~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-ga/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-11 15:01:11 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100611150111-v039j0k1jd8b9sxs
Tags: 4:4.4.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdeutils/kgpg.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 05:49+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-06-05 04:56+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
26
26
msgid "UIDNAME"
27
27
msgstr ""
28
28
 
29
 
#: detailedconsole.cpp:31
30
 
msgctxt "see kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp"
31
 
msgid "Sorry"
32
 
msgstr "Tá brón orm"
33
 
 
34
 
#: detailedconsole.cpp:47
35
 
msgid "Details"
36
 
msgstr "Mionsonraí"
37
 
 
38
 
#: detailedconsole.cpp:58
 
29
#: detailedconsole.cpp:34
39
30
msgid "Info"
40
31
msgstr "Eolas"
41
32
 
42
33
#: groupedit.cpp:33
43
34
#, fuzzy
44
 
#| msgid "Available Trusted Keys"
45
35
msgid "Available Keys"
46
36
msgstr "Eochracha Iontaofa atá ar fáil"
47
37
 
146
136
msgstr ""
147
137
 
148
138
#: keyinfodialog.cpp:329
149
 
#, fuzzy
150
 
#| msgid "Keys in the Group"
151
139
msgid "Key not found"
152
 
msgstr "Eochracha sa Ghrúpa"
 
140
msgstr "Eochair gan aimsiú"
153
141
 
154
142
#: keyinfodialog.cpp:343
155
143
msgctxt "no email address"
192
180
msgstr "Níorbh fhéidir an frása faire a athrú"
193
181
 
194
182
#: keyinfodialog.cpp:471
195
 
#, fuzzy
196
 
#| msgid ""
197
 
#| "No key imported... \n"
198
 
#| "Check detailed log for more infos"
199
183
msgid ""
200
184
"KGpg was unable to change the passphrase.<br />Please see the detailed log "
201
185
"for more information."
202
186
msgstr ""
203
 
"Níor iompórtáladh aon eochair... \n"
204
 
"Féach ar an logchomhad chun tuilleadh eolais a fháil"
 
187
"Níorbh fhéidir le KGpg an frása faire a athrú.<br />Féach ar an logchomhad "
 
188
"mionsonraithe chun tuilleadh eolais a fháil."
205
189
 
206
190
#: keyinfodialog.cpp:509
207
191
msgid "Changing key properties failed."
220
204
msgstr "D'éirigh le huasluchtú go dtí an freastalaí eochrach gan earráidí"
221
205
 
222
206
#: keyservers.cpp:168
223
 
#, fuzzy
224
 
#| msgid "Upload to keyserver finished without errors"
225
207
msgid "Upload to keyserver failed"
226
 
msgstr "D'éirigh le huasluchtú go dtí an freastalaí eochrach gan earráidí"
 
208
msgstr "Theip ar uasluchtú go dtí an freastalaí eochrach"
227
209
 
228
 
#: keyservers.cpp:193 keysmanager.cpp:1373
229
 
#, fuzzy
230
 
#| msgid "Import Key From Keyserver"
 
210
#: keyservers.cpp:193 keysmanager.cpp:1378
231
211
msgid "Import Key From Keyserver"
232
212
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
233
213
msgstr[0] "Iompórtáil Eochair ó Fhreastalaí Eochrach"
234
 
msgstr[1] "Iompórtáil Eochair ó Fhreastalaí Eochrach"
235
 
msgstr[2] "Iompórtáil Eochair ó Fhreastalaí Eochrach"
236
 
msgstr[3] "Iompórtáil Eochair ó Fhreastalaí Eochrach"
237
 
msgstr[4] "Iompórtáil Eochair ó Fhreastalaí Eochrach"
 
214
msgstr[1] "Iompórtáil Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
 
215
msgstr[2] "Iompórtáil Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
 
216
msgstr[3] "Iompórtáil Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
 
217
msgstr[4] "Iompórtáil Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
238
218
 
239
219
#. i18n: file: keyserver.ui:144
240
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport)
258
238
 
259
239
#: keyservers.cpp:259
260
240
#, fuzzy
261
 
#| msgid "Found 1 matching key"
262
 
#| msgid_plural "Found %1 matching keys"
263
241
msgid "No matching keys found"
264
242
msgstr "Aimsíodh eochair chomhoiriúnach amháin"
265
243
 
267
245
msgid "You must choose a key."
268
246
msgstr "Ní mór duit eochair a roghnú."
269
247
 
270
 
#: keysmanager.cpp:130
 
248
#: keysmanager.cpp:129
271
249
msgid "Key Management"
272
250
msgstr "Bainisteoireacht na nEochracha"
273
251
 
274
 
#: keysmanager.cpp:139
 
252
#: keysmanager.cpp:138
275
253
msgid "&Open Editor"
276
254
msgstr "&Oscail Eagarthóir"
277
255
 
278
 
#: keysmanager.cpp:143
 
256
#: keysmanager.cpp:142
279
257
msgid "&Key Server Dialog"
280
258
msgstr "Dialóg Fhreastalaí &Eochrach"
281
259
 
282
 
#: keysmanager.cpp:149 selectpublickeydialog.cpp:138
 
260
#: keysmanager.cpp:148 selectpublickeydialog.cpp:138
283
261
msgid "&Go to Default Key"
284
262
msgstr "Téigh &go dtí an eochair réamhshocraithe"
285
263
 
286
 
#: keysmanager.cpp:171
 
264
#: keysmanager.cpp:170
287
265
msgid "Tip of the &Day"
288
266
msgstr "Leid an &Lae"
289
267
 
290
 
#: keysmanager.cpp:175
 
268
#: keysmanager.cpp:174
291
269
msgid "View GnuPG Manual"
292
270
msgstr "Féach ar an lámhleabhar GnuPG"
293
271
 
294
 
#: keysmanager.cpp:181
 
272
#: keysmanager.cpp:180
295
273
msgid "&Refresh List"
296
274
msgstr "Nuashon&raigh an Liosta"
297
275
 
298
 
#: keysmanager.cpp:187
299
 
#, fuzzy
300
 
#| msgid "&Show only Secret Keys"
 
276
#: keysmanager.cpp:186
301
277
msgid "&Show Only Secret Keys"
302
 
msgstr "Ná tai&speáin ach Eochracha Rúnda"
 
278
msgstr "Ná Tai&speáin ach Eochracha Rúnda"
303
279
 
304
 
#: keysmanager.cpp:192
305
 
#, fuzzy
306
 
#| msgid "Show &long key id"
 
280
#: keysmanager.cpp:191
307
281
msgid "Show &Long Key Id"
308
 
msgstr "Taispeáin &aitheantas fada eochrach"
 
282
msgstr "Taispeáin &Aitheantas Fada Eochrach"
309
283
 
310
 
#: keysmanager.cpp:198
311
 
#, fuzzy
312
 
#| msgid "K&ey properties"
 
284
#: keysmanager.cpp:197
313
285
msgid "K&ey Properties"
314
 
msgstr "Airíonna na h&eochrach"
 
286
msgstr "Airíonna na h&Eochrach"
315
287
 
316
 
#: keysmanager.cpp:203
 
288
#: keysmanager.cpp:202
317
289
msgid "Edit Key in &Terminal"
318
290
msgstr "Cuir an Eochair in Eagar i d&Teirminéal"
319
291
 
320
 
#: keysmanager.cpp:209
 
292
#: keysmanager.cpp:208
321
293
msgid "&Generate Key Pair..."
322
294
msgstr "&Gin Péire Eochracha..."
323
295
 
324
 
#: keysmanager.cpp:220
 
296
#: keysmanager.cpp:219
325
297
msgid "&Import Key..."
326
298
msgstr "&Iompórtáil Eochair..."
327
299
 
328
 
#: keysmanager.cpp:226
 
300
#: keysmanager.cpp:225
329
301
msgid "&Create New Contact in Address Book"
330
302
msgstr "&Cruthaigh Teagmháil Nua sa Leabhar Seoltaí"
331
303
 
332
 
#: keysmanager.cpp:234
333
 
#, fuzzy
334
 
#| msgid "&Edit Group"
 
304
#: keysmanager.cpp:233
335
305
msgid "&Edit Group..."
336
 
msgstr "Cuir Grúpa in &Eagar"
 
306
msgstr "Cuir Grúpa in &Eagar..."
337
307
 
338
 
#: keysmanager.cpp:238
 
308
#: keysmanager.cpp:237
339
309
msgid "&Delete Group"
340
310
msgstr "&Scrios Grúpa"
341
311
 
342
 
#: keysmanager.cpp:248
 
312
#: keysmanager.cpp:247
343
313
msgid "Set as De&fault Key"
344
314
msgstr "Socraigh mar Eochair &Réamhshocraithe"
345
315
 
346
 
#: keysmanager.cpp:251
347
 
#, fuzzy
348
 
#| msgid "&Add Photo"
 
316
#: keysmanager.cpp:250
349
317
msgid "&Add Photo..."
350
 
msgstr "&Cuir Grianghraf Leis"
 
318
msgstr "&Cuir Grianghraf Leis..."
351
319
 
352
 
#: keysmanager.cpp:254
353
 
#, fuzzy
354
 
#| msgid "&Add User Id"
 
320
#: keysmanager.cpp:253
355
321
msgid "&Add User Id..."
356
 
msgstr "Cuir &Aitheantas Úsáideora Leis"
 
322
msgstr "Cuir &Aitheantas Úsáideora Leis..."
357
323
 
358
 
#: keysmanager.cpp:257
 
324
#: keysmanager.cpp:256
359
325
msgid "Export Secret Key..."
360
326
msgstr "Easpórtáil Eochair Rúnda..."
361
327
 
362
 
#: keysmanager.cpp:260
 
328
#: keysmanager.cpp:259
363
329
msgid "Delete Key Pair"
364
330
msgstr "Scrios Péire Eochracha"
365
331
 
366
 
#: keysmanager.cpp:264
 
332
#: keysmanager.cpp:263
367
333
msgid "Revoke Key..."
368
334
msgstr "Cúlghair Eochair..."
369
335
 
370
 
#: keysmanager.cpp:267
 
336
#: keysmanager.cpp:266
371
337
msgid "&Regenerate Public Key"
372
338
msgstr "&Athghin Eochair Phoiblí"
373
339
 
374
 
#: keysmanager.cpp:273
375
 
#, fuzzy
376
 
#| msgid "Set User Id as &primary"
 
340
#: keysmanager.cpp:272
377
341
msgid "Set User Id as &Primary"
378
342
msgstr "Socraigh mar &Phríomhaitheantas Úsáideora"
379
343
 
