~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-ga/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/marble_qt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-11 15:01:11 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100611150111-v039j0k1jd8b9sxs
Tags: 4:4.4.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdeedu/marble.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-18 06:07+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 04:47+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 10:27-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
33
33
msgstr "Oscail comhad chun é a thaispeáint i Marble"
34
34
 
35
35
#: src/QtMainWindow.cpp:118
36
 
#, fuzzy
37
 
#| msgid "Downloading data..."
38
36
msgid "Download Maps..."
39
 
msgstr "Sonraí á n-íosluchtú..."
 
37
msgstr ""
40
38
 
41
39
#: src/QtMainWindow.cpp:121
42
40
msgid "&Export Map..."
52
50
 
53
51
#: src/QtMainWindow.cpp:127
54
52
#, fuzzy
55
 
#| msgid "Download finished."
56
53
msgid "Download Region..."
57
54
msgstr "Críochnaíodh an t-íosluchtú."
58
55
 
102
99
 
103
100
#: src/QtMainWindow.cpp:150
104
101
#, fuzzy
105
 
#| msgid "Configure Sun Control"
106
102
msgid "&Configure Marble"
107
103
msgstr "Cumraigh Rialtán na Gréine"
108
104
 
188
184
 
189
185
#: src/QtMainWindow.cpp:200
190
186
msgid "&Redisplay"
191
 
msgstr ""
 
187
msgstr "A&taispeáin"
192
188
 
193
189
#: src/QtMainWindow.cpp:201
194
190
msgid "F5"
195
 
msgstr ""
 
191
msgstr "F5"
196
192
 
197
193
#: src/QtMainWindow.cpp:202
198
194
#, fuzzy
199
 
#| msgid "&Copy Map"
200
195
msgid "Reload Current Map"
201
196
msgstr "&Cóipeáil mapa"
202
197
 
296
291
"Earth KML (*.kml)"
297
292
 
298
293
#: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:21
299
 
#, fuzzy
300
 
#| msgid "GeoRenderer Plugin"
301
294
msgid "GeoClue position provider Plugin"
302
 
msgstr "Breiseán GeoRenderer"
 
295
msgstr ""
303
296
 
304
297
#: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:31
305
298
msgid "GeoClue"
351
344
 
352
345
#: src/plugins/positionprovider/maemo/MaemoPositionProviderPlugin.cpp:47
353
346
#, fuzzy
354
 
#| msgid "GeoRenderer Plugin"
355
347
msgid "Maemo Position Provider Plugin"
356
348
msgstr "Breiseán GeoRenderer"
357
349
 
363
355
msgid "Reports the GPS position of a Maemo device (e.g. Nokia N900)."
364
356
msgstr ""
365
357
 
 
358
#: src/plugins/render/test/TestPlugin.cpp:42
 
359
msgid "Test Plugin"
 
360
msgstr "Breiseán Tástála"
 
361
 
 
362
#: src/plugins/render/test/TestPlugin.cpp:47
 
363
msgid "&Test Plugin"
 
364
msgstr "Breiseán &Tástála"
 
365
 
 
366
#: src/plugins/render/test/TestPlugin.cpp:57
 
367
msgid "This is a simple test plugin."
 
368
msgstr "Breiseán tástála é seo."
 
369
 
366
370
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:49
367
371
msgid "Coordinate Grid"
368
372
msgstr "Greille Comhordanáidí"
372
376
msgstr "&Greille Comhordanáidí"
373
377
 
374
378
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:64
375
 
#, fuzzy
376
 
#| msgid "A plugin that shows the Starry Sky."
377
379
msgid "A plugin that shows a coordinate grid."
378
 
msgstr "Breiseán a thaispeánann Spéir na Réaltaí."
 
380
msgstr ""
379
381
 
380
382
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:178
381
383
msgid "Equator"
382
 
msgstr ""
 
384
msgstr "Meánchiorcal"
383
385
 
384
386
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:181
385
387
msgid "Prime Meridian"
405
407
msgid "Antarctic Circle"
406
408
msgstr ""
407
409
 
408
 
#: src/plugins/render/test/TestPlugin.cpp:42
409
 
msgid "Test Plugin"
410
 
msgstr "Breiseán Tástála"
411
 
 
412
 
#: src/plugins/render/test/TestPlugin.cpp:47
413
 
msgid "&Test Plugin"
414
 
msgstr "Breiseán &Tástála"
415
 
 
416
 
#: src/plugins/render/test/TestPlugin.cpp:57
417
 
msgid "This is a simple test plugin."
418
 
msgstr "Breiseán tástála é seo."
419
 
 
420
410
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:39
421
411
msgid "Crosshairs"
422
412
msgstr "Crosribí"
426
416
msgstr "Cros&ribí"
427
417
 
428
418
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:54
429
 
#, fuzzy
430
 
#| msgid "A plugin that shows the Starry Sky."
431
419
msgid "A plugin that shows crosshairs."
432
 
msgstr "Breiseán a thaispeánann Spéir na Réaltaí."
 
420
msgstr ""
433
421
 
434
422
#: src/plugins/render/placemarks/PlacemarksPlugin.cpp:63
435
423
msgid "Placemarks Plugin"
443
431
msgid "A plugin that displays placemarks."
444
432
msgstr "Breiseán a thaispeánann áitchomharthaí."
445
433
 
446
 
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:31
447
 
msgid "Panoramio Photos"
448
 
msgstr "Grianghraif Lánléargais"
449
 
 
450
 
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:36
451
 
msgid "&Panoramio"
452
 
msgstr "&Lánléargas"
453
 
 
454
 
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:41
455
 
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:57
456
 
msgid ""
457
 
"Automatically downloads images from around the world in preference to their "
458
 
"popularity"
459
 
msgstr ""
460
 
"Íosluchtaíonn sé íomhánna go huathoibríoch ó áiteanna ar fud an domhain "
461
 
"bunaithe ar an tóir atá orthu"
462
 
 
463
434
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:41
464
435
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:181
465
436
#: src/lib/MarbleMap.cpp:1218
483
454
msgid "m"
484
455
msgstr "m"
485
456
 
 
457
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:31
 
458
msgid "Panoramio Photos"
 
459
msgstr "Grianghraif Lánléargais"
 
460
 
 
461
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:36
 
462
msgid "&Panoramio"
 
