443
431
msgid "A plugin that displays placemarks."
444
432
msgstr "Breiseán a thaispeánann áitchomharthaí."
446
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:31
447
msgid "Panoramio Photos"
448
msgstr "Grianghraif Lánléargais"
450
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:36
454
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:41
455
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:57
457
"Automatically downloads images from around the world in preference to their "
460
"Íosluchtaíonn sé íomhánna go huathoibríoch ó áiteanna ar fud an domhain "
461
"bunaithe ar an tóir atá orthu"
463
434
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:41
464
435
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:181
465
436
#: src/lib/MarbleMap.cpp:1218
457
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:31
458
msgid "Panoramio Photos"
459
msgstr "Grianghraif Lánléargais"
461
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:36
465
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:41
466
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:57
468
"Automatically downloads images from around the world in preference to their "
471
"Íosluchtaíonn sé íomhánna go huathoibríoch ó áiteanna ar fud an domhain "
472
"bunaithe ar an tóir atá orthu"
486
474
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:75
488
#| msgid "Stars Plugin"
489
475
msgid "OSM Annotation Plugin"
490
msgstr "Breiseán Réaltaí"
492
478
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:80
493
479
msgid "&OSM Annotation Plugin"
521
507
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:325
522
508
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:567
524
#| msgid "Stars Plugin"
525
509
msgid "Save Annotation File"
526
msgstr "Breiseán Réaltaí"
528
512
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:327
531
#| "All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*."
533
513
msgid "All Supported Files (*.kml);;KML file (*.kml)"
535
"Gach Comhad a dTacaítear Leis (*.gpx *.kml);;Sonraí GPS (*.gpx);;Google "
514
msgstr "Gach Comhad a dTacaítear Leis (*.kml);;Comhad KML (*.kml)"
538
516
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:350
540
#| msgid "Stars Plugin"
541
517
msgid "Open Annotation File"
542
msgstr "Breiseán Réaltaí"
544
520
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:352
547
#| "All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*."
549
521
msgid "All Supported Files (*.kml);;Kml Annotation file (*.kml)"
551
"Gach Comhad a dTacaítear Leis (*.gpx *.kml);;Sonraí GPS (*.gpx);;Google "
554
524
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:548
556
#| msgid "&Add Place"
557
525
msgid "Add Placemark"
558
msgstr "Cuir Áit &Leis"
560
528
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:556
561
529
msgid "Draw Polygon"
582
548
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:597
584
#| msgid "Download failed."
585
549
msgid "Download Osm File"
586
msgstr "Theip ar íosluchtú."
588
552
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:598
589
553
msgid "Download Osm File for selected area"
592
556
#: src/plugins/render/osmannotate/TextEditor.cpp:49
594
#| msgid "&Place names:"
595
557
msgid "Placemark Name"
596
msgstr "&Logainmneacha:"
598
560
#: src/plugins/render/osmannotate/TextEditor.cpp:53
602
564
#: src/plugins/render/osmannotate/TextEditor.cpp:58
566
msgstr "Cló Iodálach"
606
568
#: src/plugins/render/osmannotate/TextEditor.cpp:63
607
569
msgid "Underline"
610
572
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:47
627
589
msgid "A plugin that shows the Starry Sky."
628
590
msgstr "Breiseán a thaispeánann Spéir na Réaltaí."
630
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:72
631
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:121 src/lib/MarbleControlBox.cpp:513
633
msgstr "Loingseoireacht"
635
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:77
637
msgstr "Loi&ngseoireacht"
639
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:87
640
msgid "A mouse control to zoom and move the map"
641
msgstr "Rialtán luiche a bhogann an mapa agus a dhéanann súmáil isteach air"
592
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:79
643
593
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:52
644
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:79
597
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:84
601
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:89
603
"Download weather information from many weather stations all around the world"
606
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:104
607
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:103
609
"<br />(c) 2009 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/"
610
"marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
612
"<br />© 2009 Tionscadal Marble<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/marble"
613
"\">http://edu.kde.org/marble</a>"
615
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:108
616
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:107
620
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:112
622
"Supported by backstage.bbc.co.uk.\n"
623
"Weather data from UK MET Office"
650
626
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:94
652
#| msgid "Position: %1"
653
628
msgid "Station: %1\n"
629
msgstr "Stáisiún: %1\n"
656
631
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:104
658
633
msgctxt "Wind: WindSpeed, WindDirection"
659
634
msgid "Wind: %4, %5\n"
635
msgstr "Gaoth: %4, %5\n"
662
637
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:108
664
639
msgctxt "Wind: WindSpeed"
665
640
msgid "Wind: %4\n"
668
643
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:111
670
645
msgctxt "Wind: WindDirection"
671
646
msgid "Wind: %4\n"
674
649
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:115
676
651
msgctxt "Pressure: Pressure, Development"
677
652
msgid "Pressure: %6, %7"
680
655
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:119
682
657
msgctxt "Pressure: Pressure"
683
658
msgid "Pressure: %6"
686
661
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:122
688
663
msgctxt "Pressure Development"
689
664
msgid "Pressure %7"
692
667
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:138
694
669
msgctxt "DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp"
695
670
msgid "%1: %2, %3 to %4"
671
msgstr "%1: %2, %3 go %4"
698
673
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:448
701
675
msgid "Weather for %1"
704
678
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:450
706
#| msgid "Current Location"
707
679
msgid "Current Observation"
708
msgstr "Suíomh Reatha"
710
682
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:456
713
683
msgid "Forecasts"
716
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:84
722
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:89
724
"Download weather information from many weather stations all around the world"
727
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:104
728
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:103
731
#| "<br />(c) 2007, 2008, 2009 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://"
732
#| "edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
734
"<br />(c) 2009 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/"
735
"marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
737
"<br />© 2007, 2008, 2009 Tionscadal Marble<br /><br /><a href=\"http://edu."
