"
20
20
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
21
21
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
37
37
"roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net,"
38
38
"jlp@holodeck1.com"
39
39
 
40
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:766 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:159
 
40
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:764 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:159
41
41
#, kde-format
42
42
msgid "A file or folder named %1 already exists."
43
43
msgstr "Datoteka ali mapa %1 že obstaja."
44
44
 
45
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:768 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163
 
45
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:766 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163
46
46
msgid "You do not have permission to create that folder."
47
47
msgstr "Nimate dovoljenja za ustvaritev te mape."
48
48
 
49
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:783
 
49
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:781
50
50
msgid "You did not select a file to delete."
51
51
msgstr "Niste izbrali datoteke za brisanje."
52
52
 
53
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:784
 
53
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:782
54
54
msgid "Nothing to Delete"
55
55
msgstr "Nič za zbrisati"
56
56
 
57
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:805
 
57
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:803
58
58
#, kde-format
59
59
msgid ""
60
60
"<qt>Do you really want to delete\n"
63
63
"<qt>Ali res želite zbrisati\n"
64
64
" <b>»%1«</b>?</qt>"
65
65
 
66
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:807
 
66
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:805
67
67
msgid "Delete File"
68
68
msgstr "Zbriši datoteko"
69
69
 
70
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:812 kio/jobuidelegate.cpp:149
 
70
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:810 kio/jobuidelegate.cpp:149
71
71
#, kde-format
72
72
msgid "Do you really want to delete this item?"
73
73
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
76
76
msgstr[2] "Ali res želite zbrisati ta %1 predmeta?"
77
77
msgstr[3] "Ali res želite zbrisati te %1 predmete?"
78
78
 
79
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:814 kio/jobuidelegate.cpp:151
 
79
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:812 kio/jobuidelegate.cpp:151
80
80
msgid "Delete Files"
81
81
msgstr "Zbriši datoteke"
82
82
 
83
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:845
 
83
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:843
84
84
msgid "You did not select a file to trash."
85
85
msgstr "Niste izbrali datoteke za v Smeti."
86
86
 
87
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:846
 
87
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:844
88
88
msgid "Nothing to Trash"
89
89
msgstr "Nič za v Smeti"
90
90
 
91
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:863
 
91
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:861
92
92
#, kde-format
93
93
msgid ""
94
94
"<qt>Do you really want to trash\n"
97
97
"<qt>Ali res želite premakniti v Smeti\n"
98
98
" <b>»%1«</b>?</qt>"
99
99
 
100
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:865
 
100
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:863
101
101
msgid "Trash File"
102
102
msgstr "Premakni v Smeti"
103
103
 
104
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:866 ../kfile/kdiroperator.cpp:873
 
104
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:864 ../kfile/kdiroperator.cpp:871
105
105
msgctxt "to trash"
106
106
msgid "&Trash"
107
107
msgstr "&V smeti"
108
108
 
109
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:870
 
109
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:868
110
110
#, kde-format
111
111
msgid "translators: not called for n == 1"
112
112
msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?"
115
115
msgstr[2] "Ali zares želite premakniti v Smeti ta %1 predmeta?"
116
116
msgstr[3] "Ali zares želite premakniti v Smeti te %1 predmete?"
117
117
 
118
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:872
 
118
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:870
119
119
msgid "Trash Files"
120
120
msgstr "Datoteke premakni v Smeti"
121
121
 
122
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1064 ../kfile/kdiroperator.cpp:1201
 
122
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1048 ../kfile/kdiroperator.cpp:1185
123
123
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
124
124
msgstr "Navedena mapa ne obstaja ali pa se je ne da brati."
125
125
 
126
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1852
 
126
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1835
127
127
msgid "Menu"
128
128
msgstr "Meni"
129
129
 
130
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1856
 
130
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1839
131
131
msgid "Parent Folder"
132
132
msgstr "Nadrejena mapa"
133
133
 
134
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1863
 
134
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1846
135
135
msgid "Home Folder"
136
136
msgstr "Domača mapa"
137
137
 
138
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1866
 
138
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1849
139
139
msgid "Reload"
140
140
msgstr "Ponovno naloži"
141
141
 