380
 
#: keysmanager.cpp:277
 
344
#: keysmanager.cpp:276
381
345
msgid "&Open Photo"
382
346
msgstr "&Oscail Grianghraf"
383
347
 
384
 
#: keysmanager.cpp:281
 
348
#: keysmanager.cpp:280
385
349
msgid "&Delete Photo"
386
350
msgstr "&Scrios Grianghraf"
387
351
 
388
 
#: keysmanager.cpp:289
 
352
#: keysmanager.cpp:288
389
353
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
390
354
msgstr "Iompórtáil Sínithe &Ar Iarraidh Ó Fhreastalaí Eochrach"
391
355
 
392
 
#: keysmanager.cpp:308 model/kgpgitemmodel.cpp:290
 
356
#: keysmanager.cpp:307 model/kgpgitemmodel.cpp:290
393
357
msgid "Trust"
394
358
msgstr "Iontaoibh"
395
359
 
396
 
#: keysmanager.cpp:311 model/kgpgitemmodel.cpp:291
 
360
#: keysmanager.cpp:310 model/kgpgitemmodel.cpp:291
397
361
msgid "Size"
398
362
msgstr "Méid"
399
363
 
400
 
#: keysmanager.cpp:314 model/kgpgitemmodel.cpp:293
 
364
#: keysmanager.cpp:313 model/kgpgitemmodel.cpp:293
401
365
msgid "Creation"
402
366
msgstr "Cruthú"
403
367
 
404
 
#: keysmanager.cpp:317 model/kgpgitemmodel.cpp:292
 
368
#: keysmanager.cpp:316 model/kgpgitemmodel.cpp:292
405
369
msgid "Expiration"
406
370
msgstr "Dul as feidhm"
407
371
 
408
 
#: keysmanager.cpp:322
 
372
#: keysmanager.cpp:321
409
373
msgid "&Photo ID's"
410
374
msgstr "Aitheantais &ghrianghraif."
411
375
 
413
377
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
414
378
#. i18n: file: conf_misc.ui:178
415
379
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
416
 
#: keysmanager.cpp:326 rc.cpp:161 rc.cpp:175
 
380
#: keysmanager.cpp:325 rc.cpp:161 rc.cpp:175
417
381
msgid "Disable"
418
382
msgstr "Díchumasaigh"
419
383
 
420
 
#: keysmanager.cpp:327
 
384
#: keysmanager.cpp:326
421
385
msgctxt "small picture"
422
386
msgid "Small"
423
387
msgstr "Beag"
424
388
 
425
 
#: keysmanager.cpp:328
 
389
#: keysmanager.cpp:327
426
390
msgctxt "medium picture"
427
391
msgid "Medium"
428
392
msgstr "Measartha Mór"
429
393
 
430
 
#: keysmanager.cpp:329
 
394
#: keysmanager.cpp:328
431
395
msgctxt "large picture"
432
396
msgid "Large"
433
397
msgstr "Mór"
434
398
 
435
 
#: keysmanager.cpp:333
436
 
#, fuzzy
437
 
#| msgid "Minimum &trust"
 
399
#: keysmanager.cpp:332
438
400
msgid "Minimum &Trust"
439
401
msgstr "Ion&taoibh is lú"
440
402
 
441
 
#: keysmanager.cpp:336
 
403
#: keysmanager.cpp:335
442
404
msgctxt "no filter: show all keys"
443
405
msgid "&None"
444
406
msgstr "&Gan scagadh"
445
407
 
446
 
#: keysmanager.cpp:337
 
408
#: keysmanager.cpp:336
447
409
msgctxt "show only active keys"
448
410
msgid "&Active"
449
411
msgstr "&Gníomhach"
450
412
 
451
 
#: keysmanager.cpp:338
 
413
#: keysmanager.cpp:337
452
414
msgctxt "show only keys with at least marginal trust"
453
415
msgid "&Marginal"
454
416
msgstr "I&meallach"
455
417
 
456
 
#: keysmanager.cpp:339
 
418
#: keysmanager.cpp:338
457
419
msgctxt "show only keys with at least full trust"
458
420
msgid "&Full"
459
421
msgstr "&Iomlán"
460
422
 
461
 
#: keysmanager.cpp:340
 
423
#: keysmanager.cpp:339
462
424
msgctxt "show only ultimately trusted keys"
463
425
msgid "&Ultimate"
464
426
msgstr ""
467
429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
468
430
#. i18n: file: searchres.ui:28
469
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel)
470
 
#: keysmanager.cpp:445 rc.cpp:283 rc.cpp:609
 
432
#: keysmanager.cpp:444 rc.cpp:283 rc.cpp:609
471
433
msgid "Search:"
472
434
msgstr "Cuardaigh:"
473
435
 
474
 
#: keysmanager.cpp:455
 
436
#: keysmanager.cpp:454
475
437
msgctxt ""
476
438
"Name of the action that is a search line, shown for example in the toolbar "
477
439
"configuration dialog"
478
440
msgid "Search Line"
479
441
msgstr "Líne Chuardaigh"
480
442
 
481
 
#: keysmanager.cpp:460
 
443
#: keysmanager.cpp:459
482
444
msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line"
483
445
msgid "Focus Search Line"
484
446
msgstr "Cuir an Fócas sa Líne Chuardaigh"
485
447
 
486
 
#: keysmanager.cpp:481
 
448
#: keysmanager.cpp:480
487
449
msgid "00000 Keys, 000 Groups"
488
450
msgstr "00000 Eochracha, 000 Grúpaí"
489
451
 
490
 
#: keysmanager.cpp:508
 
452
#: keysmanager.cpp:507
491
453
msgid ""
492
454
"Another key generation operation is still in progress.\n"
493
455
"Please wait a moment until this operation is complete."
495
457
"Tá oibríocht giniúna eochrach ar siúl fós.\n"
496
458
"Fan go dtí go bhfuil an oibríocht seo críochnaithe."
497
459
 
498
 
#: keysmanager.cpp:509 keysmanager.cpp:535 keysmanager.cpp:585
 
460
#: keysmanager.cpp:508 keysmanager.cpp:534 keysmanager.cpp:584
499
461
msgid "Generating new key pair"
500
462
msgstr "Péire nua eochracha á ghiniúint"
501
463
 
502
 
#: keysmanager.cpp:536
 
464
#: keysmanager.cpp:535
503
465
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
504
466
msgstr ""
505
467
"Ní féidir feidhmchlár \"konsole\" a thosú le haghaidh an mhóid saineolaí."
506
468
 
507
 
#: keysmanager.cpp:577 keysmanager.cpp:2626
 
469
#: keysmanager.cpp:576 keysmanager.cpp:2623
508
470
msgctxt "Application ready for user input"
509
471
msgid "Ready"
510
472
msgstr "Réidh"
511
473
 
512
 
#: keysmanager.cpp:589
 
474
#: keysmanager.cpp:588
513
475
msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair."
514
476
msgstr "Frása faire mícheart. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint."
515
477
 
516
 
#: keysmanager.cpp:592
 
478
#: keysmanager.cpp:591
517
479
msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair."
518
480
msgstr "Tobscortha ag an úsáideoir. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint."
519
481
 
520
 
#: keysmanager.cpp:595
 
482
#: keysmanager.cpp:594
521
483
msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair."
522
484
msgstr ""
523
485
"Níl an seoladh ríomhphoist bailí. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint."
524
486
 
525
 
#: keysmanager.cpp:598
 
487
#: keysmanager.cpp:597
526
488
msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair."
527
489
msgstr ""
528
490
"Ní ghlacann gpg leis an ainm. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint."
529
491
 
530
492
#. i18n: file: newkey.ui:13
531
493
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey)
532
 
#: keysmanager.cpp:604 rc.cpp:566
 
494
#: keysmanager.cpp:603 rc.cpp:566
533
495
msgid "New Key Pair Created"
534
496
msgstr "Cruthaíodh Péire Nua Eochracha"
535
497
 
536
 
#: keysmanager.cpp:649
 
498
#: keysmanager.cpp:648
537
499
msgid "backup copy"
538
500
msgstr "cóip chúltaca"
539
501
 
540
 
#: keysmanager.cpp:661
 
502
#: keysmanager.cpp:660
541
503
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
542
504
msgstr ""
543
505
"Níor chríochnaigh an próiseas gpg. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint."
544
506
 
545
 
#: keysmanager.cpp:769
 
507
#: keysmanager.cpp:768
546
508
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
547
509
msgstr "Ní féidir ach príomheochracha a athnuachan. Seiceáil do rogha."
548
510
 
549
 
#: keysmanager.cpp:883
 
511
#: keysmanager.cpp:882
550
512
msgid ""
551
513
"Another operation is still in progress.\n"
552
514
"Please wait a moment until this operation is complete."
554
516
"Tá oibríocht eile ar siúl fós.\n"
555
517
"Fan go dtí go bhfuil an oibríocht seo críochnaithe."
556
518
 
557
 
#: keysmanager.cpp:883 keysmanager.cpp:888
 
519
#: keysmanager.cpp:882 keysmanager.cpp:887
558
520
msgid "Add New User Id"
559
521
msgstr "Cuir Aitheantas Nua Úsáideora Leis"
560
522
 
561
 
#: keysmanager.cpp:923
 
523
#: keysmanager.cpp:922
562
524
msgid ""
563
525
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
564
526
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
566
528
"240x288 is a good size to use."
567
529
msgstr ""
568
530
 
569
 
#: keysmanager.cpp:955
 
531
#: keysmanager.cpp:954
570
532
#, kde-format
571
533
msgid ""
572
534
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 "
575
537
"<qt>An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait aitheantas griangraif <b>%1</"
576
538
"b><br/>a scriosadh ó eochair <b>%2 &lt;%3&gt;</b>?</qt>"
577
539
 
578
 
#: keysmanager.cpp:1056
 
540
#: keysmanager.cpp:1055
579
541
#, kde-format
580
542
msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found.</qt>"
581
543
msgstr "<qt>Ní bhfuarthas teagrán cuardaigh '<b>%1</b>'.</qt>"
582
544
 
583
 
#: keysmanager.cpp:1129
 
545
#: keysmanager.cpp:1128
584
546
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
585
547
msgstr ""
586
548
"Ní féidir dul i dteagmháil leis an leabhar seoltaí. Déan seiceáil ar do "
587
549
"chóras."
588
550
 