738
"kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
740
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:108
741
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:107
745
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:112
747
"Supported by backstage.bbc.co.uk.\n"
748
"Weather data from UK MET Office"
751
686
#: src/plugins/render/weather/BBCWeatherItem.cpp:91
903
822
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:471
907
826
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:473
913
830
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:475
917
834
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:591
918
835
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:473
924
839
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:594
930
843
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:597
936
847
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:600
940
851
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:603
944
855
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:750
948
859
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:753
952
864
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:756
956
868
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:759
960
872
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:762
964
876
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:788
965
877
msgctxt "air pressure is rising"
1041
963
msgid "show public twitts in their places"
1042
964
msgstr "taispeáin giolcacha poiblí ina n-áiteanna"
966
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:73
967
msgid "DataView Plugin"
968
msgstr "Breiseán DataView"
970
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:78
971
msgid "&DataView Plugin"
972
msgstr "Breiseán &DataView"
974
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:88
975
msgid "A plugin that displays all the loaded data in a separate window."
977
"Breiseán a thaispeánann na sonraí luchtaithe go léir i bhfuinneog ar leith."
979
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:71
980
msgid "GeoRenderer Plugin"
981
msgstr "Breiseán GeoRenderer"
983
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:76
984
msgid "&GeoRenderer Plugin"
985
msgstr "Breiseán &GeoRenderer"
987
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:86
988
msgid "This plugin draws the map content (e.g. provided via a KML file)."
1044
991
#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:54
1045
992
msgid "Overview Map"
1046
993
msgstr "Mapa Forbhreathnaithe"
1053
1000
msgid "This is a float item that provides an overview map."
1054
1001
msgstr "Seo é snámh-mhír a sholáthraíonn mapa forbhreathnaithe."
1056
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:71
1057
msgid "GeoRenderer Plugin"
1058
msgstr "Breiseán GeoRenderer"
1060
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:76
1061
msgid "&GeoRenderer Plugin"
1062
msgstr "Breiseán &GeoRenderer"
1064
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:86
1065
msgid "This plugin draws the map content (e.g. provided via a KML file)."
1068
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:73
1069
msgid "DataView Plugin"
1070
msgstr "Breiseán DataView"
1072
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:78
1073
msgid "&DataView Plugin"
1074
msgstr "Breiseán &DataView"
1076
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:88
1077
msgid "A plugin that displays all the loaded data in a separate window."
1079
"Breiseán a thaispeánann na sonraí luchtaithe go léir i bhfuinneog ar leith."
1003
#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:77
1004
msgid "Download Progress Indicator"
1007
#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:82
1009
msgid "&Download Progress"
1010
msgstr "Íosluchtaigh mapaí &nua"
1012
#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:92
1013
msgid "Shows a pie chart download progress indicator"
1081
1016
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:47
1082
1017
msgid "Compass"
1155
1100
msgid "close this kml file..."
1156
1101
msgstr "Dún an comhad kml seo..."
1158
#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:77
1159
msgid "Download Progress Indicator"
1162
#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:82
1164
#| msgid "&Download new maps"
1165
msgid "&Download Progress"
1166
msgstr "Íosluchtaigh mapaí &nua"
1168
#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:92
1169
msgid "Shows a pie chart download progress indicator"
1172
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:91
1173
msgid "Amateur Radio Aprs Plugin"
1176
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:96
1177
msgid "Amateur Radio &Aprs Plugin"
1180
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:106
1182
"This plugin displays APRS data gleaned from the internet. APRS is a Amateur "
1183
"Radio protocol for broadcasting location and other information."
