1
# Irish translation of desktop_kdepim
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the desktop_kdepim package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: desktop files\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-06 23:28+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
19
#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2
21
msgid "Akonadi Console"
22
msgstr "Consól Akonadi"
24
#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:45
26
msgid "Akonadi Management and Debugging Console"
27
msgstr "Consól Bainisteoireachta agus Dífhabhtaithe Akonadi"
29
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13
34
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:55
36
msgid "Advanced Feed Reader Settings"
39
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13
40
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15
41
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16
42
#: knode/knode_config_appearance.desktop:15
43
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16
48
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:77
50
msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
53
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13
58
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:53
60
msgid "Configure Feed Archive"
61
msgstr "Cumraigh Cartlann na bhFothaí"
63
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13
68
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:54
70
msgid "Configure Internal Browser Component"
73
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13
74
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16
79
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:75
81
msgid "Configure Feeds"
82
msgstr "Cumraigh Fothaí"
84
#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3
86
msgid "Metakit storage backend"
87
msgstr "Inneall stórála Metakit"
89
#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:55
90
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:41
91
#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4
93
msgid "Plugin for Akregator"
94
msgstr "Breiseán Akregator"
96
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:14
98
msgid "Online Readers"
99
msgstr "Léitheoirí Ar Líne"
101
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:53
103
msgid "Configure Online Readers"
104
msgstr "Cumraigh Léitheoirí Ar Líne"
106
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3
108
msgid "Akregator Online Feed Reader Support"
109
msgstr "Tacaíocht Akregator do Léitheoirí Fothaí Ar Líne"
111
#: akregator/src/akregator.desktop:2
116
#: akregator/src/akregator.desktop:64
117
msgctxt "GenericName"
119
msgstr "Léitheoir Fothaí"
121
#: akregator/src/akregator.desktop:105
123
msgid "A Feed Reader for KDE"
124
msgstr "Léitheoir Fothaí KDE"
126
#: akregator/src/akregator.notifyrc:3
131
#: akregator/src/akregator.notifyrc:59
134
msgstr "Cuireadh fotha leis"
136
#: akregator/src/akregator.notifyrc:110
138
msgid "A new feed was remotely added to Akregator"
139
msgstr "Cuireadh fotha nua le hAkregator go cianda"
141
#: akregator/src/akregator.notifyrc:163
146
#: akregator/src/akregator.notifyrc:217
148
msgid "New articles were fetched"
149
msgstr "Fuarthas ailt nua"
151
#: akregator/src/akregator_part.desktop:2
153
msgid "aKregatorPart"
154
msgstr "aKregatorPart"
156
#: blogilo/blogilo.desktop:2
161
#: blogilo/blogilo.desktop:39
162
msgctxt "GenericName"
163
msgid "A KDE Blogging Client"
166
#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5
168
msgid "Letter home/private address"
169
msgstr "Seoladh baile/pearsanta"
171
#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5
173
msgid "Letter business/work address"
174
msgstr "Seoladh gnó/oibre"
176
#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2
178
msgid "KonsoleKalendar"
179
msgstr "KonsoleKalendar"
181
#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2
183
msgid "Kontact Administration"
186
#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2
187
#: kmail/KMail.desktop:2
192
#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:68
197
#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2
202
#: examples/mailreader/mailreader.desktop:39
203
msgctxt "GenericName"
204
msgid "A KDE4 Application"
205
msgstr "Feidhmchlár KDE4"
207
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3
210
msgstr "KAddressBook"
212
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:60
213
msgctxt "GenericName"
214
msgid "Contact Manager"
215
msgstr "Bainisteoir na dTeagmhálacha"
217
#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:12
219
msgid "LDAP Server Settings"
220
msgstr "Socruithe Freastalaí LDAP"
222
#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:47
224
msgid "Configure the available LDAP servers"
225
msgstr "Cumraigh na freastalaithe LDAP atá ar fáil"
227
#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2
229
msgid "KAlarm Event Serializer"
232
#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:33
234
msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events"
237
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:2
239
msgid "KAlarm Active Alarms"
242
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:35
244
msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file"
247
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:2
249
msgid "KAlarm Archived Alarms"
252
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:34
254
msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file"
257
#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:2
259
msgid "KAlarm Calendar File"
260
msgstr "Comhad Féilire KAlarm"
262
#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:35
264
msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
265
msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad féilire KAlarm"
267
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:2
269
msgid "KAlarm Templates"
270
msgstr "Teimpléid KAlarm"
272
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:36
274
msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file"
275
msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad teimpléid KAlarm"
277
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3
282
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:68
284
msgid "KAlarm autostart at login"
285
msgstr "Tosaigh KAlarm go huathoibríoch ag am logála isteach"
287
#: kalarm/kalarm.desktop:68
288
msgctxt "GenericName"
289
msgid "Personal Alarm Scheduler"
290
msgstr "Sceidealóir Aláram Pearsanta"
292
#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3
297
#: kalarm/resources/local.desktop:2
299
msgid "Alarms in Local File"
300
msgstr "Aláraim i gComhad Logánta"
302
#: kalarm/resources/local.desktop:45
304
msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
307
#: kalarm/resources/localdir.desktop:2
309
msgid "Alarms in Local Directory"
310
msgstr "Aláraim i gComhadlann Logánta"
312
#: kalarm/resources/localdir.desktop:46
315
"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
316
"each calendar item is stored in a separate file"
319
#: kalarm/resources/remote.desktop:2
321
msgid "Alarms in Remote File"
322
msgstr "Aláraim i gCianchomhad"
324
#: kalarm/resources/remote.desktop:46
327
"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
331
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16
336
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:76
338
msgid "Setup misc for KJots"
341
#: kjots/Kjots.desktop:3
346
#: kjots/Kjots.desktop:43
347
msgctxt "GenericName"
349
msgstr "Eagarthóir Nótaí"
351
#: kjots/kjotspart.desktop:2
356
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:79
358
msgid "Colors & Fonts Configuration"
359
msgstr "Cumraíocht na nDathanna/gClónna"
361
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15
363
msgid "Directory Services"
364
msgstr "Seirbhísí Eolaire"
366
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:71
368
msgid "Configuration of directory services"
369
msgstr "Cumraíocht seirbhísí eolaire"
371
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:15
373
msgid "DN-Attribute Order"
374
msgstr "Ord aitreabúidí DN"
376
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:69
378
msgid "Configure the order in which DN attributes are shown"
379
msgstr "Cumraigh an t-ord ina dtaispeánfar aitreabúidí DN"
381
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15
386
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:53
388
msgid "Configuration of GnuPG System options"
391
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15
393
msgid "S/MIME Validation"
396
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:54
398
msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options"
401
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6