589
 
#: keysmanager.cpp:1190
 
551
#: keysmanager.cpp:1189
590
552
msgid "Public Key"
591
553
msgstr "Eochair Phoiblí"
592
554
 
593
 
#: keysmanager.cpp:1193
 
555
#: keysmanager.cpp:1192
594
556
msgid "Sub Key"
595
557
msgstr "Fo-eochair"
596
558
 
597
 
#: keysmanager.cpp:1196
 
559
#: keysmanager.cpp:1195
598
560
msgid "Secret Key Pair"
599
561
msgstr "Péire Eochracha Rúnda"
600
562
 
601
 
#: keysmanager.cpp:1199
 
563
#: keysmanager.cpp:1198
602
564
msgid "Key Group"
603
565
msgstr "Grúpa Eochracha"
604
566
 
605
 
#: keysmanager.cpp:1202
 
567
#: keysmanager.cpp:1201
606
568
msgid "Signature"
607
569
msgstr "Síniú"
608
570
 
609
 
#: keysmanager.cpp:1205
 
571
#: keysmanager.cpp:1204
610
572
msgid "User ID"
611
573
msgstr "Aitheantas an Úsáideora"
612
574
 
613
 
#: keysmanager.cpp:1208
 
575
#: keysmanager.cpp:1207
614
576
msgid "Revocation Signature"
615
577
msgstr "Síniú Cúlghairme"
616
578
 
617
 
#: keysmanager.cpp:1211
 
579
#: keysmanager.cpp:1210
618
580
msgid "Photo ID"
619
581
msgstr "Aitheantas Grianghraif"
620
582
 
621
 
#: keysmanager.cpp:1214
 
583
#: keysmanager.cpp:1213
622
584
msgid "Orphaned Secret Key"
623
585
msgstr "Eochair Rúnda Dílleachtaithe"
624
586
 
625
 
#: keysmanager.cpp:1219
 
587
#: keysmanager.cpp:1218
626
588
msgid "Group member"
627
589
msgstr "Ball den ghrúpa"
628
590
 
629
 
#: keysmanager.cpp:1320
630
 
#, fuzzy
631
 
#| msgid "&Sign User ID ..."
 
591
#: keysmanager.cpp:1325
632
592
msgid "&Sign User ID ..."
633
593
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
634
 
msgstr[0] "&Sínigh Aitheantas an Úsáideora..."
635
 
msgstr[1] "&Sínigh Aitheantas an Úsáideora..."
636
 
msgstr[2] "&Sínigh Aitheantas an Úsáideora..."
637
 
msgstr[3] "&Sínigh Aitheantas an Úsáideora..."
638
 
msgstr[4] "&Sínigh Aitheantas an Úsáideora..."
 
594
msgstr[0] "&Sínigh Aitheantas Úsáideora..."
 
595
msgstr[1] "&Sínigh Aitheantais Úsáideora..."
 
596
msgstr[2] "&Sínigh Aitheantais Úsáideora..."
 
597
msgstr[3] "&Sínigh Aitheantais Úsáideora..."
 
598
msgstr[4] "&Sínigh Aitheantais Úsáideora..."
639
599
 
640
 
#: keysmanager.cpp:1321
 
600
#: keysmanager.cpp:1326
641
601
#, fuzzy
642
 
#| msgid "&Sign User ID ..."
643
602
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
644
603
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
645
604
msgstr[0] "&Sínigh Aitheantas an Úsáideora..."
648
607
msgstr[3] "&Sínigh Aitheantas an Úsáideora..."
649
608
msgstr[4] "&Sínigh Aitheantas an Úsáideora..."
650
609
 
651
 
#: keysmanager.cpp:1322
652
 
#, fuzzy
653
 
#| msgid "E&xport Public Keys..."
 
610
#: keysmanager.cpp:1327
654
611
msgid "E&xport Public Key..."
655
612
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
656
 
msgstr[0] "Ea&spórtáil Eochracha Poiblí..."
 
613
msgstr[0] "Ea&spórtáil Eochair Phoiblí..."
657
614
msgstr[1] "Ea&spórtáil Eochracha Poiblí..."
658
615
msgstr[2] "Ea&spórtáil Eochracha Poiblí..."
659
616
msgstr[3] "Ea&spórtáil Eochracha Poiblí..."
660
617
msgstr[4] "Ea&spórtáil Eochracha Poiblí..."
661
618
 
662
 
#: keysmanager.cpp:1323
663
 
#, fuzzy
664
 
#| msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
 
619
#: keysmanager.cpp:1328
665
620
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
666
621
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
667
 
msgstr[0] "Ath&nuaigh Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
 
622
msgstr[0] "Ath&nuaigh Eochair ó Fhreastalaí Eochrach"
668
623
msgstr[1] "Ath&nuaigh Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
669
624
msgstr[2] "Ath&nuaigh Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
670
625
msgstr[3] "Ath&nuaigh Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
671
626
msgstr[4] "Ath&nuaigh Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
672
627
 
673
 
#: keysmanager.cpp:1324
674
 
#, fuzzy
675
 
#| msgid "&Create Group with Selected Keys..."
 
628
#: keysmanager.cpp:1329
676
629
msgid "&Create Group with Selected Key..."
677
630
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
678
 
msgstr[0] "&Cruthaigh Grúpa leis na hEochracha Roghnaithe..."
 
631
msgstr[0] "&Cruthaigh Grúpa leis an Eochair Roghnaithe..."
679
632
msgstr[1] "&Cruthaigh Grúpa leis na hEochracha Roghnaithe..."
680
633
msgstr[2] "&Cruthaigh Grúpa leis na hEochracha Roghnaithe..."
681
634
msgstr[3] "&Cruthaigh Grúpa leis na hEochracha Roghnaithe..."
682
635
msgstr[4] "&Cruthaigh Grúpa leis na hEochracha Roghnaithe..."
683
636
 
684
 
#: keysmanager.cpp:1325
685
 
#, fuzzy
686
 
#| msgid "&Sign Keys..."
 
637
#: keysmanager.cpp:1330
687
638
msgid "&Sign Key..."
688
639
msgid_plural "&Sign Keys..."
689
 
msgstr[0] "&Sínigh Eochracha..."
 
640
msgstr[0] "&Sínigh Eochair..."
690
641
msgstr[1] "&Sínigh Eochracha..."
691
642
msgstr[2] "&Sínigh Eochracha..."
692
643
msgstr[3] "&Sínigh Eochracha..."
693
644
msgstr[4] "&Sínigh Eochracha..."
694
645
 
695
 
#: keysmanager.cpp:1326
696
 
#, fuzzy
697
 
#| msgid "&Delete User Id"
 
646
#: keysmanager.cpp:1331
698
647
msgid "&Delete User ID"
699
648
msgid_plural "&Delete User IDs"
700
649
msgstr[0] "&Scrios Aitheantas Úsáideora"
701
 
msgstr[1] "&Scrios Aitheantas Úsáideora"
702
 
msgstr[2] "&Scrios Aitheantas Úsáideora"
703
 
msgstr[3] "&Scrios Aitheantas Úsáideora"
704
 
msgstr[4] "&Scrios Aitheantas Úsáideora"
 
650
msgstr[1] "&Scrios Aitheantais Úsáideora"
 
651
msgstr[2] "&Scrios Aitheantais Úsáideora"
 
652
msgstr[3] "&Scrios Aitheantais Úsáideora"
 
653
msgstr[4] "&Scrios Aitheantais Úsáideora"
705
654
 
706
 
#: keysmanager.cpp:1375
707
 
#, fuzzy
708
 
#| msgid "Delete sign&ature(s)"
 
655
#: keysmanager.cpp:1380
709
656
msgid "Delete Sign&ature"
710
657
msgid_plural "Delete Sign&atures"
711
 
msgstr[0] "Scrios sí&niú/sínithe"
712
 
msgstr[1] "Scrios sí&niú/sínithe"
713
 
msgstr[2] "Scrios sí&niú/sínithe"
714
 
msgstr[3] "Scrios sí&niú/sínithe"
715
 
msgstr[4] "Scrios sí&niú/sínithe"
 
658
msgstr[0] "Scrios Sí&niú"
 
659
msgstr[1] "Scrios Sí&nithe"
 
660
msgstr[2] "Scrios Sí&nithe"
 
661
msgstr[3] "Scrios Sí&nithe"
 
662
msgstr[4] "Scrios Sí&nithe"
716
663
 
717
 
#: keysmanager.cpp:1396
718
 
#, fuzzy
719
 
#| msgid "&Delete Keys"
 
664
#: keysmanager.cpp:1401
720
665
msgid "&Delete Key"
721
666
msgid_plural "&Delete Keys"
722
 
msgstr[0] "&Scrios Eochracha"
 
667
msgstr[0] "&Scrios Eochair"
723
668
msgstr[1] "&Scrios Eochracha"
724
669
msgstr[2] "&Scrios Eochracha"
725
670
msgstr[3] "&Scrios Eochracha"
726
671
msgstr[4] "&Scrios Eochracha"
727
672
 
728
 
#: keysmanager.cpp:1447
 
673
#: keysmanager.cpp:1452
729
674
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
730
675
msgstr ""
731
676
 
732
 
#: keysmanager.cpp:1462
 
677
#: keysmanager.cpp:1467
733
678
msgid ""
734
679
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
735
680
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
740
685
"leis an eochair seo i gcontúirt.<br/>An bhfuil fonn ort an eochair a "
741
686
"easpórtáil mar sin féin?</qt>"
742
687
 
743
 
#: keysmanager.cpp:1474
 
688
#: keysmanager.cpp:1479
744
689
msgid "Export PRIVATE KEY As"
745
690
msgstr "Easpórtáil EOCHAIR RÚNDA Mar"
746
691
 
747
 
#: keysmanager.cpp:1492
 
692
#: keysmanager.cpp:1497
748
693
#, kde-format
749
694
msgid ""
750
695
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
753
698
"<qt>Bhí d'eochair <b>phríobháideach</b> \"%1\" easpórtáilte go<br/>%2.<br/"
754
699
"><b>Ná</b> fág é in áit neamhshlán.</qt>"
755
700
 
756
 
#: keysmanager.cpp:1495
 
701
#: keysmanager.cpp:1500
757
702
msgid ""
758
703
"Your secret key could not be exported.\n"
759
704
"Check the key."
761
706
"Níorbh fhéidir d'eochair rúnda a easpórtáil.\n"
762
707
"Seiceáil an eochair."
763
708
 