1186
1103
#: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:110
1187
1104
msgid "QHttp based Network Plugin"
1188
1105
msgstr "Breiseán Líonra bunaithe ar QHttp"
1262
1179
msgid "GpxFile (*.gpx)"
1263
1180
msgstr "Comhad Gpx (*.gpx)"
1182
#: src/lib/routing/RoutingModel.cpp:163
1184
"Sorry, a problem occurred when calculating the route. Try adjusting start "
1185
"and destination points."
1188
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:81
1189
msgid "Sorry, the route could not be retrieved. Please try again later."
1192
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:157
1193
msgid "&Remove this destination"
1196
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:160
1198
msgid "&Export route..."
1199
msgstr "&Easpórtáil Mapa..."
1201
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:107
1202
msgid "Get Directions"
1205
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:108
1206
msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations."
1209
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:121
1214
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:122
1215
msgid "Find places matching the search term"
1218
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:400
1220
msgid "Estimated travel time: %1 (%2 km)"
1223
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:470
1225
msgid "Export Route"
1226
msgstr "Easpórtáil mapa"
1228
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:472
1230
msgid "GPX files (*.gpx)"
1231
msgstr "Comhad Gpx (*.gpx)"
1265
1233
#: src/lib/geodata/handlers/dgml/DgmlMinimumTagHandler.cpp:50
1267
1235
msgid "Could not convert <minimum> child text content to integer. Was: '%1'"
1337
1305
msgid "Total Distance: %1 m"
1338
1306
msgstr "Fad Iomlán: %1 m"
1340
#: src/lib/PositionProviderPluginInterface.cpp:28
1342
#| msgctxt "a planet without data"
1343
#| msgid "Unknown Planet"
1344
msgid "Unknown error"
1345
msgstr "Plainéad Anaithnid"
1347
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:52 src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:118
1351
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:54
1355
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:58
1356
msgid "&Set Home Location"
1357
msgstr "&Socraigh Baile"
1359
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:62
1361
#| msgid "&Copy Map"
1363
msgstr "&Cóipeáil mapa"
1365
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:66
1369
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:128
1370
msgid "Copy Coordinates"
1371
msgstr "Cóipeáil Comhordanáidí"
1373
1308
#: src/lib/Planet.cpp:62 src/lib/Planet.cpp:345
1374
1309
msgctxt "a planet without data"
1375
1310
msgid "Unknown Planet"
1431
1366
msgstr "An Ghealach"
1368
#: src/lib/PositionProviderPluginInterface.cpp:28
1370
msgid "Unknown error"
1371
msgstr "Plainéad Anaithnid"
1373
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:52 src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:118
1377
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:54
1381
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:58
1382
msgid "&Set Home Location"
1383
msgstr "&Socraigh Baile"
1385
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:62
1388
msgstr "&Cóipeáil mapa"
1390
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:66
1394
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:128
1395
msgid "Copy Coordinates"
1396
msgstr "Cóipeáil Comhordanáidí"
1433
1398
#: src/lib/MarbleMap.cpp:1222
1439
#: src/lib/SunControlWidget.cpp:62
1443
#: src/lib/SunControlWidget.cpp:64
1447
1403
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:100
1449
1405
msgstr "Amharc"
1451
1407
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:106
1457
1411
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:109
1458
1412
msgid "Native (X11)"
1413
msgstr "Dúchasach (X11)"
1461
1415
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:112
1462
1416
msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
1417
msgstr "Dúchasach (Bunghrafaicí Mac OS X)"
1465
1419
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:125
1467
#| msgid "Cache & Proxy"
1468
1420
msgid "Cache and Proxy"
1469
1421
msgstr "Taisce agus Seachfhreastalaí"
1488
1440
msgstr "Cuir Pointe &Tomhais Leis"
1490
1442
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:352
1492
#| msgid "&Remove Measure Points"
1493
1443
msgid "Remove &Last Measure Point"
1494
msgstr "&Bain Pointí Tomhais"
1496
1446
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:356
1497
1447
msgid "&Remove Measure Points"
1498
1448
msgstr "&Bain Pointí Tomhais"
1450
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:36
1452
msgid "Marble Info Center - %1"
1453
msgstr "Lárionad Eolais Marble - %1"
1455
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:64
1459
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:72 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:75
1461
msgstr "Príomhchathair"
1463
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:78
1464
msgid "Regional Capital"
1465
msgstr "Príomhchathair Réigiúnach"
1467
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:81 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:84
1471
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:88
1475
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:90
1476
msgid "Elevation extreme"
1477
msgstr "Foirceann airde"
1479
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:93
1483
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:96
1485
msgstr "Long Bhriste"
1487
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:99
1491
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:102
1495
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:105
1499
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:108
1503
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:111
1504
msgid "Astronomical observatory"
1505
msgstr "Réadlann réalteolaíoch"
1507
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:114
1511
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:117
1515
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:123
1516
msgid "Landing Site"
1517
msgstr "Suíomh Tuirlingthe"
1519
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:126
1523
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:150
1527
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:152
1530
msgstr "%1 km cearn."