463
msgstr "&Lánléargas"
 
464
 
 
465
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:41
 
466
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:57
 
467
msgid ""
 
468
"Automatically downloads images from around the world in preference to their "
 
469
"popularity"
 
470
msgstr ""
 
471
"Íosluchtaíonn sé íomhánna go huathoibríoch ó áiteanna ar fud an domhain "
 
472
"bunaithe ar an tóir atá orthu"
 
473
 
486
474
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:75
487
 
#, fuzzy
488
 
#| msgid "Stars Plugin"
489
475
msgid "OSM Annotation Plugin"
490
 
msgstr "Breiseán Réaltaí"
 
476
msgstr ""
491
477
 
492
478
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:80
493
479
msgid "&OSM Annotation Plugin"
520
506
 
521
507
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:325
522
508
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:567
523
 
#, fuzzy
524
 
#| msgid "Stars Plugin"
525
509
msgid "Save Annotation File"
526
 
msgstr "Breiseán Réaltaí"
 
510
msgstr ""
527
511
 
528
512
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:327
529
 
#, fuzzy
530
 
#| msgid ""
531
 
#| "All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*."
532
 
#| "kml)"
533
513
msgid "All Supported Files (*.kml);;KML file (*.kml)"
534
 
msgstr ""
535
 
"Gach Comhad a dTacaítear Leis (*.gpx *.kml);;Sonraí GPS (*.gpx);;Google "
536
 
"Earth KML (*.kml)"
 
514
msgstr "Gach Comhad a dTacaítear Leis (*.kml);;Comhad KML (*.kml)"
537
515
 
538
516
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:350
539
 
#, fuzzy
540
 
#| msgid "Stars Plugin"
541
517
msgid "Open Annotation File"
542
 
msgstr "Breiseán Réaltaí"
 
518
msgstr ""
543
519
 
544
520
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:352
545
 
#, fuzzy
546
 
#| msgid ""
547
 
#| "All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*."
548
 
#| "kml)"
549
521
msgid "All Supported Files (*.kml);;Kml Annotation file (*.kml)"
550
522
msgstr ""
551
 
"Gach Comhad a dTacaítear Leis (*.gpx *.kml);;Sonraí GPS (*.gpx);;Google "
552
 
"Earth KML (*.kml)"
553
523
 
554
524
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:548
555
 
#, fuzzy
556
 
#| msgid "&Add Place"
557
525
msgid "Add Placemark"
558
 
msgstr "Cuir Áit &Leis"
 
526
msgstr ""
559
527
 
560
528
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:556
561
529
msgid "Draw Polygon"
566
534
msgstr ""
567
535
 
568
536
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:572
569
 
#, fuzzy
570
 
#| msgid "Stars Plugin"
571
537
msgid "Load Annotation File"
572
 
msgstr "Breiseán Réaltaí"
 
538
msgstr ""
573
539
 
574
540
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:582
575
541
msgid "Enable Marble Input"
580
546
msgstr ""
581
547
 
582
548
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:597
583
 
#, fuzzy
584
 
#| msgid "Download failed."
585
549
msgid "Download Osm File"
586
 
msgstr "Theip ar íosluchtú."
 
550
msgstr ""
587
551
 
588
552
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:598
589
553
msgid "Download Osm File for selected area"
590
554
msgstr ""
591
555
 
592
556
#: src/plugins/render/osmannotate/TextEditor.cpp:49
593
 
#, fuzzy
594
 
#| msgid "&Place names:"
595
557
msgid "Placemark Name"
596
 
msgstr "&Logainmneacha:"
 
558
msgstr ""
597
559
 
598
560
#: src/plugins/render/osmannotate/TextEditor.cpp:53
599
561
msgid "Bold"
600
 
msgstr ""
 
562
msgstr "Trom"
601
563
 
602
564
#: src/plugins/render/osmannotate/TextEditor.cpp:58
603
565
msgid "Italic"
604
 
msgstr ""
 
566
msgstr "Cló Iodálach"
605
567
 
606
568
#: src/plugins/render/osmannotate/TextEditor.cpp:63
607
569
msgid "Underline"
608
 
msgstr ""
 
570
msgstr "Líne Faoi"
609
571
 
610
572
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:47
611
573
msgid "Photos"
627
589
msgid "A plugin that shows the Starry Sky."
628
590
msgstr "Breiseán a thaispeánann Spéir na Réaltaí."
629
591
 
630
 
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:72
631
 
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:121 src/lib/MarbleControlBox.cpp:513
632
 
msgid "Navigation"
633
 
msgstr "Loingseoireacht"
634
 
 
635
 
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:77
636
 
msgid "&Navigation"
637
 
msgstr "Loi&ngseoireacht"
638
 
 
639
 
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:87
640
 
msgid "A mouse control to zoom and move the map"
641
 
msgstr "Rialtán luiche a bhogann an mapa agus a dhéanann súmáil isteach air"
642
 
 
 
592
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:79
643
593
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:52
644
 
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:79
645
 
#, fuzzy
646
 
#| msgid "Crater"
647
594
msgid "Weather"
648
 
msgstr "Cráitéar"
 
595
msgstr "Aimsir"
 
596
 
 
597
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:84
 
598
msgid "&Weather"
 
599
msgstr "&Aimsir"
 
600
 
 
601
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:89
 
602
msgid ""
 
603
"Download weather information from many weather stations all around the world"
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:104
 
607
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:103
 
608
msgid ""
 
609
"<br />(c) 2009 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/"
 
610
"marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
 
611
msgstr ""
 
612
"<br />© 2009 Tionscadal Marble<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/marble"
 
613
"\">http://edu.kde.org/marble</a>"
 
614
 
 
615
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:108
 
616
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:107
 
617
msgid "Developer"
 
618
msgstr "Forbróir"
 
619
 
 
620
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:112
 
621
msgid ""
 
622
"Supported by backstage.bbc.co.uk.\n"
 
623
"Weather data from UK MET Office"
 
624
msgstr ""
649
625
 
650
626
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:94
651
 
#, fuzzy, qt-format
652
 
#| msgid "Position: %1"
 
627
#, qt-format
653
628
msgid "Station: %1\n"
654
 
msgstr "Ionad: %1"
 