764
 
#: keysmanager.cpp:1528
 
709
#: keysmanager.cpp:1533
765
710
msgid "Public Key Export"
766
711
msgstr "Easpórtáil Eochrach Poiblí"
767
712
 
768
 
#: keysmanager.cpp:1545 editor/kgpgeditor.cpp:503
 
713
#: keysmanager.cpp:1550 editor/kgpgeditor.cpp:503
769
714
msgid "Save File"
770
715
msgstr "Sábháil Comhad"
771
716
 
772
 
#: keysmanager.cpp:1609
 
717
#: keysmanager.cpp:1614
773
718
#, kde-format
774
719
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
775
720
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
779
724
msgstr[3] "<qt>D'éirigh le heaspórtáil na %1 n-eochair phoiblí go<br/>%2</qt>"
780
725
msgstr[4] "<qt>D'éirigh le heaspórtáil na %1 eochair phoiblí go<br/>%2</qt>"
781
726
 
782
 
#: keysmanager.cpp:1613 keysmanager.cpp:1628 keysmanager.cpp:1642
 
727
#: keysmanager.cpp:1618 keysmanager.cpp:1633 keysmanager.cpp:1647
783
728
msgid ""
784
729
"Your public key could not be exported\n"
785
730
"Check the key."
787
732
"Níorbh fhéidir d'eochair phoiblí a easpórtáil\n"
788
733
"Seiceáil an eochair."
789
734
 
790
 
#: keysmanager.cpp:1662
 
735
#: keysmanager.cpp:1667
791
736
msgid ""
792
737
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
793
738
"installation.</qt>"
795
740
"<qt>Níor sonraíodh amharcán le haghaidh íomhánna JPEG.<br/>Déan seiceáil ar "
796
741
"do chóras.</qt>"
797
742
 
798
 
#: keysmanager.cpp:1662
 
743
#: keysmanager.cpp:1667
799
744
msgid "Show photo"
800
745
msgstr "Taispeáin grianghraf"
801
746
 
802
 
#: keysmanager.cpp:1747
 
747
#: keysmanager.cpp:1752
803
748
msgid ""
804
749
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
805
750
"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
808
753
"eochair phoiblí.)  Ní féidir é a úsáid faoi láthair.</p><p>An bhfuil fonn "
809
754
"ort an eochair phoiblí a ghiniúint arís?</p>"
810
755
 
811
 
#: keysmanager.cpp:1748
 
756
#: keysmanager.cpp:1753
812
757
msgid "Generate"
813
758
msgstr "Gin"
814
759
 
815
 
#: keysmanager.cpp:1748
 
760
#: keysmanager.cpp:1753
816
761
msgid "Do Not Generate"
817
762
msgstr "Ná Gin"
818
763
 
819
 
#: keysmanager.cpp:1778
 
764
#: keysmanager.cpp:1783
820
765
#, kde-format
821
766
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
822
767
msgstr ""
823
768
"<qt>An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an grúpa <b>%1</b> a scriosadh ?"
824
769
"</qt>"
825
770
 
826
 
#: keysmanager.cpp:1778 keysmanager.cpp:2414
 
771
#: keysmanager.cpp:1783 keysmanager.cpp:2417
827
772
msgid "Delete"
828
773
msgstr "Scrios"
829
774
 
830
 
#: keysmanager.cpp:1801
 
775
#: keysmanager.cpp:1806
831
776
msgid ""
832
777
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
833
778
"</qt>"
835
780
"<qt>Ní cheadaítear duit grúpa a chruthú ina bhfuil sínithe, fo-eochracha, nó "
836
781
"grúpaí eile.</qt>"
837
782
 
838
 
#: keysmanager.cpp:1810 kgpgrevokewidget.cpp:45
 
783
#: keysmanager.cpp:1815 kgpgrevokewidget.cpp:45
839
784
#, kde-format
840
785
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
841
786
msgid "%1 (%2) ID: %3"
842
787
msgstr "%1 (%2) Aitheantas: %3"
843
788
 
844
 
#: keysmanager.cpp:1815
 
789
#: keysmanager.cpp:1820
845
790
msgid "Create New Group"
846
791
msgstr "Cruthaigh Grúpa Nua"
847
792
 
848
793
# looks ok here - different sense in amarok
849
 
#: keysmanager.cpp:1816
 
794
#: keysmanager.cpp:1821
850
795
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
851
796
msgid "Enter new group name:"
852
797
msgstr "Iontráil ainm an ghrúpa nua:"
853
798
 
854
 
#: keysmanager.cpp:1822
 
799
#: keysmanager.cpp:1827
855
800
msgid ""
856
801
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
857
802
"group:"
858
803
msgstr ""
859
804
 
860
 
#: keysmanager.cpp:1831
 
805
#: keysmanager.cpp:1836
861
806
#, kde-format
862
807
msgid ""
863
808
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
864
809
"created.</qt>"
865
810
msgstr ""
866
811
 
867
 
#: keysmanager.cpp:1843
 
812
#: keysmanager.cpp:1848
868
813
msgid "Group Properties"
869
814
msgstr "Airíonna Grúpa"
870
815
 
871
 
#: keysmanager.cpp:1880
 
816
#: keysmanager.cpp:1885
872
817
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
873
818
msgstr "Ní féidir leat ach príomheochracha a shíniú. Seiceáil do rogha."
874
819
 
875
 
#: keysmanager.cpp:1889
 
820
#: keysmanager.cpp:1894
876
821
#, kde-format
877
822
msgid ""
878
823
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
886
831
"trí bhualadh leis, sa chaoi go mbeidh tú cinnte nach bhfuil duine éigin ag "
887
832
"iarraidh do chumarsáid a ghoideadh.</qt>"
888
833
 
889
 
#: keysmanager.cpp:1893
 
834
#: keysmanager.cpp:1898
890
835
#, kde-format
891
836
msgid ""
892
837
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
900
845
"trí bhualadh leis, sa chaoi go mbeidh tú cinnte nach bhfuil duine éigin ag "
901
846
"iarraidh do chumarsáid a ghoideadh.</qt>"
902
847
 
903
 
#: keysmanager.cpp:1907 keysmanager.cpp:1989 kgpgfirstassistant.cpp:281
 
848
#: keysmanager.cpp:1912 keysmanager.cpp:1994 kgpgfirstassistant.cpp:281
904
849
#: model/keylistproxymodel.cpp:100
905
850
#, kde-format
906
851
msgctxt "Name: ID"
907
852
msgid "%1: %2"
908
853
msgstr "%1: %2"
909
854
 
910
 
#: keysmanager.cpp:1909 keysmanager.cpp:1992 kgpgfirstassistant.cpp:283
 
855
#: keysmanager.cpp:1914 keysmanager.cpp:1997 kgpgfirstassistant.cpp:283
911
856
#, kde-format
912
857
msgctxt "Name (Email): ID"
913
858
msgid "%1 (%2): %3"
914
859
msgstr "%1 (%2): %3"
915
860
 
916
 
#: keysmanager.cpp:1915
 
861
#: keysmanager.cpp:1920
917
862
msgid ""
918
863
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
919
864
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
920
865
"may be compromised.</b></qt>"
921
866
msgstr ""
922
867
 
923
 
#: keysmanager.cpp:1955 keysmanager.cpp:2103
 
868
#: keysmanager.cpp:1960 keysmanager.cpp:2106
924
869
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
925
870
msgstr ""
926
871
 
927
 
#: keysmanager.cpp:1969
 
872
#: keysmanager.cpp:1974
928
873
#, kde-format
929
874
msgid ""
930
875
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
938
883
"heochrach, nó trí bhualadh leis, sa chaoi go mbeidh tú cinnte nach bhfuil "
939
884
"duine éigin ag iarraidh do chumarsáid a ghoideadh.</qt>"
940
885
 
941
 
#: keysmanager.cpp:1973
 
886
#: keysmanager.cpp:1978
942
887
#, kde-format
943
888
msgid ""
944
889
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
952
897
"heochrach, nó trí bhualadh leis, sa chaoi go mbeidh tú cinnte nach bhfuil "
953
898
"duine éigin ag iarraidh do chumarsáid a ghoideadh.</qt>"
954
899
 
955
 
#: keysmanager.cpp:1998
 
900
#: keysmanager.cpp:2003
956
901
msgid ""
957
902
"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
958
903
"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
959
904
"communications may be compromised.</b></qt>"
960
905
msgstr ""
961
906
 
962
 
#: keysmanager.cpp:2068
 
907
#: keysmanager.cpp:2073
963
908
#, kde-format
964
909
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
965
910
msgstr "<qt>Frása faire mícheart, níl eochair <b>%1 (%2)</b> sínithe.</qt>"
966
911
 
967
 
#: keysmanager.cpp:2072
 
912
#: keysmanager.cpp:2077
968
913
#, kde-format
969
914
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
970
915
msgstr "<qt>Tá eochair <b>%1 (%2)</b> sínithe cheana.</qt>"
971
916
 
972
 
#: keysmanager.cpp:2077
 
917
#: keysmanager.cpp:2082
973
918
#, kde-format
974
919
msgid ""
975
920
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
976
921
"signing the key in console mode?</qt>"
977
922
msgstr ""
978
923
 
979
 
#: keysmanager.cpp:2192
 
924
#: keysmanager.cpp:2195
980
925
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
981
926
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
982
927
msgstr[0] "Tá gach síniú ar an eochair seo i d'fháinne eochracha cheana"
985
930
msgstr[3] "Tá gach síniú ar na heochracha seo i d'fháinne eochracha cheana"
986
931
msgstr[4] "Tá gach síniú ar na heochracha seo i d'fháinne eochracha cheana"
987
932
 
988
 
#: keysmanager.cpp:2281
 
933
#: keysmanager.cpp:2284
989
934
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
990
935
msgstr "Cuir an eochair in eagar de láimh chun féinsíniú a scriosadh."
991
936
 
992
 
#: keysmanager.cpp:2285
 
937
#: keysmanager.cpp:2288
993
938
#, kde-format
994
939
msgid ""
995
940
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
998
943
"<qt>An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait síniú<br /><b>%1</b><br />a "
999
944
"scriosadh ó aitheantas úsáideora <b>%2</b><br />d'eochair: <b>%3</b>?</qt>"
1000
945
 
1001
 
#: keysmanager.cpp:2306
 
946
#: keysmanager.cpp:2309
1002
947
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
1003
948
msgstr "Theip ar an oibríocht iarrtha, cuir an eochair in eagar de láimh."
1004
949
 