1532
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:154
1534
msgid "%1 Mio. sq km"
1537
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:158
1542
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:160
1544
msgid "%1 Mio. inh."
1545
msgstr "%1 Mio. inh."
1547
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:163
1552
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:164
1557
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:182
1561
#: src/lib/SunControlWidget.cpp:62
1565
#: src/lib/SunControlWidget.cpp:64
1569
#: src/lib/DataMigration.cpp:98
1570
msgid "Marble data conversion"
1573
#: src/lib/DataMigration.cpp:99
1574
msgid "Converting data ..."
1577
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:96
1578
msgid "Visible region"
1581
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:97
1582
msgid "Specify region"
1585
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:106
1587
msgid "Selection method"
1588
msgstr "Taispeáin samhail airde"
1590
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:113
1591
msgid "Number of tiles to download:"
1594
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:183
1596
msgid "Download Region"
1597
msgstr "Críochnaíodh an t-íosluchtú."
1500
1599
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:112
1501
1600
msgctxt "East, the direction"
1520
#: src/lib/routing/RoutingModel.cpp:163
1522
"Sorry, a problem occurred when calculating the route. Try adjusting start "
1523
"and destination points."
1526
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:81
1527
msgid "Sorry, the route could not be retrieved. Please try again later."
1530
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:157
1531
msgid "&Remove this destination"
1534
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:160
1536
#| msgid "&Export Map..."
1537
msgid "&Export route..."
1538
msgstr "&Easpórtáil Mapa..."
1540
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:107
1541
msgid "Get Directions"
1544
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:108
1545
msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations."
1548
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:121
1554
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:122
1555
msgid "Find places matching the search term"
1558
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:400
1560
msgid "Estimated travel time: %1 (%2 km)"
1563
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:470
1565
#| msgid "Export Map"
1566
msgid "Export Route"
1567
msgstr "Easpórtáil mapa"
1569
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:472
1571
#| msgid "GpxFile (*.gpx)"
1572
msgid "GPX files (*.gpx)"
1573
msgstr "Comhad Gpx (*.gpx)"
1575
1619
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:26
1576
1620
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:30
2000
2018
"http://adc.gsfc.nasa.gov</a></p>"
2003
#: src/lib/DataMigration.cpp:98
2004
msgid "Marble data conversion"
2007
#: src/lib/DataMigration.cpp:99
2008
msgid "Converting data ..."
2011
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:36
2013
msgid "Marble Info Center - %1"
2014
msgstr "Lárionad Eolais Marble - %1"
2016
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:64
2020
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:72 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:75
2022
msgstr "Príomhchathair"
2024
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:78
2025
msgid "Regional Capital"
2026
msgstr "Príomhchathair Réigiúnach"
2028
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:81 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:84
2032
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:88
2036
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:90
2037
msgid "Elevation extreme"
2038
msgstr "Foirceann airde"
2040
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:93
2044
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:96
2046
msgstr "Long Bhriste"
2048
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:99
2052
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:102
2056
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:105
2060
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:108
2064
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:111
2065
msgid "Astronomical observatory"
2066
msgstr "Réadlann réalteolaíoch"
2068
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:114
2072
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:117
2076
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:123
2077
msgid "Landing Site"
2078
msgstr "Suíomh Tuirlingthe"
2080
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:126
2084
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:150
2088
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:152
2091
msgstr "%1 km cearn."
2093
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:154
2095
msgid "%1 Mio. sq km"
2098
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:158
2103
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:160
2105
msgid "%1 Mio. inh."
2106
msgstr "%1 Mio. inh."
2108
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:163
2113
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:164
2118
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:182
2122
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:96
2123
msgid "Visible region"
2126
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:97
2127
msgid "Specify region"
2130
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:106
2132
#| msgid "Show elevation model"
2133
msgid "Selection method"
2134
msgstr "Taispeáin samhail airde"
2136
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:113
2137
msgid "Number of tiles to download:"
2140
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:183
2142
#| msgid "Download finished."
2143
msgid "Download Region"
2144
msgstr "Críochnaíodh an t-íosluchtú."
2021
#: src/lib/PluginItemDelegate.cpp:347
2025
#: src/lib/PluginItemDelegate.cpp:362
2146
2029
#: src/lib/global.h:223
2147
2030
msgid "not available"
2148
2031
msgstr "níl ar fáil"
2151
2033
#~| msgid "Save File"
2152
2034
#~ msgid "Save Osm File"
2153
2035
#~ msgstr "Sábháil Comhad"