629
msgstr "Stáisiún: %1\n"
655
630
 
656
631
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:104
657
632
#, qt-format
658
633
msgctxt "Wind: WindSpeed, WindDirection"
659
634
msgid "Wind: %4, %5\n"
660
 
msgstr ""
 
635
msgstr "Gaoth: %4, %5\n"
661
636
 
662
637
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:108
663
638
#, qt-format
664
639
msgctxt "Wind: WindSpeed"
665
640
msgid "Wind: %4\n"
666
 
msgstr ""
 
641
msgstr "Gaoth: %4\n"
667
642
 
668
643
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:111
669
644
#, qt-format
670
645
msgctxt "Wind: WindDirection"
671
646
msgid "Wind: %4\n"
672
 
msgstr ""
 
647
msgstr "Gaoth: %4\n"
673
648
 
674
649
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:115
675
650
#, qt-format
676
651
msgctxt "Pressure: Pressure, Development"
677
652
msgid "Pressure: %6, %7"
678
 
msgstr ""
 
653
msgstr "Brú: %6, %7"
679
654
 
680
655
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:119
681
656
#, qt-format
682
657
msgctxt "Pressure: Pressure"
683
658
msgid "Pressure: %6"
684
 
msgstr ""
 
659
msgstr "Brú: %6"
685
660
 
686
661
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:122
687
662
#, qt-format
688
663
msgctxt "Pressure Development"
689
664
msgid "Pressure %7"
690
 
msgstr ""
 
665
msgstr "Brú %7"
691
666
 
692
667
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:138
693
668
#, qt-format
694
669
msgctxt "DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp"
695
670
msgid "%1: %2, %3 to %4"
696
 
msgstr ""
 
671
msgstr "%1: %2, %3 go %4"
697
672
 
698
673
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:448
699
 
#, fuzzy, qt-format
700
 
#| msgid "Crater"
 
674
#, qt-format
701
675
msgid "Weather for %1"
702
 
msgstr "Cráitéar"
 
676
msgstr ""
703
677
 
704
678
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:450
705
 
#, fuzzy
706
 
#| msgid "Current Location"
707
679
msgid "Current Observation"
708
 
msgstr "Suíomh Reatha"
 
680
msgstr ""
709
681
 
710
682
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:456
711
 
#, fuzzy
712
 
#| msgid "Forest"
713
683
msgid "Forecasts"
714
 
msgstr "Foraois"
715
 
 
716
 
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:84
717
 
#, fuzzy
718
 
#| msgid "&Center"
719
 
msgid "&Weather"
720
 
msgstr "&Láraigh"
721
 
 
722
 
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:89
723
 
msgid ""
724
 
"Download weather information from many weather stations all around the world"
725
 
msgstr ""
726
 
 
727
 
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:104
728
 
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:103
729
 
#, fuzzy
730
 
#| msgid ""
731
 
#| "<br />(c) 2007, 2008, 2009 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://"
732
 
#| "edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
733
 
msgid ""
734
 
"<br />(c) 2009 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/"
735
 
"marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
736
 
msgstr ""
737
 
"<br />© 2007, 2008, 2009 Tionscadal Marble<br /><br /><a href=\"http://edu."
738
 
"kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
739
 
 
740
 
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:108
741
 
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:107
742
 
msgid "Developer"
743
 
msgstr ""
744
 
 
745
 
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:112
746
 
msgid ""
747
 
"Supported by backstage.bbc.co.uk.\n"
748
 
"Weather data from UK MET Office"
749
684
msgstr ""
750
685
 
751
686
#: src/plugins/render/weather/BBCWeatherItem.cpp:91
759
694
msgstr ""
760
695
 
761
696
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:365
762
 
#, fuzzy
763
 
#| msgid "C&lear"
764
697
msgid "clear"
765
 
msgstr "G&lan"
 
698
msgstr "spéirghlan"
766
699
 
767
700
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:368
768
 
#, fuzzy
769
 
#| msgid "Clouds"
770
701
msgid "few clouds"
771
 
msgstr "Scamaill"
 
702
msgstr ""
772
703
 
773
704
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:371
774
705
msgid "partly cloudy"
783
714
msgstr ""
784
715
 
785
716
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:379
786
 
#, fuzzy
787
 
#| msgid "Show borders"
788
717
msgid "showers"
789
 
msgstr "Taispeáin teorainneacha"
 
718
msgstr ""
790
719
 
791
720
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:381
792
 
#, fuzzy
793
 
#| msgid "Light terrain"
794
721
msgid "light rain"
795
 
msgstr "Tír-raon geal"
 
722
msgstr ""
796
723
 
797
724
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:383
798
 
#, fuzzy
799
 
#| msgid "Terrain"
800
725
msgid "rain"
801
 
msgstr "Tír-raon"
 
726
msgstr ""
802
727
 
803
728
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:386
804
729
msgid "occasionally thunderstorm"
844
769
 
845
770
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:447
846
771
msgid "NNE"
847
 
msgstr ""
 
772
msgstr "TOT"
848
773
 
849
774
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:449
850
 
#, fuzzy
851
 
#| msgid "N"
852
775
msgid "NE"
853
 
msgstr "T"
 
776
msgstr "OT"
854
777
 
855
778
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:451
856
779
msgid "ENE"
857
 
msgstr ""
 
780
msgstr "OOT"
858
781
 
859
782
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:453
860
783
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:573
863
786
 
864
787
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:455
865
788
msgid "SSE"
866
 
msgstr ""
 
789
msgstr "DOD"
867
790
 
868
791
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:457
869
 
#, fuzzy
870
 
#| msgid "S"
871
792
msgid "SE"
872
 
msgstr "D"
 
793
msgstr "OD"
873
794
 
874
795
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:459
875
796
msgid "ESE"
876
 
msgstr ""
 
797
msgstr "OOD"
877
798
 
878
799
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:461
879
800
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:121
883
804
 
884
805
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:463
885
806
msgid "NNW"
886
 
msgstr ""
 
807
msgstr "TIT"
887
808
 
888
809
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:465
889
 
#, fuzzy
890
 
#| msgid "N"
891
810
msgid "NW"
892
 
msgstr "T"
 
811
msgstr "IT"
893
812
 
894
813
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:467
895
814
msgid "WNW"
896
 
msgstr ""
 