1005
 
#: keysmanager.cpp:2367
 
950
#: keysmanager.cpp:2370
1006
951
msgid ""
1007
952
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
1008
953
"want to remove it from this group?</qt>"
1025
970
"<qt>Tá an eochair atá tú ag scriosadh ina ball de na grúpaí eochracha seo a "
1026
971
"leanas. An bhfuil fonn ort í a bhaint as na grúpaí seo?</qt>"
1027
972
 
1028
 
#: keysmanager.cpp:2371 keysmanager.cpp:2421 keysmanager.cpp:2436
1029
 
#: keysmanager.cpp:2439 keysmanager.cpp:2449 keysmanager.cpp:2463
1030
 
#: keysmanager.cpp:2473
 
973
#: keysmanager.cpp:2374 keysmanager.cpp:2424 keysmanager.cpp:2439
 
974
#: keysmanager.cpp:2442 keysmanager.cpp:2452 keysmanager.cpp:2466
 
975
#: keysmanager.cpp:2476
1031
976
msgid "Delete key"
1032
977
msgstr "Scrios eochair"
1033
978
 
1034
 
#: keysmanager.cpp:2412
 
979
#: keysmanager.cpp:2415
1035
980
#, kde-format
1036
981
msgid ""
1037
982
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
1038
983
"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
1039
984
msgstr ""
1040
985
 
1041
 
#: keysmanager.cpp:2421 keysmanager.cpp:2449
 
986
#: keysmanager.cpp:2424 keysmanager.cpp:2452
1042
987
msgid ""
1043
988
"Another key delete operation is still in progress.\n"
1044
989
"Please wait a moment until this operation is complete."
1046
991
"Tá oibríocht scriosta eochrach ar siúl fós.\n"
1047
992
"Fan go dtí go bhfuil an oibríocht seo críochnaithe."
1048
993
 
1049
 
#: keysmanager.cpp:2436
 
994
#: keysmanager.cpp:2439
1050
995
#, kde-format
1051
996
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
1052
997
msgstr "Scriosadh eochair <b>%1</b>."
1053
998
 
1054
 
#: keysmanager.cpp:2439
 
999
#: keysmanager.cpp:2442
1055
1000
#, kde-format
1056
1001
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
1057
1002
msgstr "Níorbh fhéidir eochair <b>%1</b> a scriosadh."
1058
1003
 
1059
 
#: keysmanager.cpp:2463
 
1004
#: keysmanager.cpp:2466
1060
1005
#, kde-format
1061
1006
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
1062
1007
msgstr ""
1063
1008
"Ní féidir eochair <b>%1</b> a scriosadh agus é curtha in eagar i dteirminéal."
1064
1009
 
1065
 
#: keysmanager.cpp:2473
 
1010
#: keysmanager.cpp:2476
1066
1011
msgid ""
1067
1012
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
1068
1013
"menu entry."
1069
1014
msgstr ""
1070
1015
 
1071
 
#: keysmanager.cpp:2495
 
1016
#: keysmanager.cpp:2498
1072
1017
#, kde-format
1073
1018
msgid ""
1074
1019
"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
1075
1020
"deleted.</qt>"
1076
1021
msgstr ""
1077
1022
 
1078
 
#: keysmanager.cpp:2507
 
1023
#: keysmanager.cpp:2510
1079
1024
#, kde-format
1080
1025
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
1081
1026
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
1085
1030
msgstr[3] "<qt><b>Scrios na %1 n-eochair phoiblí seo a leanas?</b></qt>"
1086
1031
msgstr[4] "<qt><b>Scrios na %1 eochair phoiblí seo a leanas?</b></qt>"
1087
1032
 
1088
 
#: keysmanager.cpp:2538 keysmanager.cpp:2612
 
1033
#: keysmanager.cpp:2541 keysmanager.cpp:2611 keysmanager.cpp:2620
1089
1034
msgid "Key Import"
1090
1035
msgstr "Iompórtáil Eochrach"
1091
1036
 
1092
 
#: keysmanager.cpp:2545
 
1037
#: keysmanager.cpp:2548
1093
1038
msgid "Open File"
1094
1039
msgstr "Oscail Comhad"
1095
1040
 
1096
 
#: keysmanager.cpp:2574
 
1041
#: keysmanager.cpp:2577
1097
1042
msgid ""
1098
 
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key but like an encrypted "
 
1043
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
1099
1044
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
1100
1045
msgstr ""
1101
1046
 
1102
 
#: keysmanager.cpp:2575
 
1047
#: keysmanager.cpp:2578
1103
1048
#, fuzzy
1104
 
#| msgid "&Encrypt Clipboard"
1105
1049
msgid "Import from Clipboard"
1106
1050
msgstr "&Criptigh an Ghearrthaisce"
1107
1051
 
1108
 
#: keysmanager.cpp:2595
 
1052
#: keysmanager.cpp:2598
1109
1053
msgid "Importing..."
1110
1054
msgstr "Á Iompórtáil..."
1111
1055
 
1112
 
#: keysmanager.cpp:2612
1113
 
#, fuzzy
1114
 
#| msgid ""
1115
 
#| "No key imported... \n"
1116
 
#| "Check detailed log for more infos"
 
1056
#: keysmanager.cpp:2610
1117
1057
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
1118
1058
msgstr ""
1119
 
"Níor iompórtáladh aon eochair... \n"
1120
 
"Féach ar an logchomhad chun tuilleadh eolais a fháil"
 
1059
"Theip ar iompórtáil na heochrach. Féach ar an logchomhad mionsonraithe chun "
 
1060
"tuilleadh eolais a fháil."
1121
1061
 
1122
1062
#: keysmanager.cpp:2670
1123
1063
msgid "KGpg - encryption tool"
1226
1166
 
1227
1167
#: kgpgexternalactions.cpp:94
1228
1168
#, fuzzy
1229
 
#| msgid "Tar"
1230
1169
msgid "Tar/XZ"
1231
1170
msgstr "Tar"
1232
1171
 
1276
1215
msgstr "Ná Tosaigh an Cúntóir"
1277
1216
 
1278
1217
#: kgpgfirstassistant.cpp:43
1279
 
#, fuzzy
1280
 
#| msgid "KGpg assistant"
1281
1218
msgid "KGpg Assistant"
1282
1219
msgstr "Cúntóir KGpg"
1283
1220
 
1289
1226
msgstr ""
1290
1227
 
1291
1228
#: kgpgfirstassistant.cpp:76
1292
 
#, fuzzy
1293
 
#| msgid "Welcome to the KGpg assistant"
1294
1229
msgid "Welcome to the KGpg Assistant"
1295
 
msgstr "Fáilte romhat go dtí an cúntóir KGpg"
 
1230
msgstr "Fáilte romhat go dtí an Cúntóir KGpg"
1296
1231
 
1297
1232
#: kgpgfirstassistant.cpp:88
1298
1233
msgid "KGpg needs to know which GnuPG binary to use."
1328
1263
msgstr "Conair an chomhaid cumraíochta GnuPG:"
1329
1264
 
1330
1265
#: kgpgfirstassistant.cpp:164
1331
 
#, fuzzy
1332
 
#| msgid "Configuration file"
1333
1266
msgid "Configuration File"
1334
 
msgstr "Comhad cumraíochta"
 
1267
msgstr "Comhad Cumraíochta"
1335
1268
 
1336
1269
#: kgpgfirstassistant.cpp:175
1337
1270
msgid "Your default key:"
1338
1271
msgstr "D'eochair réamhshocraithe:"
1339
1272
 
1340
1273
#: kgpgfirstassistant.cpp:194
1341
 
#, fuzzy
1342
 
#| msgid "Default key"
1343
1274
msgid "Default Key"
1344
 
msgstr "Eochair réamhshocraithe"
 
1275
msgstr "Eochair Réamhshocraithe"
1345
1276
 
1346
1277
#: kgpgfirstassistant.cpp:216
1347
1278
msgid "Generate new key"
1568
1499
#: kgpgoptions.cpp:150
1569
1500
msgid ""
1570
1501
"No configuration file was found in the selected location.\n"
1571
 
"Do you want to create it now ?\n"
 
1502
"Do you want to create it now?\n"
1572
1503
"\n"
1573
 
"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
 
1504
"Without a configuration file, neither KGpg nor GnuPG will work properly."
1574
1505
msgstr ""
1575
1506
 
1576
1507
#: kgpgoptions.cpp:151
2213
2144
#. i18n: file: conf_misc.ui:280
2214
2145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2215
2146
#: rc.cpp:206
2216
 
#, fuzzy
2217
 
#| msgid "Encrypt files"
2218
2147
msgid "Recent files"
2219
 
msgstr "Criptigh comhaid"
 
2148
msgstr "Comhaid le déanaí"
2220
2149
 
2221
2150
#. i18n: file: conf_misc.ui:306
2222
2151
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSigning)
2256
2185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
2257
2186
#: rc.cpp:224
2258
2187
#, fuzzy
2259
 
#| msgid "Do Not Use"
2260
2188
msgid "Do not send"
2261
2189
msgstr "Ná hÚsáid"
2262
2190
 
2273
2201
msgid ""
2274
2202
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action.\n"
2275
2203
"\n"
2276
 
"The placeholders surrounded by the percent signs (like %MYNAME%) will be "
 
2204
"The placeholders surrounded by the percent signs (like %KEYID%) will be "
2277
2205
"replaced with the corresponding text for every single mail."
2278
2206
msgstr ""
2279
2207
 
2313
2241
#. i18n: file: conf_servers.ui:74
2314
2242
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_edit)
2315
2243
#: rc.cpp:253
2316
 
#, fuzzy
2317
 
#| msgid "&Edit"
2318
2244
msgid "&Edit..."
2319
 
msgstr "&Eagar"
 
2245
msgstr "&Eagar..."
2320
2246
 
2321
2247
#. i18n: file: conf_ui2.ui:32
2322
2248
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2438
2364
msgid "File:"
2439
2365
msgstr "Comhad:"
2440
2366
 
 
2367
# "Easpórtáil socruithe" roimhe seo??
2441
2368
#. i18n: file: keyexport.ui:85
2442
2369
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3)
2443
2370
#: rc.cpp:319
2444
 
#, fuzzy
2445
 
#| msgid "Export settings"
2446
2371
msgid "Export Settings"
2447
 
msgstr "Easpórtáil socruithe"
 
2372
msgstr "Socruithe Easpórtála"
2448
2373
 
2449
2374
#. i18n: file: keyexport.ui:91
2450
2375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrAll)
3015
2940
#. i18n: file: sourceselect.ui:67
3016
2941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
3017
2942
#: rc.cpp:624
3018
 