403
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files"
406
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:47
408
msgid "Decrypt/Verify File"
411
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5
413
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder"
416
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:46
418
msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder"
421
#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8
426
#: kleopatra/kleopatra.desktop:68
427
msgctxt "GenericName"
428
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
431
#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:70
433
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
436
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7
438
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files"
441
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:48
443
msgid "Encrypt & Sign File"
446
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:91
449
msgstr "Criptigh Comhad"
451
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:136
453
msgid "OpenPGP-Sign File"
456
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:178
458
msgid "S/MIME-Sign File"
461
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6
463
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders"
466
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:46
468
msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder"
471
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:88
473
msgid "Archive & Encrypt Folder"
474
msgstr "Cuir Fillteán i gCartlann agus Criptigh É"
476
#: kmail/application_octetstream.desktop:2
478
msgid "Application Octet Stream"
479
msgstr "Application Octet Stream"
481
#: kmail/application_octetstream.desktop:37
483
msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream"
486
#: kmail/dbusimap.desktop:4 kmail/dbusmail.desktop:4
488
msgid "Mail program with a D-Bus interface"
489
msgstr "Clár ríomhphoist a bhfuil comhéadan D-Bus aige"
491
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16
492
#: knode/knode_config_accounts.desktop:15
497
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:79
499
msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
500
msgstr "Socrú le Teachtaireachtaí a Sheoladh agus a Fháil"
502
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:80
503
#: knode/knode_config_appearance.desktop:79
505
msgid "Customize Visual Appearance"
506
msgstr "Saincheap an Chuma"
508
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16
513
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:75
515
msgid "Message Composer Settings"
518
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16
523
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:78
525
msgid "Manage Identities"
526
msgstr "Bainistiú na nAitheantas"
528
#: kmail/kmail_config_misc.desktop:77
530
msgid "Settings that don't fit elsewhere"
531
msgstr "Socruithe nach bhfuil oiriúnach in aon áit eile"
533
#: kmail/kmail_config_security.desktop:16
538
#: kmail/kmail_config_security.desktop:80
540
msgid "Security & Privacy Settings"
541
msgstr "Socruithe Slándála agus Príobháideachta"
543
#: kmail/KMail.desktop:72
544
msgctxt "GenericName"
546
msgstr "Cliant Ríomhphoist"
548
#: kmail/kmail.notifyrc:3
553
#: kmail/kmail.notifyrc:65
555
msgid "Error While Checking Mail"
558
#: kmail/kmail.notifyrc:99
560
msgid "There was an error while checking for new mail"
563
#: kmail/kmail.notifyrc:136
565
msgid "New Mail Arrived"
566
msgstr "Tháinig Ríomhphost Nua"
568
#: kmail/kmail.notifyrc:192
570
msgid "New mail arrived"
571
msgstr "Tháinig ríomhphost nua"
573
#: kmail/kmail_view.desktop:2
576
msgstr "Amharc KMail"
578
#: knode/knode_config_accounts.desktop:78
580
msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers"
581
msgstr "Socrú Freastalaithe Nuachta/Ríomhphoist"
583
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15
588
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:72
590
msgid "Preserving Disk Space"
591
msgstr "Spás Diosca á Chaomhnú"
593
#: knode/knode_config_identity.desktop:15
598
#: knode/knode_config_identity.desktop:79
600
msgid "Personal Information"
601
msgstr "Eolas Pearsanta"
603
#: knode/knode_config_post_news.desktop:15
606
msgstr "Nuacht a Phostáil"
608
#: knode/knode_config_privacy.desktop:15
610
msgid "Signing/Verifying"
613
#: knode/knode_config_privacy.desktop:69
615
msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
617
"Le do phríobháideacht a chosaint, ba chóir duit postálacha a shíniú agus a "
620
#: knode/knode_config_read_news.desktop:15
623
msgstr "Nuacht á Léamh"
625
#: knode/KNode.desktop:7
630
#: knode/KNode.desktop:67
631
msgctxt "GenericName"
633
msgstr "Léitheoir Nuachta"
635
#: knotes/knote_config_action.desktop:15
640
#: knotes/knote_config_action.desktop:53
642
msgid "Setup actions for notes"
645
#: knotes/knote_config_display.desktop:15
650
#: knotes/knote_config_display.desktop:54
652
msgid "Setup display for notes"
653
msgstr "Socraigh taispeáint na nótaí"
655
#: knotes/knote_config_editor.desktop:15
660
#: knotes/knote_config_editor.desktop:54
663
msgstr "Socraigh an t-eagarthóir"
665
#: knotes/knote_config_network.desktop:15
670
#: knotes/knote_config_network.desktop:54
672
msgid "Network Settings"
673
msgstr "Socruithe Líonra"
675
#: knotes/knote_config_style.desktop:15
680
#: knotes/knote_config_style.desktop:53
682
msgid "Style Settings"
683
msgstr "Socruithe Stíle"
685
#: knotes/knotes.desktop:8
686
msgctxt "GenericName"
690
#: knotes/knotes.desktop:68
695
#: knotes/knotes_manager.desktop:3
696
#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:2
701
#: knotes/local.desktop:2
703
msgid "Notes in Local File"
704
msgstr "Nótaí i gComhad Logánta"
706
#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16
708
msgid "Akregator Plugin"
709
msgstr "Breiseán Akregator"
711
#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:74
712
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2
717
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:60
720
msgstr "Léitheoir Fothaí"
722
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19
724
msgid "Kontact KAddressBook Plugin"
725
msgstr "Breiseán KAddressBook Kontact"
727
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:77
728
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2
731
msgstr "Teagmhálacha"
733
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:65
735
msgid "Address Book Component"
736
msgstr "Comhpháirt Leabhair Seoltaí"
738
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19
740
msgid "Kontact KJots Plugin"
741
msgstr "Breiseán KJots le haghaidh Kontact"
743
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:57
744
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2
747
msgstr "Leabhair Nótaí"
749
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:41
751
msgid "Notebooks Component"
752
msgstr "Comhpháirt Leabhair Nótaí"
754
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14
757
msgstr "Teachtaireachtaí Nua"
759
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:59
761
msgid "Mail Summary Setup"
762
msgstr "Socrú Achoimre ar Ríomhphost"
764
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19
766
msgid "Kontact KMail Plugin"
767
msgstr "Breiseán KMail le haghaidh Kontact"
769
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:80
770
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2
775
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:67
777
msgid "Mail Component"
778
msgstr "Comhpháirt Ríomhphoist"
780
#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18
782
msgid "Kontact KNode Plugin"
783
msgstr "Breiseán KNode le haghaidh Kontact"
785
#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:77
786
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2
791
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:44
793
msgid "Usenet Component"
794
msgstr "Comhpháirt Usenet"
796
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17
798
msgid "Kontact KNotes Plugin"
799
msgstr "Breiseán KNotes le haghaidh Kontact"
801
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:76
802
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2
807
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:42
809
msgid "Popup Notes Component"
810
msgstr "Comhpháirt Preabnótaí"
812
#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18
814
msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
815
msgstr "Breiseán Dialainne Korganizer le haghaidh Kontact"
817
#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:68
822
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14
824
msgid "Upcoming Events"
825
msgstr "Imeachtaí atá ag teacht"
827
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:56
829