815
msgstr "IIT"
897
816
 
898
817
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:469
899
818
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:573
902
821
 
903
822
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:471
904
823
msgid "SSW"
905
 
msgstr ""
 
824
msgstr "DID"
906
825
 
907
826
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:473
908
 
#, fuzzy
909
 
#| msgid "S"
910
827
msgid "SW"
911
 
msgstr "D"
 
828
msgstr "ID"
912
829
 
913
830
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:475
914
831
msgid "WSW"
915
 
msgstr ""
 
832
msgstr "IID"
916
833
 
917
834
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:591
918
835
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:473
919
 
#, fuzzy
920
 
#| msgid "km"
921
836
msgid "km/h"
922
 
msgstr "km"
 
837
msgstr "km/u"
923
838
 
924
839
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:594
925
 
#, fuzzy
926
 
#| msgid "km"
927
840
msgid "mph"
928
 
msgstr "km"
 
841
msgstr "msu"
929
842
 
930
843
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:597
931
 
#, fuzzy
932
 
#| msgid "km"
933
844
msgid "m/s"
934
 
msgstr "km"
 
845
msgstr "m/s"
935
846
 
936
847
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:600
937
848
msgid "knots"
938
 
msgstr ""
 
849
msgstr "cnotaí"
939
850
 
940
851
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:603
941
852
msgid "Beaufort"
942
 
msgstr ""
 
853
msgstr "Beaufort"
943
854
 
944
855
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:750
945
856
msgid "hPa"
946
 
msgstr ""
 
857
msgstr "hPa"
947
858
 
948
859
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:753
949
860
msgid "kPa"
950
 
msgstr ""
 
861
msgstr "kPa"
951
862
 
 
863
# pressure
952
864
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:756
953
865
msgid "Bar"
954
 
msgstr ""
 
866
msgstr "Bar"
955
867
 
956
868
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:759
957
869
msgid "mmHg"
958
 
msgstr ""
 
870
msgstr "mmHg"
959
871
 
960
872
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:762
961
873
msgid "inch Hg"
962
 
msgstr ""
 
874
msgstr "or Hg"
963
875
 
964
876
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:788
965
877
msgctxt "air pressure is rising"
967
879
msgstr ""
968
880
 
969
881
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:790
970
 
#, fuzzy
971
 
#| msgid "Ready"
972
882
msgctxt "air pressure has no change"
973
883
msgid "steady"
974
 
msgstr "Réidh"
 
884
msgstr ""
975
885
 
976
886
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:792
977
887
msgctxt "air pressure falls"
989
899
msgstr ""
990
900
 
991
901
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:833
992
 
#, fuzzy, qt-format
993
 
#| msgid "Temperature"
 
902
#, qt-format
994
903
msgid "Temperature: %1<br>"
995
 
msgstr "Teocht"
 
904
msgstr "Teocht: %1<br>"
996
905
 
997
906
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:837
998
907
#, qt-format
1029
938
msgid "Humidity: %1<br>"
1030
939
msgstr ""
1031
940
 
 
941
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:72
 
942
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:121 src/lib/MarbleControlBox.cpp:513
 
943
msgid "Navigation"
 
944
msgstr "Loingseoireacht"
 
945
 
 
946
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:77
 
947
msgid "&Navigation"
 
948
msgstr "Loi&ngseoireacht"
 
949
 
 
950
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:87
 
951
msgid "A mouse control to zoom and move the map"
 
952
msgstr "Rialtán luiche a bhogann an mapa agus a dhéanann súmáil isteach air"
 
953
 
1032
954
#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:47
1033
955
msgid "twitter "
1034
956
msgstr "twitter "
1041
963
msgid "show public twitts in their places"
1042
964
msgstr "taispeáin giolcacha poiblí ina n-áiteanna"
1043
965
 
 
966
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:73
 
967
msgid "DataView Plugin"
 
968
msgstr "Breiseán DataView"
 
969
 
 
970
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:78
 
971
msgid "&DataView Plugin"
 
972
msgstr "Breiseán &DataView"
 
973
 
 
974
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:88
 
975
msgid "A plugin that displays all the loaded data in a separate window."
 
976
msgstr ""
 
977
"Breiseán a thaispeánann na sonraí luchtaithe go léir i bhfuinneog ar leith."
 
978
 
 
979
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:71
 
980
msgid "GeoRenderer Plugin"
 
981
msgstr "Breiseán GeoRenderer"
 
982
 
 
983
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:76
 
984
msgid "&GeoRenderer Plugin"
 
985
msgstr "Breiseán &GeoRenderer"
 
986
 
 
987
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:86
 
988
msgid "This plugin draws the map content (e.g. provided via a KML file)."
 
989
msgstr ""
 
990
 
1044
991
#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:54
1045
992
msgid "Overview Map"
1046
993
msgstr "Mapa Forbhreathnaithe"
1053
1000
msgid "This is a float item that provides an overview map."
1054
1001
msgstr "Seo é snámh-mhír a sholáthraíonn mapa forbhreathnaithe."
1055
1002
 
1056
 
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:71
1057
 
msgid "GeoRenderer Plugin"
1058
 
msgstr "Breiseán GeoRenderer"
1059
 
 
1060
 
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:76
1061
 
msgid "&GeoRenderer Plugin"
1062
 
msgstr "Breiseán &GeoRenderer"
1063
 
 
1064
 
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:86
1065
 
msgid "This plugin draws the map content (e.g. provided via a KML file)."
1066
 
msgstr ""
1067
 
 
1068
 
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:73
1069
 
msgid "DataView Plugin"
1070
 
msgstr "Breiseán DataView"
1071
 
 
1072
 
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:78
1073
 
msgid "&DataView Plugin"
1074
 
msgstr "Breiseán &DataView"
1075
 
 
1076
 
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:88
1077
 
msgid "A plugin that displays all the loaded data in a separate window."
1078
 
msgstr ""
1079
 
"Breiseán a thaispeánann na sonraí luchtaithe go léir i bhfuinneog ar leith."
 