142
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1869
 
142
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1852
143
143
msgid "New Folder..."
144
144
msgstr "Nova mapa ..."
145
145
 
146
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1874 kio/jobuidelegate.cpp:172
 
146
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1857 kio/jobuidelegate.cpp:172
147
147
msgid "Move to Trash"
148
148
msgstr "Premakni v smeti"
149
149
 
150
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1880
 
150
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1863
151
151
msgid "Delete"
152
152
msgstr "Izbriši"
153
153
 
154
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1887
 
154
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1870
155
155
msgid "Sorting"
156
156
msgstr "Urejanje"
157
157
 
158
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1890
 
158
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1873
159
159
msgid "By Name"
160
160
msgstr "Po imenu"
161
161
 
162
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1894
 
162
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1877
163
163
msgid "By Size"
164
164
msgstr "Po velikosti"
165
165
 
166
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1898
 
166
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1881
167
167
msgid "By Date"
168
168
msgstr "Po datumu"
169
169
 
170
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1902
 
170
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1885
171
171
msgid "By Type"
172
172
msgstr "Po vrsti"
173
173
 
174
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1906
 
174
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1889
175
175
msgid "Descending"
176
176
msgstr "Padajoče"
177
177
 
178
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1910
 
178
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1893
179
179
msgid "Folders First"
180
180
msgstr "Najprej mape"
181
181
 
182
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1920
 
182
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1903
183
183
msgid "Icon Position"
184
184
msgstr "Položaj ikone"
185
185
 
186
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1923
 
186
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1906
187
187
msgid "Next to File Name"
188
188
msgstr "Poleg imena datoteke"
189
189
 
190
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1927
 
190
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1910
191
191
msgid "Above File Name"
192
192
msgstr "Nad imenom datoteke"
193
193
 
194
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1938
 
194
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1921
195
195
msgid "Short View"
196
196
msgstr "Kratki opisi"
197
197
 
198
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1943
 
198
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1926
199
199
msgid "Detailed View"
200
200
msgstr "Podrobnosti"
201
201
 
202
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1948
 
202
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1931
203
203
msgid "Tree View"
204
204
msgstr "Drevesni prikaz"
205
205
 
206
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1953
 
206
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1936
207
207
msgid "Detailed Tree View"
208
208
msgstr "Podroben drevesni prikaz"
209
209
 
210
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1964
 
210
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1947
211
211
msgid "Show Hidden Files"
212
212
msgstr "Pokaži skrite datoteke"
213
213
 
214
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1968
 
214
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1951
215
215
msgid "Show Aside Preview"
216
216
msgstr "Pokaži ogled ob strani"
217
217
 
218
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1974
 
218
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1957
219
219
msgid "Show Preview"
220
220
msgstr "Pokaži ogled"
221
221
 
222
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1978
 
222
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1961
223
223
msgid "Open File Manager"
224
224
msgstr "Odpri upravljalnika datotek"
225
225
 
226
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1983 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:281
 
226
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1966 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:281
227
227
msgid "Properties"
228
228
msgstr "Lastnosti"
229
229
 
230
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1990
 
230
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1973
231
231
msgid "&View"
232
232
msgstr "&Videz"
233
233
 
981
981
"%2\n"
982
982
"\n"
983
983
 
984
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:5358
 
984
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:5362
985
985
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
986
986
msgstr "Za dostop do tega mesta morate podati uporabniško ime in geslo."
987
987
 
988
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580 ../kioslave/http/http.cpp:5360
 
988
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580 ../kioslave/http/http.cpp:5364
989
989
msgid "Site:"
990
990
msgstr "Mesto:"
991
991
 
1003
1003
msgid "Could not login to %1."
1004
1004
msgstr "Ni se moč prijaviti v %1."
1005
1005
 
1006
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2594 ../kioslave/http/http.cpp:5248
1007
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5370
 
1006
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2609 ../kioslave/http/http.cpp:5252
 
1007
#: ../kioslave/http/http.cpp:5374
1008
1008
msgid ""
1009
1009
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
1010
1010
"below before you are allowed to access any sites."
1012
1012
"Preden lahko dostopate do kateregakoli mesta, morate podati uporabniško ime "
1013
1013
"in geslo za spodaj napisani posredniški strežnik."
1014
1014
 