#, fuzzy
3019
 
#| msgid "Key server:"
3020
2943
msgid "Keyserver:"
3021
2944
msgstr "Freastalaí eochrach:"
3022
2945
 
3072
2995
msgstr "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %1"
3073
2996
 
3074
2997
#: selectpublickeydialog.cpp:57
3075
 
#, fuzzy, kde-format
3076
 
#| msgid "Select Public Key for %1"
 
2998
#, kde-format
3077
2999
msgid "Select Public Key for %2 and one more file"
3078
3000
msgid_plural "Select Public Key for %2 and %1 more files"
3079
 
msgstr[0] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %1"
3080
 
msgstr[1] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %1"
3081
 
msgstr[2] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %1"
3082
 
msgstr[3] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %1"
3083
 
msgstr[4] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %1"
 
3001
msgstr[0] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %2 agus comhad amháin eile"
 
3002
msgstr[1] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %2 agus %1 chomhad eile"
 
3003
msgstr[2] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %2 agus %1 chomhad eile"
 
3004
msgstr[3] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %2 agus %1 gcomhad eile"
 
3005
msgstr[4] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %2 agus %1 comhad eile"
3084
3006
 
3085
3007
#: selectpublickeydialog.cpp:66
3086
3008
msgid "&Search: "
3399
3321
msgstr "%1 (%2)"
3400
3322
 
3401
3323
#: core/KGpgSignNode.cpp:63
3402
 
#, fuzzy, kde-format
3403
 
#| msgid " [local signature]"
 
3324
#, kde-format
3404
3325
msgid "%1 [local signature]"
3405
 
msgstr " [síniú logánta]"
 
3326
msgstr "%1 [síniú logánta]"
3406
3327
 
3407
3328
# argument is the algorithm
3408
3329
#: core/KGpgSubkeyNode.cpp:86
3519
3440
 
3520
3441
#: editor/kgpgeditor.cpp:712
3521
3442
#, fuzzy
3522
 
#| msgid "Upload to keyserver finished without errors"
3523
3443
msgid "No keyservers defined"
3524
3444
msgstr "D'éirigh le huasluchtú go dtí an freastalaí eochrach gan earráidí"
3525
3445
 
3571
3491
 
3572
3492
#: editor/kgpgtextedit.cpp:120
3573
3493
#, fuzzy
3574
 
#| msgid ""
3575
 
#| "<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to "
3576
 
#| "import this key from a keyserver?</qt>"
3577
3494
msgid ""
3578
3495
"<qt>This file is a <b>private</b> key.<br />Do you want to import it instead "
3579
3496
"of opening it in editor?</qt>"
3583
3500
 
3584
3501
#: editor/kgpgtextedit.cpp:125
3585
3502
#, fuzzy
3586
 
#| msgid "Decrypt & Open in Editor"
3587
3503
msgid "Key file dropped on Editor"
3588
3504
msgstr "Díchriptigh agus Oscail in Eagarthóir"
3589
3505
 
3612
3528
msgstr "Eochair ar iarraidh"
3613
3529
 
3614
3530
#: model/keylistproxymodel.cpp:95
3615
 
#, fuzzy, kde-format
3616
 
#| msgctxt "Name: ID"
3617
 
#| msgid "%1: %2"
 
3531
#, kde-format
3618
3532
msgctxt "ID: Name"
3619
3533
msgid "%1: %2"
3620
3534
msgstr "%1: %2"
3623
3537
#, kde-format
3624
3538
msgctxt "ID: Name <Email>"
3625
3539
msgid "%1: %2 &lt;%3&gt;"
3626
 
msgstr ""
 
3540
msgstr "%1: %2 &lt;%3&gt;"
3627
3541
 
3628
3542
#: model/keylistproxymodel.cpp:102
3629
 
#, fuzzy, kde-format
3630
 
#| msgctxt "Name (Email): ID"
3631
 
#| msgid "%1 (%2): %3"
 
3543
#, kde-format
3632
3544
msgctxt "Name <Email>: ID"
3633
3545
msgid "%1 &lt;%2&gt;: %3"
3634
 
msgstr "%1 (%2): %3"
 
3546
msgstr "%1 &lt;%2&gt;: %3"
3635
3547
 
3636
3548
#: model/kgpgitemmodel.cpp:203 model/kgpgitemmodel.cpp:206
3637
3549
#, kde-format
3654
3566
msgstr[4] "%1 Grúpa"
3655
3567
 
3656
3568
#: model/kgpgitemmodel.cpp:209
3657
 
#, fuzzy, kde-format
3658
 
#| msgctxt "Name: ID"
3659
 
#| msgid "%1: %2"
 
3569
#, kde-format
3660
3570
msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups"
3661
3571
msgid "%1, %2"
3662
 
msgstr "%1: %2"
 
3572
msgstr "%1, %2"
3663
3573
 
3664
3574
#: model/kgpgitemmodel.cpp:294
3665
3575
msgid "ID"
3679
3589
 
3680
3590
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:218
3681
3591
#, fuzzy, kde-format
3682
 
#| msgid "Photo ID"
3683
3592
msgid "One Photo ID"
3684
3593
msgid_plural "%1 Photo IDs"
3685
3594
msgstr[0] "Aitheantas Grianghraif"
3713
3622
msgstr ""
3714
3623
 
3715
3624
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:59
3716
 
#, fuzzy, kde-format
3717
 
#| msgid "Generating New Key..."
 
3625
#, kde-format
3718
3626
msgid "Generating New Key for %1"
3719
 
msgstr "Eochair Nua á Déanamh..."
 
3627
msgstr "Eochair Nua á Déanamh le haghaidh %1"
3720
3628
 
3721
3629
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:96
3722
3630
#, kde-format
3733
3641
msgstr ""
3734
3642
 
3735
3643
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:113
3736
 
#, fuzzy
3737
 
#| msgid "Generating New Key..."
3738
3644
msgid "Generating Key"
3739
 
msgstr "Eochair Nua á Déanamh..."
 
3645
msgstr "Eochair Nua á Giniúint"
3740
3646
 
3741
3647
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:125
3742
 
#, fuzzy
3743
 
#| msgid "Generating new key pair"
3744
3648
msgid "Generating prime numbers"
3745
 
msgstr "Péire nua eochracha á ghiniúint"
 
3649
msgstr ""
3746
3650
 
3747
3651
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:127
3748
 
#, fuzzy
3749
 
#| msgid "Generating new key pair"
3750
3652
msgid "Generating DSA key"
3751
 
msgstr "Péire nua eochracha á ghiniúint"
 
3653
msgstr "Eochair DSA á Giniúint"
3752
3654
 
3753
3655
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:129
3754
 
#, fuzzy
3755
 
#| msgid "Generating new key pair"
3756
3656
msgid "Generating ElGamal key"
3757
 
msgstr "Péire nua eochracha á ghiniúint"
 
3657
msgstr "Eochair ElGamal á Giniúint"
3758
3658
 
3759
3659
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:131
3760
3660
msgid "Waiting for entropy"
3769
3669
msgstr ""
3770
3670
 
3771
3671
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:162
3772
 
#, fuzzy, kde-format
3773
 
#| msgid "Key Generation"
 
3672
#, kde-format
3774
3673
msgid "Key %1 generated"
3775
 
msgstr "Giniúint Eochrach"
 
3674
msgstr "Eochair %1 cruthaithe"
3776
3675
 
3777
3676
#: transactions/kgpggeneraterevoke.cpp:49
3778
3677
#, fuzzy, kde-format
3779
 
#| msgid "Create Revocation Certificate"
3780
3678
msgid "Generating Revocation Certificate for key %1"
3781
3679
msgstr "Cruthaigh Teastas Cúlghairthe"
3782
3680
 
3797
3695
msgstr[4] "<qt>Próiseáladh %1 eochair.</qt>"
3798
3696
 
3799
3697
#: transactions/kgpgimport.cpp:123
3800
 
#, fuzzy, kde-format
3801
 
#| msgid "<qt>One key without ID.</qt>"
3802
 
#| msgid_plural "<qt>%1 keys without ID.</qt>"
 
3698
#, kde-format
3803
3699
msgid "<qt><br />One key without ID.</qt>"
3804
3700
msgid_plural "<qt><br />%1 keys without ID.</qt>"
3805
 
msgstr[0] "<qt>Aon eochair gan aitheantas.</qt>"
3806
 
msgstr[1] "<qt>Dhá eochair gan aitheantas.</qt>"
3807
 
msgstr[2] "<qt>%1 eochair gan aitheantas.</qt>"
3808
 
msgstr[3] "<qt>%1 n-eochair gan aitheantas.</qt>"
3809
 
msgstr[4] "<qt>%1 eochair gan aitheantas.</qt>"
 
3701
msgstr[0] "<qt><br />Eochair amháin gan aitheantas.</qt>"
 
3702
msgstr[1] "<qt><br />Dhá eochair gan aitheantas.</qt>"
 
3703
msgstr[2] "<qt><br />%1 eochair gan aitheantas.</qt>"
 
3704
msgstr[3] "<qt><br />%1 n-eochair gan aitheantas.</qt>"
 
3705
msgstr[4] "<qt><br />%1 eochair gan aitheantas.</qt>"
3810
3706
 
3811
3707
#: transactions/kgpgimport.cpp:125
3812
 
#, fuzzy, kde-format
3813
 
#| msgid "<qt><b>One key imported:</b></qt>"
3814
 
#| msgid_plural "<qt><b>%1 keys imported:</b></qt>"
 
3708
#, kde-format
3815
3709
msgid "<qt><br /><b>One key imported:</b></qt>"
3816
3710
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 keys imported:</b></qt>"
3817
 
msgstr[0] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b></qt>"
3818
 
msgstr[1] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b></qt>"
3819
 
msgstr[2] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b></qt>"
3820
 
msgstr[3] "<qt><b>Iompórtáladh %1 n-eochair:</b></qt>"
3821
 
msgstr[4] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b></qt>"
 
3711
msgstr[0] "<qt><br /><b>Iompórtáladh eochair amháin:</b></qt>"
 
3712
msgstr[1] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b></qt>"
 
3713
msgstr[2] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b></qt>"
 
3714
msgstr[3] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 n-eochair:</b></qt>"
 
3715
msgstr[4] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b></qt>"
3822
3716
 
3823
3717
#: transactions/kgpgimport.cpp:127
3824
 
#, fuzzy, kde-format
3825
 
#| msgid "<qt>One RSA key imported.</qt>"
3826
 
#| msgid_plural "<qt>%1 RSA keys imported.</qt>"
 