1003
#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:77
 
1004
msgid "Download Progress Indicator"
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:82
 
1008
#, fuzzy
 
1009
msgid "&Download Progress"
 
1010
msgstr "Íosluchtaigh mapaí &nua"
 
1011
 
 
1012
#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:92
 
1013
msgid "Shows a pie chart download progress indicator"
 
1014
msgstr ""
1080
1015
 
1081
1016
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:47
1082
1017
msgid "Compass"
1090
1025
msgid "This is a float item that provides a compass."
1091
1026
msgstr "Snámh-mhír é seo a sholáthraíonn compás."
1092
1027
 
 
1028
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:91
 
1029
msgid "Amateur Radio Aprs Plugin"
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:96
 
1033
msgid "Amateur Radio &Aprs Plugin"
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:106
 
1037
msgid ""
 
1038
"This plugin displays APRS data gleaned from the internet.  APRS is a Amateur "
 
1039
"Radio protocol for broadcasting location and other information."
 
1040
msgstr ""
 
1041
 
1093
1042
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaItem.cpp:228
1094
1043
#, qt-format
1095
1044
msgctxt ""
1099
1048
msgstr ""
1100
1049
 
1101
1050
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:77
1102
 
#, fuzzy
1103
 
#| msgid "Wikipedia"
1104
1051
msgid "Wikipedia Articles"
1105
 
msgstr "Vicipéid"
 
1052
msgstr "Ailt Vicipéide"
1106
1053
 
1107
1054
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:82
1108
 
#, fuzzy
1109
 
#| msgid "Wikipedia"
1110
1055
msgid "&Wikipedia"
1111
 
msgstr "Vicipéid"
 
1056
msgstr "&Vicipéid"
1112
1057
 
1113
1058
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:87
1114
1059
msgid ""
1155
1100
msgid "close this kml file..."
1156
1101
msgstr "Dún an comhad kml seo..."
1157
1102
 
1158
 
#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:77
1159
 
msgid "Download Progress Indicator"
1160
 
msgstr ""
1161
 
 
1162
 
#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:82
1163
 
#, fuzzy
1164
 
#| msgid "&Download new maps"
1165
 
msgid "&Download Progress"
1166
 
msgstr "Íosluchtaigh mapaí &nua"
1167
 
 
1168
 
#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:92
1169
 
msgid "Shows a pie chart download progress indicator"
1170
 
msgstr ""
1171
 
 
1172
 
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:91
1173
 
msgid "Amateur Radio Aprs Plugin"
1174
 
msgstr ""
1175
 
 
1176
 
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:96
1177
 
msgid "Amateur Radio &Aprs Plugin"
1178
 
msgstr ""
1179
 
 
1180
 
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:106
1181
 
msgid ""
1182
 
"This plugin displays APRS data gleaned from the internet.  APRS is a Amateur "
1183
 
"Radio protocol for broadcasting location and other information."
1184
 
msgstr ""
1185
 
 
1186
1103
#: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:110
1187
1104
msgid "QHttp based Network Plugin"
1188
1105
msgstr "Breiseán Líonra bunaithe ar QHttp"
1262
1179
msgid "GpxFile (*.gpx)"
1263
1180
msgstr "Comhad Gpx (*.gpx)"
1264
1181
 
 
1182
#: src/lib/routing/RoutingModel.cpp:163
 
1183
msgid ""
 
1184
"Sorry, a problem occurred when calculating the route. Try adjusting start "
 
1185
"and destination points."
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:81
 
1189
msgid "Sorry, the route could not be retrieved. Please try again later."
 
1190
msgstr ""
 
1191
 
 
1192
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:157
 
1193
msgid "&Remove this destination"
 
1194
msgstr ""
 
1195
 
 
1196
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:160
 
1197
#, fuzzy
 
1198
msgid "&Export route..."
 
1199
msgstr "&Easpórtáil Mapa..."
 
1200
 
 
1201
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:107
 
1202
msgid "Get Directions"
 
1203
msgstr ""
 
1204
 
 
1205
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:108
 
1206
msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations."
 
1207
msgstr ""
 
1208
 
 
1209
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:121
 
1210
#, fuzzy
 
1211
msgid "Search"
 
1212
msgstr "&Cuardach"
 
1213
 
 
1214
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:122
 
1215
msgid "Find places matching the search term"
 
1216
msgstr ""
 
1217
 
 
1218
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:400
 
1219
#, qt-format
 
1220
msgid "Estimated travel time: %1 (%2 km)"
 
1221
msgstr ""
 
1222
 
 
1223
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:470
 
1224
#, fuzzy
 
1225
msgid "Export Route"
 
1226
msgstr "Easpórtáil mapa"
 
1227
 
 
1228
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:472
 
1229
#, fuzzy
 
1230
msgid "GPX files (*.gpx)"
 
1231
msgstr "Comhad Gpx (*.gpx)"
 
1232
 
1265
1233
#: src/lib/geodata/handlers/dgml/DgmlMinimumTagHandler.cpp:50
1266
1234
#, qt-format
1267
1235
msgid "Could not convert <minimum> child text content to integer. Was: '%1'"
1337
1305
msgid "Total Distance: %1 m"
1338
1306
msgstr "Fad Iomlán: %1 m"
1339
1307
 
1340
 
#: src/lib/PositionProviderPluginInterface.cpp:28
1341
 
#, fuzzy
1342
 
#| msgctxt "a planet without data"
1343
 
#| msgid "Unknown Planet"
1344
 
msgid "Unknown error"
1345
 
msgstr "Plainéad Anaithnid"
1346
 
 
1347
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:52 src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:118
1348
 
msgid "&Earth"
1349
 
msgstr "An &Domhan"
1350
 
 
1351
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:54
1352
 
msgid "0 N 0 W"
1353
 
msgstr "0 T 0 I"
1354
 
 
1355
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:58
1356
 
msgid "&Set Home Location"
1357
 
msgstr "&Socraigh Baile"
1358
 
 
1359
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:62
1360
 
#, fuzzy
1361
 
#| msgid "&Copy Map"
1362
 
msgid "Rel&oad Map"
1363
 
msgstr "&Cóipeáil mapa"
1364
 
 
1365
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:66
1366
 
msgid "&About"
1367
 
msgstr "&Eolas"
1368
 
 
1369
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:128
1370
 
msgid "Copy Coordinates"
1371
 
msgstr "Cóipeáil Comhordanáidí"
1372
 
 
1373
1308
#: src/lib/Planet.cpp:62 src/lib/Planet.cpp:345
1374
1309
msgctxt "a planet without data"
1375
1310
msgid "Unknown Planet"
1430
1365
msgid "Moon"
1431
1366
msgstr "An Ghealach"
1432
1367
 