1015
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2598 ../kioslave/http/http.cpp:5252
1016
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5373
 
1015
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2613 ../kioslave/http/http.cpp:5256
 
1016
#: ../kioslave/http/http.cpp:5377
1017
1017
msgid "Proxy:"
1018
1018
msgstr "Posrednik:"
1019
1019
 
1020
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2599 ../kioslave/http/http.cpp:5253
1021
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5453
 
1020
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2614 ../kioslave/http/http.cpp:5257
 
1021
#: ../kioslave/http/http.cpp:5457
1022
1022
#, kde-format
1023
1023
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
1024
1024
msgstr "<b>%1</b> pri <b>%2</b>"
1025
1025
 
1026
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2600 ../kioslave/http/http.cpp:5255
1027
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5390
 
1026
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2615 ../kioslave/http/http.cpp:5259
 
1027
#: ../kioslave/http/http.cpp:5394
1028
1028
msgid "Proxy Authentication Failed."
1029
1029
msgstr "Neuspešno overjanje posrednika."
1030
1030
 
1031
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:597
 
1031
#: ../kioslave/http/http.cpp:601
1032
1032
msgid "No host specified."
1033
1033
msgstr "Gostitelj ni določen."
1034
1034
 
1035
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1590
 
1035
#: ../kioslave/http/http.cpp:1594
1036
1036
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
1037
1037
msgstr "Sicer bi zahteva uspela."
1038
1038
 
1039
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1594
 
1039
#: ../kioslave/http/http.cpp:1598
1040
1040
msgctxt "request type"
1041
1041
msgid "retrieve property values"
1042
1042
msgstr "povrni vrednosti lastnosti"
1043
1043
 
1044
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1597
 
1044
#: ../kioslave/http/http.cpp:1601
1045
1045
msgctxt "request type"
1046
1046
msgid "set property values"
1047
1047
msgstr "nastavi vrednosti lastnosti"
1048
1048
 
1049
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1600
 
1049
#: ../kioslave/http/http.cpp:1604
1050
1050
msgctxt "request type"
1051
1051
msgid "create the requested folder"
1052
1052
msgstr "ustvari zahtevano mapo"
1053
1053
 
1054
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1603
 
1054
#: ../kioslave/http/http.cpp:1607
1055
1055
msgctxt "request type"
1056
1056
msgid "copy the specified file or folder"
1057
1057
msgstr "kopiraj navedeno datoteko ali mapo"
1058
1058
 
1059
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1606
 
1059
#: ../kioslave/http/http.cpp:1610
1060
1060
msgctxt "request type"
1061
1061
msgid "move the specified file or folder"
1062
1062
msgstr "premakni navedeno datoteko ali mapo"
1063
1063
 
1064
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1609
 
1064
#: ../kioslave/http/http.cpp:1613
1065
1065
msgctxt "request type"
1066
1066
msgid "search in the specified folder"
1067
1067
msgstr "išči v navedeni mapi"
1068
1068
 
1069
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1612
 
1069
#: ../kioslave/http/http.cpp:1616
1070
1070
msgctxt "request type"
1071
1071
msgid "lock the specified file or folder"
1072
1072
msgstr "zakleni navedeno datoteko ali mapo"
1073
1073
 
1074
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1615
 
1074
#: ../kioslave/http/http.cpp:1619
1075
1075
msgctxt "request type"
1076
1076
msgid "unlock the specified file or folder"
1077
1077
msgstr "odkleni navedeno datoteko ali mapo"
1078
1078
 
1079
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1618
 
1079
#: ../kioslave/http/http.cpp:1622
1080
1080
msgctxt "request type"
1081
1081
msgid "delete the specified file or folder"
1082
1082
msgstr "izbiši navedeno datoteko ali mapo"
1083
1083
 
1084
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1621
 
1084
#: ../kioslave/http/http.cpp:1625
1085
1085
msgctxt "request type"
1086
1086
msgid "query the server's capabilities"
1087
1087
msgstr "poizvedi o zmožnostih strežnika"
1088
1088
 
1089
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1624
 
1089
#: ../kioslave/http/http.cpp:1628
1090
1090
msgctxt "request type"
1091
1091
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
1092
1092
msgstr "povrni vsebino določene datoteke ali mape"
1093
1093
 