3718
#, kde-format
3827
3719
msgid "<qt><br />One RSA key imported.</qt>"
3828
3720
msgid_plural "<qt><br />%1 RSA keys imported.</qt>"
3829
 
msgstr[0] "<qt>Iompórtáladh aon eochair RSA.</qt>"
3830
 
msgstr[1] "<qt>Iompórtáladh dhá eochair RSA.</qt>"
3831
 
msgstr[2] "<qt>Iompórtáladh %1 eochair RSA.</qt>"
3832
 
msgstr[3] "<qt>Iompórtáladh %1 n-eochair RSA.</qt>"
3833
 
msgstr[4] "<qt>Iompórtáladh %1 eochair RSA.</qt>"
 
3721
msgstr[0] "<qt><br />Iompórtáladh eochair amháin RSA.</qt>"
 
3722
msgstr[1] "<qt><br />Iompórtáladh %1 eochair RSA.</qt>"
 
3723
msgstr[2] "<qt><br />Iompórtáladh %1 eochair RSA.</qt>"
 
3724
msgstr[3] "<qt><br />Iompórtáladh %1 n-eochair RSA.</qt>"
 
3725
msgstr[4] "<qt><br />Iompórtáladh %1 eochair RSA.</qt>"
3834
3726
 
3835
3727
#: transactions/kgpgimport.cpp:129
3836
 
#, fuzzy, kde-format
3837
 
#| msgid "<qt>One key unchanged.</qt>"
3838
 
#| msgid_plural "<qt>%1 keys unchanged.</qt>"
 
3728
#, kde-format
3839
3729
msgid "<qt><br />One key unchanged.</qt>"
3840
3730
msgid_plural "<qt><br />%1 keys unchanged.</qt>"
3841
 
msgstr[0] "<qt>Aon eochair rúnda gan athrú.</qt>"
3842
 
msgstr[1] "<qt>Dhá eochair rúnda gan athrú.</qt>"
3843
 
msgstr[2] "<qt>%1 eochair rúnda gan athrú.</qt>"
3844
 
msgstr[3] "<qt>%1 n-eochair rúnda gan athrú.</qt>"
3845
 
msgstr[4] "<qt>%1 eochair rúnda gan athrú.</qt>"
 
3731
msgstr[0] "<qt><br />Eochair amháin gan athrú.</qt>"
 
3732
msgstr[1] "<qt><br />%1 eochair gan athrú.</qt>"
 
3733
msgstr[2] "<qt><br />%1 eochair gan athrú.</qt>"
 
3734
msgstr[3] "<qt><br />%1 n-eochair gan athrú.</qt>"
 
3735
msgstr[4] "<qt><br />%1 eochair gan athrú.</qt>"
3846
3736
 
3847
3737
#: transactions/kgpgimport.cpp:131
3848
 
#, fuzzy, kde-format
3849
 
#| msgid "<qt>One user ID imported.</qt>"
3850
 
#| msgid_plural "<qt>%1 user IDs imported.</qt>"
 
3738
#, kde-format
3851
3739
msgid "<qt><br />One user ID imported.</qt>"
3852
3740
msgid_plural "<qt><br />%1 user IDs imported.</qt>"
3853
 
msgstr[0] "<qt>Iompórtáladh aon fho-eochair.</qt>"
3854
 
msgstr[1] "<qt>Iompórtáladh dhá fho-eochair.</qt>"
3855
 
msgstr[2] "<qt>Iompórtáladh %1 fho-eochair.</qt>"
3856
 
msgstr[3] "<qt>Iompórtáladh %1 bhfo-eochair.</qt>"
3857
 
msgstr[4] "<qt>Iompórtáladh %1 fo-eochair.</qt>"
 
3741
msgstr[0] "<qt><br />Iompórtáladh aitheantas úsáideora amháin.</qt>"
 
3742
msgstr[1] "<qt><br />Iompórtáladh dhá aitheantas úsáideora.</qt>"
 
3743
msgstr[2] "<qt><br />Iompórtáladh %1 aitheantas úsáideora.</qt>"
 
3744
msgstr[3] "<qt><br />Iompórtáladh %1 n-aitheantas úsáideora.</qt>"
 
3745
msgstr[4] "<qt><br />Iompórtáladh %1 aitheantas úsáideora.</qt>"
3858
3746
 
3859
3747
#: transactions/kgpgimport.cpp:133
3860
 
#, fuzzy, kde-format
3861
 
#| msgid "<qt>One subkey imported.</qt>"
3862
 
#| msgid_plural "<qt>%1 subkeys imported.</qt>"
 
3748
#, kde-format
3863
3749
msgid "<qt><br />One subkey imported.</qt>"
3864
3750
msgid_plural "<qt><br />%1 subkeys imported.</qt>"
3865
 
msgstr[0] "<qt>Iompórtáladh aon fho-eochair.</qt>"
3866
 
msgstr[1] "<qt>Iompórtáladh dhá fho-eochair.</qt>"
3867
 
msgstr[2] "<qt>Iompórtáladh %1 fho-eochair.</qt>"
3868
 
msgstr[3] "<qt>Iompórtáladh %1 bhfo-eochair.</qt>"
3869
 
msgstr[4] "<qt>Iompórtáladh %1 fo-eochair.</qt>"
 
3751
msgstr[0] "<qt><br />Iompórtáladh fo-eochair amháin.</qt>"
 
3752
msgstr[1] "<qt><br />Iompórtáladh %1 fho-eochair.</qt>"
 
3753
msgstr[2] "<qt><br />Iompórtáladh %1 fho-eochair.</qt>"
 
3754
msgstr[3] "<qt><br />Iompórtáladh %1 bhfo-eochair.</qt>"
 
3755
msgstr[4] "<qt><br />Iompórtáladh %1 fo-eochair.</qt>"
3870
3756
 
3871
3757
#: transactions/kgpgimport.cpp:135
3872
 
#, fuzzy, kde-format
3873
 
#| msgid "<qt>One signature imported.</qt>"
3874
 
#| msgid_plural "<qt>%1 signatures imported.</qt>"
 
3758
#, kde-format
3875
3759
msgid "<qt><br />One signature imported.</qt>"
3876
3760
msgid_plural "<qt><br />%1 signatures imported.</qt>"
3877
 
msgstr[0] "<qt>Iompórtáladh aon fho-eochair.</qt>"
3878
 
msgstr[1] "<qt>Iompórtáladh dhá fho-eochair.</qt>"
3879
 
msgstr[2] "<qt>Iompórtáladh %1 fho-eochair.</qt>"
3880
 
msgstr[3] "<qt>Iompórtáladh %1 bhfo-eochair.</qt>"
3881
 
msgstr[4] "<qt>Iompórtáladh %1 fo-eochair.</qt>"
 
3761
msgstr[0] "<qt><br />Iompórtáladh síniú amháin.</qt>"
 
3762
msgstr[1] "<qt><br />Iompórtáladh dhá shíniú.</qt>"
 
3763
msgstr[2] "<qt><br />Iompórtáladh %1 shíniú.</qt>"
 
3764
msgstr[3] "<qt><br />Iompórtáladh %1 síniú.</qt>"
 
3765
msgstr[4] "<qt><br />Iompórtáladh %1 síniú.</qt>"
3882
3766
 
3883
3767
#: transactions/kgpgimport.cpp:137
3884
 
#, fuzzy, kde-format
3885
 
#| msgid "<qt>One revocation certificate imported.</qt>"
3886
 
#| msgid_plural "<qt>%1 revocation certificates imported.</qt>"
 
3768
#, kde-format
3887
3769
msgid "<qt><br />One revocation certificate imported.</qt>"
3888
3770
msgid_plural "<qt><br />%1 revocation certificates imported.</qt>"
3889
 
msgstr[0] "<qt>Aon eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
3890
 
msgstr[1] "<qt>Dhá eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
3891
 
msgstr[2] "<qt>%1 eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
3892
 
msgstr[3] "<qt>%1 n-eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
3893
 
msgstr[4] "<qt>%1 eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
 
3771
msgstr[0] ""
 
3772
msgstr[1] ""
 
3773
msgstr[2] ""
 
3774
msgstr[3] ""
 
3775
msgstr[4] ""
3894
3776
 
3895
3777
#: transactions/kgpgimport.cpp:139
3896
 
#, fuzzy, kde-format
3897
 
#| msgid "<qt>One secret key processed.</qt>"
3898
 
#| msgid_plural "<qt>%1 secret keys processed.</qt>"
 
3778
#, kde-format
3899
3779
msgid "<qt><br />One secret key processed.</qt>"
3900
3780
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys processed.</qt>"
3901
 
msgstr[0] "<qt>Próiseáladh %1 eochair rúnda.</qt>"
3902
 
msgstr[1] "<qt>Próiseáladh %1 eochair rúnda.</qt>"
3903
 
msgstr[2] "<qt>Próiseáladh %1 eochair rúnda.</qt>"
3904
 
msgstr[3] "<qt>Próiseáladh %1 n-eochair rúnda.</qt>"
3905
 
msgstr[4] "<qt>Próiseáladh %1 eochair rúnda.</qt>"
 
3781
msgstr[0] "<qt><br />Próiseáladh eochair rúnda amháin.</qt>"
 
3782
msgstr[1] "<qt><br />Próiseáladh %1 eochair rúnda.</qt>"
 
3783
msgstr[2] "<qt><br />Próiseáladh %1 eochair rúnda.</qt>"
 
3784
msgstr[3] "<qt><br />Próiseáladh %1 n-eochair rúnda.</qt>"
 
3785
msgstr[4] "<qt><br />Próiseáladh %1 eochair rúnda.</qt>"
3906
3786
 
3907
3787
#: transactions/kgpgimport.cpp:141
3908
 
#, fuzzy, kde-format
3909
 
#| msgid "<qt><b>One secret key imported.</b></qt>"
3910
 
#| msgid_plural "<qt><b>%1 secret keys imported.</b></qt>"
 
3788
#, kde-format
3911
3789
msgid "<qt><br /><b>One secret key imported.</b></qt>"
3912
3790
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 secret keys imported.</b></qt>"
3913
 
msgstr[0] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b></qt>"
3914
 
msgstr[1] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b></qt>"
3915
 
msgstr[2] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b></qt>"
3916
 
msgstr[3] "<qt><b>Iompórtáladh %1 n-eochair rúnda.</b></qt>"
3917
 
msgstr[4] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b></qt>"
 