 
1368
#: src/lib/PositionProviderPluginInterface.cpp:28
 
1369
#, fuzzy
 
1370
msgid "Unknown error"
 
1371
msgstr "Plainéad Anaithnid"
 
1372
 
 
1373
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:52 src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:118
 
1374
msgid "&Earth"
 
1375
msgstr "An &Domhan"
 
1376
 
 
1377
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:54
 
1378
msgid "0 N 0 W"
 
1379
msgstr "0 T 0 I"
 
1380
 
 
1381
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:58
 
1382
msgid "&Set Home Location"
 
1383
msgstr "&Socraigh Baile"
 
1384
 
 
1385
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:62
 
1386
#, fuzzy
 
1387
msgid "Rel&oad Map"
 
1388
msgstr "&Cóipeáil mapa"
 
1389
 
 
1390
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:66
 
1391
msgid "&About"
 
1392
msgstr "&Eolas"
 
1393
 
 
1394
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:128
 
1395
msgid "Copy Coordinates"
 
1396
msgstr "Cóipeáil Comhordanáidí"
 
1397
 
1433
1398
#: src/lib/MarbleMap.cpp:1222
1434
1399
#, fuzzy
1435
 
#| msgid "m"
1436
1400
msgid "mi"
1437
1401
msgstr "m"
1438
1402
 
1439
 
#: src/lib/SunControlWidget.cpp:62
1440
 
msgid "&Hide"
1441
 
msgstr "&Folaigh"
1442
 
 
1443
 
#: src/lib/SunControlWidget.cpp:64
1444
 
msgid "Sh&ow"
1445
 
msgstr "&Taispeáin"
1446
 
 
1447
1403
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:100
1448
1404
msgid "View"
1449
1405
msgstr "Amharc"
1450
1406
 
1451
1407
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:106
1452
 
#, fuzzy
1453
 
#| msgid "Nation"
1454
1408
msgid "Native"
1455
 
msgstr "Náisiún"
 
1409
msgstr "Dúchasach"
1456
1410
 
1457
1411
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:109
1458
1412
msgid "Native (X11)"
1459
 
msgstr ""
 
1413
msgstr "Dúchasach (X11)"
1460
1414
 
1461
1415
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:112
1462
1416
msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
1463
 
msgstr ""
 
1417
msgstr "Dúchasach (Bunghrafaicí Mac OS X)"
1464
1418
 
1465
1419
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:125
1466
 
#, fuzzy
1467
 
#| msgid "Cache & Proxy"
1468
1420
msgid "Cache and Proxy"
1469
1421
msgstr "Taisce agus Seachfhreastalaí"
1470
1422
 
1488
1440
msgstr "Cuir Pointe &Tomhais Leis"
1489
1441
 
1490
1442
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:352
1491
 
#, fuzzy
1492
 
#| msgid "&Remove Measure Points"
1493
1443
msgid "Remove &Last Measure Point"
1494
 
msgstr "&Bain Pointí Tomhais"
 
1444
msgstr ""
1495
1445
 
1496
1446
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:356
1497
1447
msgid "&Remove Measure Points"
1498
1448
msgstr "&Bain Pointí Tomhais"
1499
1449
 
 
1450
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:36
 
1451
#, qt-format
 
1452
msgid "Marble Info Center - %1"
 
1453
msgstr "Lárionad Eolais Marble - %1"
 
1454
 
 
1455
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:64
 
1456
msgid "Population:"
 
1457
msgstr "Daonra:"
 
1458
 
 
1459
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:72 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:75
 
1460
msgid "Capital"
 
1461
msgstr "Príomhchathair"
 
1462
 
 
1463
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:78
 
1464
msgid "Regional Capital"
 
1465
msgstr "Príomhchathair Réigiúnach"
 
1466
 
 
1467
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:81 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:84
 
1468
msgid "Location"
 
1469
msgstr "Suíomh"
 
1470
 
 
1471
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:88
 
1472
msgid "Mountain"
 
1473
msgstr "Sliabh"
 
1474
 
 
1475
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:90
 
1476
msgid "Elevation extreme"
 
1477
msgstr "Foirceann airde"
 
1478
 
 
1479
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:93
 
1480
msgid "Volcano"
 
1481
msgstr "Bolcán"
 
1482
 
 
1483
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:96
 
1484
msgid "Shipwreck"
 
1485
msgstr "Long Bhriste"
 
1486
 
 
1487
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:99
 
1488
msgid "City"
 
1489
msgstr "Cathair"
 
1490
 
 
1491
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:102
 
1492
msgid "Ocean"
 
1493
msgstr "Aigéan"
 
1494
 
 
1495
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:105
 
1496
msgid "Nation"
 
1497
msgstr "Náisiún"
 
1498
 
 
1499
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:108
 
1500
msgid "Continent"
 
1501
msgstr "Mór-Roinn"
 
1502
 
 
1503
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:111
 
1504
msgid "Astronomical observatory"
 
1505
msgstr "Réadlann réalteolaíoch"
 
1506
 
 
1507
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:114
 
1508
msgid "Maria"
 
1509
msgstr "Mara"
 
1510
 
 
1511
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:117
 
1512
msgid "Crater"
 
1513
msgstr "Cráitéar"
 
1514
 
 
1515
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:123
 
1516
msgid "Landing Site"
 
1517
msgstr "Suíomh Tuirlingthe"
 
1518
 
 
1519
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:126
 
1520
msgid "Other Place"
 
1521
msgstr "Áit Eile"
 
1522
 
 
1523
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:150
 
1524
msgid "Area:"
 
1525
msgstr "Achar:"
 
1526
 
 
1527
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:152
 
1528
#, qt-format
 
1529
msgid "%1 sq km"
 
1530
msgstr "%1 km cearn."
 
1531
 
 
1532
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:154
 
1533
#, qt-format
 
1534
msgid "%1 Mio. sq km"
 
1535
msgstr "%1 M. km²"
 
1536
 
 
1537
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:158
 
1538
#, qt-format
 
1539
msgid "%1 inh."
 
1540
msgstr "%1 inh."
 
1541
 
 
1542
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:160
 
1543
#, qt-format
 
1544
msgid "%1 Mio. inh."
 