msgid "Upcoming Events Summary Setup"
830
msgstr "Socrú Achoimre ar Imeachtaí atá ag teacht"
832
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14
834
msgid "Pending To-dos"
835
msgstr "Tascanna Le Déanamh"
837
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:56
839
msgid "Pending To-dos Summary Setup"
840
msgstr "Socrú Achoimre ar Thascanna Le Déanamh"
842
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18
844
msgid "Kontact KOrganizer Plugin"
845
msgstr "Breiseán KOrganizer le haghaidh Kontact"
847
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:77
848
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2
853
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:65
855
msgid "Calendar Component"
856
msgstr "Comhpháirt Fhéilire"
858
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18
860
msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
861
msgstr "Breiseán Tascliosta KOrganizer le haghaidh Kontact"
863
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:68
868
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17
870
msgid "TimeTracker Plugin"
871
msgstr "Breiseán TimeTracker"
873
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:56
874
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2
879
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:41
881
msgid "Time Tracker Component"
882
msgstr "Comhpháirt TimeTracker"
884
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14
885
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16
886
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2
891
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:54
893
msgid "Planner Setup"
894
msgstr "Socrú Pleanálaí"
896
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:56
898
msgid "Planner Plugin"
899
msgstr "Breiseán Pleanálaí"
901
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:42
903
msgid "Planner Summary"
904
msgstr "Achoimre Pleanálaí"
906
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14
908
msgid "Upcoming Special Dates"
909
msgstr "Dátaí Speisialta Le Teacht"
911
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:58
913
msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup"
914
msgstr "Socrú Achoimre ar Dhátaí Speisialta Le Teacht"
916
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16
918
msgid "Special Dates"
919
msgstr "Dátaí Speisialta"
921
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:74
923
msgid "Special Dates Plugin"
924
msgstr "Breiseán Dátaí Speisialta"
926
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2
928
msgid "Special Dates Summary"
929
msgstr "Achoimre ar Dhátaí Speisialta"
931
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:57
933
msgid "Special Dates Summary Component"
934
msgstr "Comhpháirt Achoimre ar Dhátaí Speisialta"
936
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14
941
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:53
943
msgid "Summary Selection"
944
msgstr "Roghnú Achoimrí"
946
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14
948
msgid "Kontact SummaryView Plugin"
949
msgstr "Breiseán Amharc Achoimre Kontact"
951
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:67
952
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2
957
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:65
960
msgstr "Amharc Achoimre"
962
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:15 kontact/src/Kontact.desktop:2
967
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:74
969
msgid "Default KDE Kontact Component"
972
#: kontact/src/Kontact.desktop:64
973
msgctxt "GenericName"
974
msgid "Personal Information Manager"
975
msgstr "Bainisteoir Faisnéise Pearsanta"
977
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2
980
msgstr "Féilire DBUS"
982
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:44
984
msgid "Organizer with a D-Bus interface"
985
msgstr "Eagraí a bhfuil comhéadan D-Bus aige"
987
#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:2
989
msgid "Calendar Decoration Interface"
990
msgstr "Comhéadan Maisíochta Féilire"
992
#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:43
994
msgid "Calendar Decoration Plugin"
995
msgstr "Breiseán Maisíochta Féilire"
997
#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:2
999
msgid "Calendar Plugin Interface"
1000
msgstr "Comhéadan Breiseáin Féilire"
1002
#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:43
1004
msgid "Calendar Plugin"
1005
msgstr "Breiseán Féilire"
1007
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2
1009
msgid "KOrganizer Part Interface"
1010
msgstr "Comhéadan Comhpháirte KOrganizer"
1012
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:42
1013
#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:41
1015
msgid "KOrganizer Part"
1016
msgstr "Comhpháirt KOrganizer"
1018
#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2
1020
msgid "KOrganizer Print Plugin Interface"
1021
msgstr "Comhéadan Breiseáin Priontála KOrganizer"
1023
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16
1025
msgid "Colors and Fonts"
1026
msgstr "Dathanna agus Clónna"
1028
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:56
1030
msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration"
1031
msgstr "Cumraíocht na nDathanna/gClónna le haghaidh KOrganizer"
1033
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16
1035
msgid "Custom Pages"
1036
msgstr "Leathanaigh Shaincheaptha"
1038
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:74
1040
msgid "Configure the Custom Pages"
1041
msgstr "Cumraigh na Leathanaigh Shaincheaptha"
1043
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16
1048
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:75
1050
msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
1051
msgstr "Cumraíocht Saor/Gafa KOrganizer"
1053
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16
1055
msgid "Group Scheduling"
1056
msgstr "Sceidealadh Grúpa"
1058
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:71
1060
msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
1061
msgstr "Cumraíocht Sceidealta Grúpa KOrganizer"
1063
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:78
1065
msgid "KOrganizer Main Configuration"
1066
msgstr "Príomhchumraíocht KOrganizer"
1068
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16
1073
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:76
1075
msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
1076
msgstr "Cumraíocht Breiseán KOrganizer"
1078
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16
1080
msgid "Time and Date"
1081
msgstr "Am agus Dáta"
1083
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:58
1085
msgid "KOrganizer Time and Date Configuration"
1086
msgstr "Cumraíocht Ama agus Dáta le haghaidh KOrganizer"
1088
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16
1093
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:78
1095
msgid "KOrganizer View Configuration"
1096
msgstr "Cumraíocht Amhairc KOrganizer"
1098
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3
1100
msgid "KOrganizer Reminder Client"
1101
msgstr "Cliant Meabhrúchán KOrganizer"
1103
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:56
1104
msgctxt "GenericName"
1105
msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
1106
msgstr "Cliant Deamhain Meabhrúchán KOrganizer"
1108
#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3
1109
#: korganizer/korganizer_part.desktop:3
1111
msgid "Calendar and Scheduling Program"
1112
msgstr "Ríomhchlár Sceidealta/Féilire"
1114
#: korganizer/korganizer.desktop:69 korganizer/korganizer-import.desktop:70
1115
#: korganizer/korganizer_part.desktop:68
1120
#: korganizer/korganizer.desktop:129 korganizer/korganizer-import.desktop:130
1121
msgctxt "GenericName"
1122
msgid "Personal Organizer"
1123
msgstr "Eagraí Pearsanta"
1125
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3
1127
msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
1130
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:55
1133
"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
1134
"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
1137
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3
1139
msgid "Jewish Calendar Plugin"
1140
msgstr "Breiseán Féilire Giúdaí"
1142
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:57
1144
msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
1147
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3
1149
msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars"
1152
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:44
1154
msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day"
1157
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3
1159
msgid "Journal Print Style"
1160
msgstr "Stíl Phriontála Dialainne"
1162