1094
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1627
 
1094
#: ../kioslave/http/http.cpp:1631
1095
1095
msgctxt "request type"
1096
1096
msgid "run a report in the specified folder"
1097
1097
msgstr "zaženi poročilo v dani mapi"
1098
1098
 
1099
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1638
 
1099
#: ../kioslave/http/http.cpp:1642
1100
1100
#, kde-format
1101
1101
msgctxt "%1: code, %2: request type"
1102
1102
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
1103
1103
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake (%1) med poskusom »%2«."
1104
1104
 
1105
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1646
 
1105
#: ../kioslave/http/http.cpp:1650
1106
1106
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
1107
1107
msgstr "Strežnik ne podpira protokola WebDAV."
1108
1108
 
1109
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1688
 
1109
#: ../kioslave/http/http.cpp:1692
1110
1110
#, kde-format
1111
1111
msgctxt "%1: request type, %2: url"
1112
1112
msgid ""
1115
1115
msgstr ""
1116
1116
"Prišlo je do napake med poskušanjem »%1«, »%2«. Povzetek razlogov je spodaj."
1117
1117
 
1118
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1702 ../kioslave/http/http.cpp:1834
 
1118
#: ../kioslave/http/http.cpp:1706 ../kioslave/http/http.cpp:1838
1119
1119
#, kde-format
1120
1120
msgctxt "%1: request type"
1121
1121
msgid "Access was denied while attempting to %1."
1122
1122
msgstr "Dostop je bil zavrnjen med poskušanjem »%1«."
1123
1123
 
1124
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1715 ../kioslave/http/http.cpp:1840
 
1124
#: ../kioslave/http/http.cpp:1719 ../kioslave/http/http.cpp:1844
1125
1125
msgid ""
1126
1126
"A resource cannot be created at the destination until one or more "
1127
1127
"intermediate collections (folders) have been created."
1129
1129
"Vir na cilju ne more biti ustvarjen, dokler eden ali več vmesnih zbirk (map) "
1130
1130
"ni bilo ustvarjenih."
1131
1131
 
1132
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1723
 
1132
#: ../kioslave/http/http.cpp:1727
1133
1133
#, kde-format
1134
1134
msgid ""
1135
1135
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
1140
1140
"propertybehavior, ali pa ste poskušali nadomestiti datoteko med zahtevkom, "
1141
1141
"da naj se datoteke ne nadomestijo. %1."
1142
1142
 
1143
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1731
 
1143
#: ../kioslave/http/http.cpp:1735
1144
1144
#, kde-format
1145
1145
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
1146
1146
msgstr "Zahtevane zaklenitve ni bilo moč zagotoviti. %1."
1147
1147
 
1148
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1737
 
1148
#: ../kioslave/http/http.cpp:1741
1149
1149
msgid "The server does not support the request type of the body."
1150
1150
msgstr "Strežnik ne podpira zahtevane vrste telesa. "
1151
1151
 
1152
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1742 ../kioslave/http/http.cpp:1848
 
1152
#: ../kioslave/http/http.cpp:1746 ../kioslave/http/http.cpp:1852
1153
1153
#, kde-format
1154
1154
msgctxt "%1: request type"
1155
1155
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
1156
1156
msgstr "Ni bilo moč %1, ker je vir zaklenjen."
1157
1157
 
1158
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1746
 
1158
#: ../kioslave/http/http.cpp:1750
1159
1159
msgid "This action was prevented by another error."
1160
1160
msgstr "To dejanje je preprečila druga napaka."
1161
1161
 
1162
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1752 ../kioslave/http/http.cpp:1854
 
1162
#: ../kioslave/http/http.cpp:1756 ../kioslave/http/http.cpp:1858
1163
1163
#, kde-format
1164
1164
msgctxt "%1: request type"
1165
1165
msgid ""
1167
1167
"folder."
1168
1168
msgstr "Ni moč %1, ker ciljni strežnik odklanja sprejem datoteke ali mape."
1169
1169
 
1170
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1759 ../kioslave/http/http.cpp:1861
 