3791
msgstr[0] "<qt><br /><b>Iompórtáladh eochair rúnda amháin.</b></qt>"
 
3792
msgstr[1] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b></qt>"
 
3793
msgstr[2] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b></qt>"
 
3794
msgstr[3] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 n-eochair rúnda.</b></qt>"
 
3795
msgstr[4] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b></qt>"
3918
3796
 
3919
3797
#: transactions/kgpgimport.cpp:143
3920
 
#, fuzzy, kde-format
3921
 
#| msgid "<qt>One secret key unchanged.</qt>"
3922
 
#| msgid_plural "<qt>%1 secret keys unchanged.</qt>"
 
3798
#, kde-format
3923
3799
msgid "<qt><br />One secret key unchanged.</qt>"
3924
3800
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys unchanged.</qt>"
3925
 
msgstr[0] "<qt>Aon eochair rúnda gan athrú.</qt>"
3926
 
msgstr[1] "<qt>Dhá eochair rúnda gan athrú.</qt>"
3927
 
msgstr[2] "<qt>%1 eochair rúnda gan athrú.</qt>"
3928
 
msgstr[3] "<qt>%1 n-eochair rúnda gan athrú.</qt>"
3929
 
msgstr[4] "<qt>%1 eochair rúnda gan athrú.</qt>"
 
3801
msgstr[0] "<qt><br />Eochair rúnda amháin gan athrú.</qt>"
 
3802
msgstr[1] "<qt><br />Dhá eochair rúnda gan athrú.</qt>"
 
3803
msgstr[2] "<qt><br />%1 eochair rúnda gan athrú.</qt>"
 
3804
msgstr[3] "<qt><br />%1 n-eochair rúnda gan athrú.</qt>"
 
3805
msgstr[4] "<qt><br />%1 eochair rúnda gan athrú.</qt>"
3930
3806
 
3931
3807
#: transactions/kgpgimport.cpp:145
3932
 
#, fuzzy, kde-format
3933
 
#| msgid "<qt>One secret key not imported.</qt>"
3934
 
#| msgid_plural "<qt>%1 secret keys not imported.</qt>"
 
3808
#, kde-format
3935
3809
msgid "<qt><br />One secret key not imported.</qt>"
3936
3810
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys not imported.</qt>"
3937
 
msgstr[0] "<qt>Aon eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
3938
 
msgstr[1] "<qt>Dhá eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
3939
 
msgstr[2] "<qt>%1 eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
3940
 
msgstr[3] "<qt>%1 n-eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
3941
 
msgstr[4] "<qt>%1 eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
 
3811
msgstr[0] "<qt><br />Eochair rúnda amháin gan iompórtáil.</qt>"
 
3812
msgstr[1] "<qt><br />Dhá eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
 
3813
msgstr[2] "<qt><br />%1 eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
 
3814
msgstr[3] "<qt><br />%1 n-eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
 
3815
msgstr[4] "<qt><br />%1 eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
3942
3816
 
3943
3817
#: transactions/kgpgimport.cpp:148
3944
3818
msgid ""
3949
3823
msgstr ""
3950
3824
 
3951
3825
#: transactions/kgpgimport.cpp:155
3952
 
#, fuzzy
3953
 
#| msgid ""
3954
 
#| "No key imported... \n"
3955
 
#| "Check detailed log for more infos"
3956
3826
msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information."
3957
3827
msgstr ""
3958
 
"Níor iompórtáladh aon eochair... \n"
3959
 
"Féach ar an logchomhad chun tuilleadh eolais a fháil"
 
3828
"Níor iompórtáladh aon eochair.<br />Féach ar an logchomhad mionsonraithe "
 
3829
"chun tuilleadh eolais a fháil."
3960
3830
 
3961
3831
#: transactions/kgpgimport.cpp:192
3962
 
#, fuzzy
3963
 
#| msgid "1 Key"
3964
 
#| msgid_plural "%1 Keys"
3965
3832
msgid "New Key"
3966
3833
msgid_plural "New Keys"
3967
 
msgstr[0] "%1 Eochair"
3968
 
msgstr[1] "%1 Eochair"
3969
 
msgstr[2] "%1 Eochair"
3970
 
msgstr[3] "%1 nEochair"
3971
 
msgstr[4] "%1 Eochair"
 
3834
msgstr[0] "Eochair Nua"
 
3835
msgstr[1] "Eochracha Nua"
 
3836
msgstr[2] "Eochracha Nua"
 
3837
msgstr[3] "Eochracha Nua"
 
3838
msgstr[4] "Eochracha Nua"
3972
3839
 
3973
3840
#: transactions/kgpgimport.cpp:195
3974
 
#, fuzzy
3975
 
#| msgid "Add New User Id"
3976
3841
msgid "Key with new User Id"
3977
3842
msgid_plural "Keys with new User Ids"
3978
 
msgstr[0] "Cuir Aitheantas Nua Úsáideora Leis"
3979
 
msgstr[1] "Cuir Aitheantas Nua Úsáideora Leis"
3980
 
msgstr[2] "Cuir Aitheantas Nua Úsáideora Leis"
3981
 
msgstr[3] "Cuir Aitheantas Nua Úsáideora Leis"
3982
 
msgstr[4] "Cuir Aitheantas Nua Úsáideora Leis"
 
3843
msgstr[0] "Eochair le hAitheantas Nua Úsáideora"
 
3844
msgstr[1] "Eochracha le hAitheantais Nua Úsáideora"
 
3845
msgstr[2] "Eochracha le hAitheantais Nua Úsáideora"
 
3846
msgstr[3] "Eochracha le hAitheantais Nua Úsáideora"
 
3847
msgstr[4] "Eochracha le hAitheantais Nua Úsáideora"
3983
3848
 
3984
3849
#: transactions/kgpgimport.cpp:198
3985
 
#, fuzzy
3986
 
#| msgid "Delete sign&ature(s)"
3987
3850
msgid "Key with new Signatures"
3988
3851
msgid_plural "Keys with new Signatures"
3989
 
msgstr[0] "Scrios sí&niú/sínithe"
3990
 
msgstr[1] "Scrios sí&niú/sínithe"
3991
 
msgstr[2] "Scrios sí&niú/sínithe"
3992
 
msgstr[3] "Scrios sí&niú/sínithe"
3993
 
msgstr[4] "Scrios sí&niú/sínithe"
 
3852
msgstr[0] "Eochair le Sínithe nua"
 
3853
msgstr[1] "Eochracha le Sínithe nua"
 
3854
msgstr[2] "Eochracha le Sínithe nua"
 
3855
msgstr[3] "Eochracha le Sínithe nua"
 
3856
msgstr[4] "Eochracha le Sínithe nua"
3994
3857
 
3995
3858
#: transactions/kgpgimport.cpp:201
3996
3859
msgid "Key with new Subkeys"
3997
3860
msgid_plural "Keys with new Subkeys"
3998
 
msgstr[0] ""
3999
 
msgstr[1] ""
4000
 
msgstr[2] ""
4001
 
msgstr[3] ""
4002
 
msgstr[4] ""
 
3861
msgstr[0] "Eochair le Fo-eochracha nua"
 
3862
msgstr[1] "Eochracha le Fo-eochracha nua"
 
3863
msgstr[2] "Eochracha le Fo-eochracha nua"
 
3864
msgstr[3] "Eochracha le Fo-eochracha nua"
 
3865
msgstr[4] "Eochracha le Fo-eochracha nua"
4003
3866
 
4004
3867
#: transactions/kgpgimport.cpp:204
4005
 
#, fuzzy
4006
 
#| msgid "Private Key List"
4007
3868
msgid "New Private Key"
4008
3869
msgid_plural "New Private Keys"
4009
 
msgstr[0] "Liosta Eochracha Príobháideacha"
4010
 
msgstr[1] "Liosta Eochracha Príobháideacha"
4011
 
msgstr[2] "Liosta Eochracha Príobháideacha"
4012
 
msgstr[3] "Liosta Eochracha Príobháideacha"
4013
 
msgstr[4] "Liosta Eochracha Príobháideacha"
 
3870
msgstr[0] "Eochair Nua Príobháideach"
 
3871
msgstr[1] "Eochracha Nua Príobháideacha"
 
3872
msgstr[2] "Eochracha Nua Príobháideacha"
 
3873
msgstr[3] "Eochracha Nua Príobháideacha"
 
3874
msgstr[4] "Eochracha Nua Príobháideacha"
4014
3875
 
4015
3876
#: transactions/kgpgimport.cpp:221
4016
3877
msgid "Unchanged Key"
4017
3878
msgid_plural "Unchanged Keys"
4018
 
msgstr[0] ""
4019
 
msgstr[1] ""
4020
 
msgstr[2] ""
4021
 
msgstr[3] ""
4022
 
msgstr[4] ""
 
3879
msgstr[0] "Eochair Gan Athrú"
 
3880
msgstr[1] "Eochracha Gan Athrú"
 
3881
msgstr[2] "Eochracha Gan Athrú"
 
3882
msgstr[3] "Eochracha Gan Athrú"
 
3883
msgstr[4] "Eochracha Gan Athrú"
4023
3884
 
4024
3885
#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:93
4025
3886
msgid "Keyserver"
4030
3891
msgstr "<b>Ag dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí...</b>"
4031
3892
 
4032
3893
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:188
4033
 
#, fuzzy
4034
 
#| msgid "Change Passphrase..."
4035
3894
msgid "Requesting Passphrase"
4036
 
msgstr "Athraigh Frása Faire..."
 
3895
msgstr ""
4037
3896
 
4038
3897
#: transactions/kgpgtransactionjob.cpp:39
4039
3898
msgctxt "Job is started up"
4041
3900
msgstr ""
4042
3901
 
4043
3902
#: transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
4044
 
#, fuzzy
4045
 
#| msgctxt "Ultimate trust in key"
4046
 
#| msgid "Ultimate"
4047
3903
msgctxt "State of operation as in status"
4048
3904
msgid "State"
4049
 
msgstr "An-Iontaofa"
 
3905
msgstr "Staid"
 
3906
 
 
3907
#~ msgctxt "see kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp"
 
3908
#~ msgid "Sorry"
 
3909
#~ msgstr "Tá brón orm"
 
3910
 
 
3911
#~ msgid "Details"
 
3912
#~ msgstr "Mionsonraí"
4050
3913
 
4051
3914
#~ msgid "Unable to read file."
4052
3915
#~ msgstr "Ní féidir an comhad a léamh."