1545
msgstr "%1 Mio. inh."
 
1546
 
 
1547
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:163
 
1548
#, qt-format
 
1549
msgid "%1 m"
 
1550
msgstr "%1 m"
 
1551
 
 
1552
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:164
 
1553
#, qt-format
 
1554
msgid "%1 km"
 
1555
msgstr "%1 km"
 
1556
 
 
1557
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:182
 
1558
msgid "-"
 
1559
msgstr "-"
 
1560
 
 
1561
#: src/lib/SunControlWidget.cpp:62
 
1562
msgid "&Hide"
 
1563
msgstr "&Folaigh"
 
1564
 
 
1565
#: src/lib/SunControlWidget.cpp:64
 
1566
msgid "Sh&ow"
 
1567
msgstr "&Taispeáin"
 
1568
 
 
1569
#: src/lib/DataMigration.cpp:98
 
1570
msgid "Marble data conversion"
 
1571
msgstr ""
 
1572
 
 
1573
#: src/lib/DataMigration.cpp:99
 
1574
msgid "Converting data ..."
 
1575
msgstr ""
 
1576
 
 
1577
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:96
 
1578
msgid "Visible region"
 
1579
msgstr ""
 
1580
 
 
1581
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:97
 
1582
msgid "Specify region"
 
1583
msgstr ""
 
1584
 
 
1585
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:106
 
1586
#, fuzzy
 
1587
msgid "Selection method"
 
1588
msgstr "Taispeáin samhail airde"
 
1589
 
 
1590
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:113
 
1591
msgid "Number of tiles to download:"
 
1592
msgstr ""
 
1593
 
 
1594
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:183
 
1595
#, fuzzy
 
1596
msgid "Download Region"
 
1597
msgstr "Críochnaíodh an t-íosluchtú."
 
1598
 
1500
1599
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:112
1501
1600
msgctxt "East, the direction"
1502
1601
msgid "E"
1517
1616
msgid "S"
1518
1617
msgstr "D"
1519
1618
 
1520
 
#: src/lib/routing/RoutingModel.cpp:163
1521
 
msgid ""
1522
 
"Sorry, a problem occurred when calculating the route. Try adjusting start "
1523
 
"and destination points."
1524
 
msgstr ""
1525
 
 
1526
 
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:81
1527
 
msgid "Sorry, the route could not be retrieved. Please try again later."
1528
 
msgstr ""
1529
 
 
1530
 
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:157
1531
 
msgid "&Remove this destination"
1532
 
msgstr ""
1533
 
 
1534
 
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:160
1535
 
#, fuzzy
1536
 
#| msgid "&Export Map..."
1537
 
msgid "&Export route..."
1538
 
msgstr "&Easpórtáil Mapa..."
1539
 
 
1540
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:107
1541
 
msgid "Get Directions"
1542
 
msgstr ""
1543
 
 
1544
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:108
1545
 
msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations."
1546
 
msgstr ""
1547
 
 
1548
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:121
1549
 
#, fuzzy
1550
 
#| msgid "&Search"
1551
 
msgid "Search"
1552
 
msgstr "&Cuardach"
1553
 
 
1554
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:122
1555
 
msgid "Find places matching the search term"
1556
 
msgstr ""
1557
 
 
1558
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:400
1559
 
#, qt-format
1560
 
msgid "Estimated travel time: %1 (%2 km)"
1561
 
msgstr ""
1562
 
 
1563
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:470
1564
 
#, fuzzy
1565
 
#| msgid "Export Map"
1566
 
msgid "Export Route"
1567
 
msgstr "Easpórtáil mapa"
1568
 
 
1569
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:472
1570
 
#, fuzzy
1571
 
#| msgid "GpxFile (*.gpx)"
1572
 
msgid "GPX files (*.gpx)"
1573
 
msgstr "Comhad Gpx (*.gpx)"
1574
 
 
1575
1619
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:26
1576
1620
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:30
1577
1621
msgid "Atlas"
1592
1636
msgstr "Ní féidir sonraí a chur sa taisce"
1593
1637
 
1594
1638
#: src/lib/PluginAboutDialog.cpp:60
1595
 
#, fuzzy, qt-format
1596
 
#| msgid "&About"
 
1639
#, qt-format
1597
1640
msgid "About %1"
1598
 
msgstr "&Eolas"
 
1641
msgstr "Maidir le %1"
1599
1642
 
1600
1643
#: src/lib/PluginAboutDialog.cpp:65 src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:69
1601
1644
#, qt-format
1603
1646
msgstr "Leagan %1"
1604
1647
 
1605
1648
#: src/lib/PluginAboutDialog.cpp:104
1606
 
#, fuzzy
1607
 
#| msgid "&Data"
1608
1649
msgid "Data"
1609
 
msgstr "&Sonraí"
1610
 
 
1611
 
#: src/lib/PluginItemDelegate.cpp:347
1612
 
#, fuzzy
1613
 
#| msgid "&About"
1614
 
msgid "About"
1615
 
msgstr "&Eolas"
1616
 
 
1617
 
#: src/lib/PluginItemDelegate.cpp:362
1618
 
#, fuzzy
1619
 
#| msgid "Configure Sun Control"
1620
 
msgid "Configure"
1621
 
msgstr "Cumraigh Rialtán na Gréine"
 
1650
msgstr "Sonraí"
1622
1651
 
1623
1652
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:261
1624
1653
#, fuzzy
1625
 
#| msgid "Mountain"
1626
1654
msgid "Routing"
1627
1655
msgstr "Sliabh"
1628
1656
 
1636
1664
 
1637
1665
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:441
1638
1666
#, fuzzy
1639
 
#| msgid "Enable tab to show the current location"
1640
1667
msgid "Error when determining current location: "
1641
1668
msgstr "Cumasaigh cluaisín chun an suíomh reatha a thaispeáint"
1642
1669
 
1643
1670
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:481
1644
 
#, fuzzy
1645
 
#| msgid "km"
1646
1671
msgid "m/h"
1647
 
msgstr "km"
 
1672
msgstr "m/u"
1648
1673
 
1649
1674
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:483
1650
 
#, fuzzy
1651
 
#| msgid "Left"
1652
1675
msgid "ft"
1653
 
msgstr "Ar Chlé"
 