1170
#: ../kioslave/http/http.cpp:1763 ../kioslave/http/http.cpp:1865
1171
1171
msgid ""
1172
1172
"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
1173
1173
"of the resource after the execution of this method."
1174
1174
msgstr ""
1175
1175
"Ciljni vir nima dovolj prostora za zapis stanja vira po izvedbi te metode."
1176
1176
 
1177
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1812
 
1177
#: ../kioslave/http/http.cpp:1816
1178
1178
msgid "The resource cannot be deleted."
1179
1179
msgstr "Vira ni moč zbrisati."
1180
1180
 
1181
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1825
 
1181
#: ../kioslave/http/http.cpp:1829
1182
1182
#, kde-format
1183
1183
msgctxt "request type"
1184
1184
msgid "upload %1"
1185
1185
msgstr "naloži %1"
1186
1186
 
1187
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1875
 
1187
#: ../kioslave/http/http.cpp:1879
1188
1188
#, kde-format
1189
1189
msgctxt "%1: response code, %2: request type"
1190
1190
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
1191
1191
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake (%1) med poskusom »%2«."
1192
1192
 
1193
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:2701
 
1193
#: ../kioslave/http/http.cpp:2705
1194
1194
#, kde-format
1195
1195
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
1196
1196
msgstr "%1 obveščen. Čakam na odgovor ..."
1197
1197
 
1198
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3034
 
1198
#: ../kioslave/http/http.cpp:3038
1199
1199
#, kde-format
1200
1200
msgctxt "@info Security check on url being accessed"
1201
1201
msgid ""
1207
1207
"spletišče ne zahteva overitve. Nekdo vas morda poskuša prevarati.</p><p>Ali "
1208
1208
"je »%1« res spletišče, ki ga želite obiskati?</p>"
1209
1209
 
1210
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3040
 
1210
#: ../kioslave/http/http.cpp:3044
1211
1211
msgctxt "@title:window"
1212
1212
msgid "Confirm Website Access"
1213
1213
msgstr "Potrdite dostop do spletišča"
1214
1214
 
1215
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3117
 
1215
#: ../kioslave/http/http.cpp:3121
1216
1216
msgid "Server processing request, please wait..."
1217
1217
msgstr "Strežnik obdeluje zahtevo, prosim, počakajte ..."
1218
1218
 
1219
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3830 ../kioslave/http/http.cpp:3884
 
1219
#: ../kioslave/http/http.cpp:3834 ../kioslave/http/http.cpp:3888
1220
1220
#, kde-format
1221
1221
msgid "Sending data to %1"
1222
1222
msgstr "Pošiljanje podatke k %1"
1223
1223
 
1224
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:4350
 
1224
#: ../kioslave/http/http.cpp:4354
1225
1225
#, kde-format
1226
1226
msgid "Retrieving %1 from %2..."
1227
1227
msgstr "Pobiranje %1 od %2 ..."
1228
1228
 
1229
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5389
 
1229
#: ../kioslave/http/http.cpp:5393
1230
1230
msgid "Authentication Failed."
1231
1231
msgstr "Neuspešno overjanje."
1232
1232
 
1233
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5486
 
1233
#: ../kioslave/http/http.cpp:5490
1234
1234
msgid "Authorization failed."
1235
1235
msgstr "Odobravanje ni uspelo."
1236
1236
 
1237
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5502
 
1237
#: ../kioslave/http/http.cpp:5506
1238
1238
msgid "Unknown Authorization method."
1239
1239
msgstr "Neznan način odobravanja."
1240
1240
 
5406
5406
msgid "Unmount"
5407
5407
msgstr "Odklopi"
5408
5408
 
5409
 
#: kio/kdirlister.cpp:393 kio/krun.cpp:1130 kio/paste.cpp:335
 
5409
#: kio/kdirlister.cpp:393 kio/krun.cpp:1138 kio/paste.cpp:335
5410
5410
#: kio/renamedialog.cpp:411
5411
5411
#, kde-format
5412
5412
msgid ""
5568
5568
msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
5569
5569
msgstr "Kliknite ta gumb za prikaz znanega urejevalnika zvrsti MIME za KDE."
5570
5570
 