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:54
1164
msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
1166
"Leis an mbreiseán seo is féidir leat iontrálacha dialainne a phriontáil."
1168
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3
1170
msgid "List Print Style"
1171
msgstr "Priontáil mar Liosta"
1173
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:54
1175
msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
1178
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3
1180
msgid "What's Next Print Style"
1181
msgstr "Priontáil Rudaí Le Teacht"
1183
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:54
1186
"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos."
1189
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3
1191
msgid "Yearly Print Style"
1192
msgstr "Stíl Bhliantúil Phriontála"
1194
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:49
1196
msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar."
1199
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3
1201
msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
1204
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:41
1206
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
1209
#: kresources/birthdays/kabc.desktop:2
1211
msgid "Birthdays From KAddressBook"
1212
msgstr "Breithlaethanta ó KAddressBook"
1214
#: kresources/birthdays/kabc.desktop:60
1217
"Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as "
1221
#: kresources/blog/blog.desktop:2
1223
msgid "Journal in a blog"
1224
msgstr "Dialann i mblag"
1226
#: kresources/blog/blog.desktop:45
1228
msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
1230
"Leis an mbreiseán seo is féidir leat iontrálacha dialainne a chur suas ar do "
1233
#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:2
1234
#: kresources/groupdav/kcal_groupdav.desktop:2
1236
msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)"
1237
msgstr "Freastalaí GroupDAV (m.sh. OpenGroupware)"
1239
#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:52
1242
"Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled "
1243
"servers, e.g. OpenGroupware"
1246
#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:2
1247
#: kresources/groupware/kcal_groupware.desktop:2
1249
msgid "Groupware Server"
1250
msgstr "Freastalaí Groupware"
1252
#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:55
1254
msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server."
1257
#: kresources/groupwise/kabc_groupwise.desktop:2
1258
#: kresources/groupwise/kcal_groupwise.desktop:2
1260
msgid "Novell GroupWise Server"
1261
msgstr "Freastalaí Novell GroupWise"
1263
#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:2
1265
msgid "Address Book on IMAP Server via KMail"
1266
msgstr "Leabhar Seoltaí ar Fhreastalaí IMAP via KMail"
1268
#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:36
1271
"Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or "
1275
#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:2
1277
msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
1278
msgstr "Féilire ar Fhreastalaí IMAP via KMail"
1280
#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:53
1283
"Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail "
1287
#: kresources/kolab/knotes/kolabresource.desktop:2
1289
msgid "IMAP Server via KMail"
1290
msgstr "Freastalaí IMAP via KMail"
1292
#: kresources/remote/remote.desktop:2
1294
msgid "Calendar in Remote File"
1295
msgstr "Féilire i gCianchomhad"
1297
#: kresources/remote/remote.desktop:57
1300
"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
1304
#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:2 kresources/slox/kcal_ox.desktop:2
1306
msgid "OpenXchange Server"
1307
msgstr "Freastalaí Openexchange"
1309
#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:53
1311
msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server"
1314
#: kresources/slox/kabc_slox.desktop:2 kresources/slox/kcal_slox.desktop:2
1316
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server"
1317
msgstr "Freastalaí Openexchange SUSE LINUX"
1319
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16
1324
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:53
1326
msgid "Configure Behavior"
1327
msgstr "Cumraigh Oibriú"
1329
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:80
1331
msgid "Configure Appearance"
1332
msgstr "Cumraigh Cuma"
1334
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16
1339
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:52
1341
msgid "Configure Storage"
1342
msgstr "Cumraigh Stóras"
1344
#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2
1346
msgid "KTimeTracker Component"
1347
msgstr "Comhpháirt KTimeTracker"
1349
#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2
1351
msgid "KTimeTracker"
1352
msgstr "KTimeTracker"
1354
#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:43
1355
msgctxt "GenericName"
1356
msgid "Personal Time Tracker"
1359
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:4
1361
msgid "TAR (PGP®-compatible)"
1364
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:41
1369
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:80
1371
msgid "TAR (with bzip2 compression)"
1374
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:115
1376
msgid "Not Validated Key"
1379
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:172
1384
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:230
1389
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:288
1391
msgid "Trusted Root Certificate"
1394
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:348
1396
msgid "Not Trusted Root Certificate"
1399
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:404
1401
msgid "Keys for Qualified Signatures"
1404
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:444
1407
msgstr "Eochracha Eile"
1409
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:487
1411
msgid "Smartcard Key"
1414
#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:2
1416
msgid "Nepomuk EMail Feeder"
1417
msgstr "Fothaire Ríomhphoist Nepomuk"
1419
#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:39
1421
msgid "Extension to push emails into Nepomuk"
1424
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2
1425
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2
1426
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2
1428
msgid "Application Octetstream"
1429
msgstr "Application Octetstream"
1431
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:53
1433
msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar"
1436
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:53
1438
msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard"
1441
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:53
1443
msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch"
1446
#: runtime/agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2
1448
msgid "Mail Dispatcher Agent"
1451
#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:2
1453
msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
1454
msgstr "Fothaire Féilire Nepomuk"
1456
#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:33
1458
msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk"
1461
#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:2
1463
msgid "Nepomuk Contact Feeder"
1464
msgstr "Fothaire Teagmhálacha Nepomuk"
1466
#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:39
1468
msgid "Extension to push contacts into Nepomuk"
1471
#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:15
1473
msgid "Akonadi Configuration"
1474
msgstr "Cumraíocht Akonadi"
1476
#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:52
1478
msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework"
1481
#: runtime/kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:15
1483
msgid "Akonadi Resources Configuration"
1484
msgstr "Cumraíocht Acmhainní Akonadi"
1486
#: runtime/kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15
1488
msgid "Akonadi Server Configuration"
1489
msgstr "Cumraíocht Fhreastalaí Akonadi"
1491
#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:2
1493
msgid "Akonadi Address Books"
1494
msgstr "Leabhair Sheoltaí Akonadi"
1496
#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:40
1498
msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
1501
#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:2
1506
#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:41
1508
msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
1511
#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2
1513
msgid "kaddressbookmigrator"
1514
msgstr "kaddressbookmigrator"
1516
#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:37
1518
msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi."