1676
msgstr "tr"
1654
1677
 
1655
1678
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:519
1656
1679
msgid "Legend"
1666
1689
 
1667
1690
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:745
1668
1691
msgid "Disabled"
1669
 
msgstr ""
 
1692
msgstr "Díchumasaithe"
1670
1693
 
1671
1694
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:75
1672
1695
#, fuzzy
1673
 
#| msgid ""
1674
 
#| "<br />(c) 2007, 2008, 2009 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://"
1675
 
#| "edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
1676
1696
msgid ""
1677
1697
"<br />(c) 2007, 2008, 2009, 2010 The Marble Project<br /><br /><a href="
1678
1698
"\"http://edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
1925
1945
msgstr ""
1926
1946
 
1927
1947
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:190
1928
 
#, fuzzy
1929
 
#| msgid "OpenStreetMap"
1930
1948
msgid "<b>Street Map</b>"
1931
 
msgstr "OpenStreetMap (OSM)"
 
1949
msgstr ""
1932
1950
 
1933
1951
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:191
1934
1952
msgid ""
2000
2018
"http://adc.gsfc.nasa.gov</a></p>"
2001
2019
msgstr ""
2002
2020
 
2003
 
#: src/lib/DataMigration.cpp:98
2004
 
msgid "Marble data conversion"
2005
 
msgstr ""
2006
 
 
2007
 
#: src/lib/DataMigration.cpp:99
2008
 
msgid "Converting data ..."
2009
 
msgstr ""
2010
 
 
2011
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:36
2012
 
#, qt-format
2013
 
msgid "Marble Info Center - %1"
2014
 
msgstr "Lárionad Eolais Marble - %1"
2015
 
 
2016
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:64
2017
 
msgid "Population:"
2018
 
msgstr "Daonra:"
2019
 
 
2020
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:72 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:75
2021
 
msgid "Capital"
2022
 
msgstr "Príomhchathair"
2023
 
 
2024
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:78
2025
 
msgid "Regional Capital"
2026
 
msgstr "Príomhchathair Réigiúnach"
2027
 
 
2028
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:81 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:84
2029
 
msgid "Location"
2030
 
msgstr "Suíomh"
2031
 
 
2032
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:88
2033
 
msgid "Mountain"
2034
 
msgstr "Sliabh"
2035
 
 
2036
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:90
2037
 
msgid "Elevation extreme"
2038
 
msgstr "Foirceann airde"
2039
 
 
2040
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:93
2041
 
msgid "Volcano"
2042
 
msgstr "Bolcán"
2043
 
 
2044
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:96
2045
 
msgid "Shipwreck"
2046
 
msgstr "Long Bhriste"
2047
 
 
2048
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:99
2049
 
msgid "City"
2050
 
msgstr "Cathair"
2051
 
 
2052
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:102
2053
 
msgid "Ocean"
2054
 
msgstr "Aigéan"
2055
 
 
2056
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:105
2057
 
msgid "Nation"
2058
 
msgstr "Náisiún"
2059
 
 
2060
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:108
2061
 
msgid "Continent"
2062
 
msgstr "Mór-Roinn"
2063
 
 
2064
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:111
2065
 
msgid "Astronomical observatory"
2066
 
msgstr "Réadlann réalteolaíoch"
2067
 
 
2068
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:114
2069
 
msgid "Maria"
2070
 
msgstr "Mara"
2071
 
 
2072
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:117
2073
 
msgid "Crater"
2074
 
msgstr "Cráitéar"
2075
 
 
2076
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:123
2077
 
msgid "Landing Site"
2078
 
msgstr "Suíomh Tuirlingthe"
2079
 
 
2080
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:126
2081
 
msgid "Other Place"
2082
 
msgstr "Áit Eile"
2083
 
 
2084
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:150
2085
 
msgid "Area:"
2086
 
msgstr "Achar:"
2087
 
 
2088
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:152
2089
 
#, qt-format
2090
 
msgid "%1 sq km"
2091
 
msgstr "%1 km cearn."
2092
 
 
2093
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:154
2094
 
#, qt-format
2095
 
msgid "%1 Mio. sq km"
2096
 
msgstr "%1 M. km²"
2097
 
 
2098
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:158
2099
 
#, qt-format
2100
 
msgid "%1 inh."
2101
 
msgstr "%1 inh."
2102
 
 
2103
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:160
2104
 
#, qt-format
2105
 
msgid "%1 Mio. inh."
2106
 
msgstr "%1 Mio. inh."
2107
 
 
2108
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:163
2109
 
#, qt-format
2110
 
msgid "%1 m"
2111
 
msgstr "%1 m"
2112
 
 
2113
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:164
2114
 
#, qt-format
2115
 
msgid "%1 km"
2116
 
msgstr "%1 km"
2117
 
 
2118
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:182
2119
 
msgid "-"
2120
 
msgstr "-"
2121
 
 
2122
 
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:96
2123
 
msgid "Visible region"
2124
 
msgstr ""
2125
 
 
2126
 
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:97
2127
 
msgid "Specify region"
2128
 
msgstr ""
2129
 
 
2130
 
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:106
2131
 
#, fuzzy
2132
 
#| msgid "Show elevation model"
2133
 
msgid "Selection method"
2134
 
msgstr "Taispeáin samhail airde"
2135
 
 
2136
 
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:113
2137
 
msgid "Number of tiles to download:"
2138
 
msgstr ""
2139
 
 
2140
 
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:183
2141
 
#, fuzzy
2142
 
#| msgid "Download finished."
2143
 
msgid "Download Region"
2144
 
msgstr "Críochnaíodh an t-íosluchtú."
 
2021
#: src/lib/PluginItemDelegate.cpp:347
 
2022
msgid "About"
 
2023
msgstr ""
 
2024
 
 
2025
#: src/lib/PluginItemDelegate.cpp:362
 
2026
msgid "Configure"
 
2027
msgstr "Cumraigh"
2145
2028
 
2146
2029
#: src/lib/global.h:223
2147
2030
msgid "not available"
2148
2031
msgstr "níl ar fáil"
2149
2032
 
2150
 
#, fuzzy
2151
2033
#~| msgid "Save File"
2152
2034
#~ msgid "Save Osm File"
2153
2035
#~ msgstr "Sábháil Comhad"