5571
 
#: kio/krun.cpp:126
 
5571
#: kio/krun.cpp:128
5572
5572
#, kde-format
5573
5573
msgid ""
5574
5574
"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
5577
5577
"<qt>Ni možno vstopiti v <b>%1</b>.\n"
5578
5578
"Nimate pravice dostopa do te lokacije.</qt>"
5579
5579
 
5580
 
#: kio/krun.cpp:160
 
5580
#: kio/krun.cpp:162
5581
5581
#, kde-format
5582
5582
msgid ""
5583
5583
"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
5586
5586
"<qt>Datoteka <b>%1</b> je izvedljiv program. Zaradi varnosti ne bo pognan.</"
5587
5587
"qt>"
5588
5588
 
5589
 
#: kio/krun.cpp:166
 
5589
#: kio/krun.cpp:168
5590
5590
#, kde-format
5591
5591
msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
5592
5592
msgstr "<qt>Ni dovoljenj za poganjanje <b>%1</b>.</qt>"
5593
5593
 
5594
 
#: kio/krun.cpp:190
 
5594
#: kio/krun.cpp:198
5595
5595
msgid "You are not authorized to select an application to open this file."
5596
5596
msgstr "Nimate dovoljenja, da bi izbrali program za odpiranje te datoteke."
5597
5597
 
5598
 
#: kio/krun.cpp:201
 
5598
#: kio/krun.cpp:209
5599
5599
msgid "Open with:"
5600
5600
msgstr "Odpri z:"
5601
5601
 
5602
 
#: kio/krun.cpp:582
 
5602
#: kio/krun.cpp:590
5603
5603
msgid "You are not authorized to execute this file."
5604
5604
msgstr "Nimate dovoljenja za izvajanje te datoteke."
5605
5605
 
5606
 
#: kio/krun.cpp:605
 
5606
#: kio/krun.cpp:613
5607
5607
#, kde-format
5608
5608
msgid "Launching %1"
5609
5609
msgstr "Poganjanje %1"
5610
5610
 
5611
 
#: kio/krun.cpp:713
 
5611
#: kio/krun.cpp:721
5612
5612
#, kde-format
5613
5613
msgid "Error processing Exec field in %1"
5614
5614
msgstr "Napaka pri procesiranju polja Izvedi v %1"
5615
5615
 
5616
 
#: kio/krun.cpp:887
 
5616
#: kio/krun.cpp:895
5617
5617
msgid "You are not authorized to execute this service."
5618
5618
msgstr "Nimate dovoljenja za izvajanje te storitve."
5619
5619
 
5620
 
#: kio/krun.cpp:899
 
5620
#: kio/krun.cpp:907
5621
5621
msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file"
5622
5622
msgid "Warning"
5623
5623
msgstr "Opozorilo"
5624
5624
 
5625
 
#: kio/krun.cpp:913
 
5625
#: kio/krun.cpp:921
5626
5626
msgctxt "program name follows in a line edit below"
5627
5627
msgid "This will start the program:"
5628
5628
msgstr "To bo zagnalo program:"
5629
5629
 
5630
 
#: kio/krun.cpp:927
 
5630
#: kio/krun.cpp:935
5631
5631
msgid "If you do not trust this program, click Cancel"
5632
5632
msgstr "Če temu programu ne zaupate, kliknite Prekliči"
5633
5633
 
5634
 
#: kio/krun.cpp:960
 
5634
#: kio/krun.cpp:968
5635
5635
#, kde-format
5636
5636
msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
5637
5637
msgstr "Storitve %1 ni moč napraviti izvršljive, prekinjam izvajanje"
5638
5638
 
5639
 
#: kio/krun.cpp:1162
 
5639
#: kio/krun.cpp:1170
5640
5640
#, kde-format
5641
5641
msgid ""
5642
5642
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
5645
5645
"<qt>Ni možno pognati navedenega ukaza. Datoteka ali mapa <b>%1</b> ne "
5646
5646
"obstaja.</qt>"
5647
5647
 
5648
 
#: kio/krun.cpp:1789
 
5648
#: kio/krun.cpp:1797
5649
5649
#, kde-format
5650
5650
msgid "Could not find the program '%1'"
5651
5651
msgstr "Programa »%1« ni moč najti."