1521
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2
1523
msgid "Addressee Serializer"
1524
msgstr "Srathóir Seolaithe"
1526
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:38
1528
msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects"
1529
msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh seolaithe"
1531
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2
1533
msgid "Bookmark serializer"
1534
msgstr "Srathóir leabharmharcanna"
1536
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:37
1538
msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects"
1539
msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh leabharmharcanna"
1541
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2
1543
msgid "Contact Group Serializer"
1544
msgstr "Srathóir Grúpa Teagmhálacha"
1546
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:37
1548
msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
1549
msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh grúpaí teagmhálacha"
1551
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2
1553
msgid "Incidence Serializer"
1554
msgstr "Srathóir Imeachtaí"
1556
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:37
1558
msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
1560
"Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh imeachtaí, tascanna, agus iontrálacha "
1563
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2
1565
msgid "Mail Serializer"
1566
msgstr "Srathóir Ríomhphoist"
1568
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:39
1570
msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
1571
msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh ríomhphoist"
1573
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2
1575
msgid "Microblog Serializer"
1576
msgstr "Srathóir Micreabhlagadóireachta"
1578
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:37
1580
msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog"
1581
msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh micreabhlagadóireachta"
1583
#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2
1585
msgid "Birthdays & Anniversaries"
1588
#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:38
1591
"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
1592
"address book as calendar events"
1595
#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:2
1597
msgid "Personal Contacts"
1598
msgstr "Teagmhálacha Pearsanta"
1600
#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:36
1602
msgid "The address book with personal contacts"
1605
#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:2
1607
msgid "ICal Calendar File"
1608
msgstr "Comhad Féilire ICal"
1610
#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:41
1612
msgid "Loads data from an iCal file"
1613
msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad iCal"
1615
#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:66
1617
msgid "Loads data from a notes file"
1618
msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad nótaí"
1620
#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:2
1622
msgid "IMAP E-Mail Server"
1623
msgstr "Freastalaí Ríomhphoist IMAP"
1625
#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:36
1627
msgid "Connects to an IMAP e-mail server."
1630
#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:2
1632
msgid "KDE Address Book (traditional)"
1633
msgstr "Leabhar Seoltaí KDE (traidisiúnta)"
1635
#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:38
1637
msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
1639
"Breiseán a luchtaíonn sonraí ó acmhainn thraidisiúnta leabhair seoltaí KDE"
1641
#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:2
1643
msgid "KDE Calendar (traditional)"
1644
msgstr "Féilire KDE (traidisiúnta)"
1646
#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:41
1648
msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
1649
msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó acmhainn thraidisiúnta fhéilire KDE"
1651
#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:2
1656
#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:42
1658
msgid "An agent for debugging purpose"
1659
msgstr "Gníomhaire dífhabhtaithe"
1661
#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2
1663
msgid "Kolab Groupware Server"
1664
msgstr "Freastalaí Groupware Kolab"
1666
#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:34
1669
"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts "
1670
"need to be set up separately)."
1673
#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2
1675
msgid "Local Bookmarks"
1676
msgstr "Leabharmharcanna Logánta"
1678
#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:39
1680
msgid "Loads data from a local bookmarks file"
1681
msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad logánta leabharmharcanna"
1683
#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:2
1688
#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:41
1690
msgid "Loads data from a local maildir folder"
1691
msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó fhillteán logánta maildir"
1693
#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2
1695
msgid "Dummy MailTransport Resource"
1698
#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:32
1700
msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface"
1703
#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:2
1708
#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:40
1710
msgid "Loads data from a local mbox file"
1711
msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad logánta mbox"
1713
#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:2
1715
msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)"
1716
msgstr "Micreabhlagadóireacht (Twitter agus Identi.ca)"
1718
#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:39
1720
msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca."
1721
msgstr "Taispeáin do shonraí micreabhlagadóireachta ó Twitter nó Identi.ca."
1723
#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2
1725
msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
1728
#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:40
1730
msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
1733
#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:2
1735
msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
1738
#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:39
1740
msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
1743
#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:2
1748
#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:41
1750
msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server"
1751
msgstr "Breiseán lenar féidir oibriú le freastalaí OpenChange / Exchange"
1753
#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:2
1758
#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:37
1760
msgid "Fetches mail from a POP3 server"
1761
msgstr "Faigheann sé seo ríomhphost ó fhreastalaí POP3"
1763
#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2
1765
msgid "VCard Directory"
1766
msgstr "Comhadlann v-Chárta"
1768
#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:41
1770
msgid "Loads data from a directory with VCards"
1771
msgstr "Gníomhaire a luchtaíonn sonraí ó chomhadlann ina bhfuil v-Chártaí"
1773
#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:2
1776
msgstr "Comhad v-Chárta"
1778
#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:41
1780
msgid "Loads data from a VCard file"
1781
msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad v-Chárta"
1783
#: runtime/tray/akonaditray.desktop:6
1786
msgstr "Akonaditray"
1788
#: runtime/tray/akonaditray.desktop:45
1789
msgctxt "GenericName"
1790
msgid "Akonadi Tray Utility"
1791
msgstr "Uirlis Tráidire Akonadi"
1793
#: wizards/groupwarewizard.desktop:2
1795
msgid "KDE Groupware Wizard"
1796
msgstr "Treoraí Groupware KDE"
1798
#~ msgctxt "Comment"
1799
#~ msgid "KDE Kontact"
1800
#~ msgstr "KDE Kontact"
1803
#~ msgid "KitchenSync"
1804
#~ msgstr "KitchenSync"
1806
#~ msgctxt "GenericName"
1807
#~ msgid "Synchronization"
1808
#~ msgstr "Sioncrónú"
1810
#~ msgctxt "Comment"
1812
#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi "
1813
#~ "calendar Collection."
1815
#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo an bunachar sonraí féilire ar do ríomhaire "
1816
#~ "boise le Bailiúchán féilirí Akonadi."
1818
#~ msgctxt "Comment"
1820
#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi "
1823
#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo bunachar sonraí an leabhair seoltaí ar do "
1824
#~ "ríomhaire boise le Bailiúchán Akonadi."
1826
#~ msgctxt "Comment"
1827
#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
1829
#~ "Cuir téacschomhaid le do ríomhaire boise, oiriúnach do léitheoirí DOC."
1833
#~ msgstr "Palm DOC"
1837
#~ msgstr "KPalmDOC"
1839
#~ msgctxt "GenericName"
1840
#~ msgid "PalmDOC Converter"
1841
#~ msgstr "Tiontaire PalmDOC"
1843
#~ msgctxt "Comment"
1845
#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
1848
#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo fáinní eochracha an ríomhaire boise le "
1849
#~ "bunachar sonraí ar an ríomhaire deisce."
1853
#~ msgstr "Fáinne Eochracha"
1856
#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
1857
#~ msgstr "Seoladán MAL (AvantGo)"
1859
#~ msgctxt "Comment"
1861
#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the "
1862
#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like "
1863
#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page."
1865
#~ "Sioncrónaigh AvantGo (nó, níos ginearálta, an t-ábhar ar fhreastalaí MAL) "
1866
#~ "leis an ríomhaire boise. Ceadaíonn sé seo duit leathanaigh Ghréasáin a "
1867
#~ "léamh as líne ar do ríomhaire boise, mar shampla sceideal teilifíse nó "
1868
#~ "scannáin, nó leathanach ar bith eile."
1871
#~ msgid "Memo File"
1872
#~ msgstr "Comhad Meamraim"
1874
#~ msgctxt "Comment"
1875
#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
1877
#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo na meamraim ar do ríomhaire boise le "
1878
#~ "comhadlann logánta."
1884
#~ msgctxt "Comment"
1885
#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
1887
#~ "Déanann an seoladán seo cúltaca ar líníochtaí NotePad i bhfillteán "
1894
#~ msgctxt "Comment"
1895
#~ msgid "This conduit does nothing."
1896
#~ msgstr "Ní dhéanann an seoladán seo faic."
1898
#~ msgctxt "Comment"
1899
#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail."
1900
#~ msgstr "Seol ríomhphost ó do ríomhaire boise trí KMail."
1902
#~ msgctxt "Comment"
1904
#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a "
1907
#~ "Scríobhann an seoladán seo eolas faoi do ríomhaire boise agus faoin "
1908
#~ "sioncrónú i gcomhad."
1911
#~ msgid "System Information"
1912
#~ msgstr "Faisnéis Córais"
1914
#~ msgctxt "Comment"
1915
#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
1917
#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo an t-am ar do ríomhaire boise leis an gclog "
1918
#~ "ar do ríomhaire deisce."
1921
#~ msgid "Time Synchronization"
1922
#~ msgstr "Sioncrónú an Ama"
1926
#~ msgstr "Tascanna"
1928
#~ msgctxt "Comment"
1930
#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on "
1933
#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo leabhar seoltaí an ríomhaire boise le "
1934
#~ "bunachar sonraí ar an ríomhaire deisce."
1936
#~ msgctxt "Comment"
1937
#~ msgid "KPilot Conduit"
1938
#~ msgstr "Seoladán KPilot"
1941
#~ msgid "KPilot Configuration"
1942
#~ msgstr "Cumraíocht KPilot"
1944
#~ msgctxt "Comment"
1945
#~ msgid "KPilot Main Configuration"
1946
#~ msgstr "Príomhchumraíocht KPilot"
1949
#~ msgid "KPilotDaemon"
1950
#~ msgstr "KPilotDaemon"
1956
#~ msgctxt "GenericName"
1957
#~ msgid "PalmPilot Tool"
1958
#~ msgstr "Uirlis PalmPilot"
1961
#~ msgid "TV Schedules"
1962
#~ msgstr "Sceidil Teilifíse"
1965
#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail"
1966
#~ msgstr "Leabhar Seoltaí ar Fhreastalaí Scalix via KMail"
1969
#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail"
1970
#~ msgstr "Féilire ar Fhreastalaí Scalix via KMail"
1973
#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail"
1974
#~ msgstr "Nótaí ar Fhreastalaí Scalix via KMail"
1977
#~ msgid "Strigi Feeder"
1978
#~ msgstr "Fothaire Strigi"
1980
#~ msgctxt "Comment"
1981
#~ msgid "Strigi-based fulltext search"
1982
#~ msgstr "Cuardach lántéacs bunaithe ar Strigi"
1985
#~ msgid "Distribution List File"
1986
#~ msgstr "Comhad Liosta Dáilte"
1988
#~ msgctxt "Comment"
1989
#~ msgid "Loads data from a distribution list file"
1990
#~ msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad liosta dáilte"
1993
#~ msgid "Kontact Plugin"
1994
#~ msgstr "Breiseán Kontact"
1997
#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)"
1998
#~ msgstr "KAddressBook (KDE 3.1)"
2001
#~ msgid "Outlook 2000"
2002
#~ msgstr "Outlook 2000"
2005
#~ msgid "Yahoo! Address Book"
2006
#~ msgstr "Leabhar Seoltaí Yahoo!"
2008
#~ msgctxt "Comment"
2009
#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface"
2010
#~ msgstr "Leabhar Seoltaí le comhéadan D-Bus"
2013
#~ msgid "Crypto Preferences"
2014
#~ msgstr "Sainroghanna Criptithe"
2017
#~ msgid "Instant Messaging"
2018
#~ msgstr "Cur Teachtaireachtaí Meandaracha"
2020
#~ msgctxt "Comment"
2021
#~ msgid "Instant Messaging Address Editor"
2022
#~ msgstr "Eagarthóir Seolta le haghaidh Teachtaireachtaí Meandaracha"
2025
#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
2026
#~ msgstr "Prótacal Teachtaireachtaí Meandaracha KAddressbook"
2028
#~ msgctxt "Comment"
2029
#~ msgid "AIM Protocol"
2030
#~ msgstr "Prótacal AIM"
2036
#~ msgctxt "Comment"
2037
#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol"
2038
#~ msgstr "Prótacal Gadu-Gadu"
2041
#~ msgid "Gadu-Gadu"
2042
#~ msgstr "Gadu-Gadu"
2044
#~ msgctxt "Comment"
2045
#~ msgid "Novell GroupWise Messenger"
2046
#~ msgstr "Teachtaire Novell GroupWise"
2049
#~ msgid "GroupWise"
2050
#~ msgstr "GroupWise"
2052
#~ msgctxt "Comment"
2053
#~ msgid "ICQ Protocol"
2054
#~ msgstr "Prótacal ICQ"
2060
#~ msgctxt "Comment"
2061
#~ msgid "Internet Relay Chat"
2062
#~ msgstr "Internet Relay Chat"
2068
#~ msgctxt "Comment"
2069
#~ msgid "Jabber Protocol"
2070
#~ msgstr "Prótacal Jabber"
2076
#~ msgctxt "Comment"
2077
#~ msgid "Meanwhile Protocol"
2078
#~ msgstr "Prótacal Meanwhile"
2081
#~ msgid "Meanwhile"
2082
#~ msgstr "Meanwhile"
2084
#~ msgctxt "Comment"
2085
#~ msgid "MSN Messenger"
2086
#~ msgstr "MSN Messenger"
2089
#~ msgid "MSN Messenger"
2090
#~ msgstr "MSN Messenger"
2092
#~ msgctxt "Comment"
2093
#~ msgid "Skype Internet Telephony"
2094
#~ msgstr "Teileafónaíocht Idirlín Skype"
2100
#~ msgctxt "Comment"
2101
#~ msgid "SMS Protocol"
2102
#~ msgstr "Prótacal SMS"
2108
#~ msgctxt "Comment"
2109
#~ msgid "Yahoo Protocol"
2110
#~ msgstr "Prótacal Yahoo"
2116
#~ msgctxt "Comment"
2117
#~ msgid "Plugin for managing distribution lists"
2118
#~ msgstr "Breiseán lenar féidir liostaí dáilte a bhainistiú"
2121
#~ msgid "Address Book Management Plugin"
2122
#~ msgstr "Breiseán Bhainisteoireacht Leabhar na Seoltaí"
2124
#~ msgctxt "Comment"
2125
#~ msgid "Plugin for managing address books"
2126
#~ msgstr "Breiseán lenar féidir leabhair seoltaí a bhainistiú"
2128
#~ msgctxt "Comment"
2129
#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin"
2130
#~ msgstr "Breiseán Eagarthóireachta Teagmhálacha KAddressBook"
2132
#~ msgctxt "Comment"
2133
#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin"
2134
#~ msgstr "Breiseán Eisínteachta KAddressBook"
2136
#~ msgctxt "Comment"
2137
#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin"
2138
#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála KAddressBook"
2140
#~ msgctxt "GenericName"
2141
#~ msgid "Address Manager"
2142
#~ msgstr "Bainisteoir na Seoltaí"
2144
#~ msgctxt "Comment"
2145
#~ msgid "KAddressBook View Plugin"
2146
#~ msgstr "Breiseán Amhairc KAddressBook"
2148
#~ msgctxt "Comment"
2149
#~ msgid "Configure the Address Book"
2150
#~ msgstr "Cumraigh an Leabhar Seoltaí"
2153
#~ msgid "LDAP Lookup"
2154
#~ msgstr "Cuardach LDAP"
2157
#~ msgid "Electronic Business Card Files"
2158
#~ msgstr "Comhaid Chártaí Gnó"
2161
#~ msgid "Card View"
2162
#~ msgstr "Amharc Cárta"
2165
#~ msgid "Icon View"
2166
#~ msgstr "Amharc Deilbhíní"
2169
#~ msgid "Table View"
2170
#~ msgstr "Amharc Tábla"
2173
#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin"
2174
#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála Leabharmharcanna le haghaidh KAB"
2176
#~ msgctxt "Comment"
2177
#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks"
2179
#~ "Breiseán a easpórtálann seoltaí Gréasáin na dteagmhálacha mar "
2180
#~ "leabharmharcanna"
2183
#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin"
2184
#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála CSV le haghaidh KAB"
2186
#~ msgctxt "Comment"
2187
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format"
2189
#~ "Breiseán a iompórtálann agus easpórtálann teagmhálacha i bhformáid CSV"
2192
#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin"
2193
#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála Eudora le haghaidh KAB"
2195
#~ msgctxt "Comment"
2196
#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts"
2197
#~ msgstr "Breiseán a iompórtálann agus easpórtálann teagmhálacha Eudora"
2200
#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin"
2201
#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála GMX le haghaidh KAB"
2203
#~ msgctxt "Comment"
2204
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format"
2206
#~ "Breiseán a iompórtálann agus easpórtálann teagmhálacha i bhformáid "
2207
#~ "leabhair seoltaí GMX"
2209
#~ msgctxt "Comment"
2210
#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries"
2212
#~ "Breiseán fóin póca a iompórtálann agus easpórtálann teagmhálacha Eudora"
2215
#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin"
2216
#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála KDE2 le haghaidh KAB"
2218
#~ msgctxt "Comment"
2219
#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book"
2220
#~ msgstr "Breiseán a iompórtálann an seanleabhar seoltaí KDE 2"
2223
#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin"
2224
#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála LDIF le haghaidh KAB"
2226
#~ msgctxt "Comment"
2228
#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
2230
#~ "Breiseán a iompórtálann agus easpórtálann teagmhálacha i bhformáid LDIF "
2231
#~ "de chuid Netscape agus Mozilla"
2234
#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin"
2235
#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála Opera le haghaidh KAB"
2237
#~ msgctxt "Comment"
2238
#~ msgid "Plugin to import Opera contacts"
2239
#~ msgstr "Breiseán a iompórtálann teagmhálacha Opera"
2242
#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin"
2243
#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála v-Chártaí le haghaidh KAB"
2245
#~ msgctxt "Comment"
2246
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format"
2248
#~ "Breiseán a iompórtálann agus easpórtálann teagmhálacha i bhformáid v-"
2252
#~ msgid "KContactManager"
2253
#~ msgstr "KContactManager"
2256
#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)"
2257
#~ msgstr "Freastalaí eGroupware (via XML-RPC)"
2261
#~ msgstr "Réamhshocrú"
2263
#~ msgctxt "Comment"
2264
#~ msgid "Standard profile"
2265
#~ msgstr "Próifíl chaighdeánach"
2268
#~ msgid "High Contrast"
2269
#~ msgstr "Ardchodarsnacht"
2271
#~ msgctxt "Comment"
2272
#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users"
2273
#~ msgstr "Clónna níos mó ar son úsáideoirí lagamhairc"
2279
#~ msgctxt "Comment"
2280
#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!"
2282
#~ "Próifíl chaighdeánach le réamhamharc HTML cumasaithe - is lú slándáil!"
2286
#~ msgstr "Saoithín"
2288
#~ msgctxt "Comment"
2289
#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used"
2290
#~ msgstr "Formhór na ngnéithe múchta, socruithe comhchoiteanna KDE in úsáid"
2293
#~ msgid "Most Secure"
2294
#~ msgstr "Is Mó Slándáil"
2296
#~ msgctxt "Comment"
2297
#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security"
2299
#~ "Socraigh na roghanna go léir atá de dhíth chun slándáil is fearr a bhaint "
2303
#~ msgid "Akonadi Imap"
2304
#~ msgstr "IMAP Akonadi"
2306
#~ msgctxt "Comment"
2307
#~ msgid "Connects to an IMAP-server. Based on the KIMAP from kdepimlibs."
2309
#~ "Breiseán a bhunaíonn ceangal le freastalaí IMAP. Bunaithe ar KIMAP as "
2312
#~ msgctxt "Comment"
2313
#~ msgid "Thread mails in a collection"
2314
#~ msgstr "Gníomhaire a shnáithíonn ríomhphost i mbailiúchán"
2316
#~ msgctxt "Comment"
2317
#~ msgid "KMobileTools Plugin"
2318
#~ msgstr "Breiseán KMobileTools"
2321
#~ msgid "Mobile Phones"
2322
#~ msgstr "Fóin Phóca"
2324
#~ msgctxt "Comment"
2325
#~ msgid "Mobile Phone Component"
2326
#~ msgstr "Comhpháirt Fón Póca"
2329
#~ msgid "News Feeds"
2330
#~ msgstr "Fothaí Nuachta"
2332
#~ msgctxt "Comment"
2333
#~ msgid "News Ticker Summary Setup"
2334
#~ msgstr "Socrú Achoimre ar Theilitéip Nuachta"
2336
#~ msgctxt "Comment"
2337
#~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin"
2338
#~ msgstr "Breiseán NewsTicker le haghaidh Kontact"
2341
#~ msgid "NewsTicker"
2342
#~ msgstr "NewsTicker"
2345
#~ msgid "News Ticker"
2346
#~ msgstr "Teilitéip Nuachta"
2348
#~ msgctxt "Comment"
2349
#~ msgid "News Ticker Component"
2350
#~ msgstr "Comhpháirt Teilitéipe Nuachta"
2352
#~ msgctxt "Comment"
2353
#~ msgid "Kontact Weather Plugin"
2354
#~ msgstr "Breiseán Aimsire Kontact"
2357
#~ msgid "Weather Service"
2358
#~ msgstr "Seirbhís Aimsire"
2364
#~ msgctxt "Comment"
2365
#~ msgid "Weather Information"
2366
#~ msgstr "Faisnéis Aimsire"
2369
#~ msgid "Mailody Imap"
2370
#~ msgstr "IMAP Mailody"
2373
#~ msgid "KWSDL Compiler"
2374
#~ msgstr "Tiomsaitheoir KWSDL"
2380
#~ msgctxt "GenericName"
2381
#~ msgid "XML Form Editor"
2382
#~ msgstr "Eagarthóir Foirme XML"
2385
#~ msgid "AT Engine"
2386
#~ msgstr "Inneall AT"
2388
#~ msgctxt "Comment"
2389
#~ msgid "KMobileTools Engine based on the standard GSM AT Command Set"
2391
#~ "Inneall KMobileTools bunaithe ar an Tacar Caighdeánach Orduithe GSM AT"
2394
#~ msgid "Fake engine"
2395
#~ msgstr "Bréaginneall"
2397
#~ msgctxt "Comment"
2398
#~ msgid "A KMobileTools fake engine..."
2399
#~ msgstr "Bréaginneall KMmobileTools..."
2401
#~ msgctxt "Description"
2403
#~ "A KMobileTools fake engine that is used as a proof of concept for the api "
2406
#~ "Bréaginneall KMmobileTools a úsáidtear chun athdhearadh an chomhéadain a "
2410
#~ msgid "Gammu Engine"
2411
#~ msgstr "Inneall Gammu"
2413
#~ msgctxt "Comment"
2414
#~ msgid "KMobileTools Engine based on Gammu"
2415
#~ msgstr "Inneall KMobileTools bunaithe ar Gammu"
2418
#~ msgid "KMobileTools"
2419
#~ msgstr "KMobileTools"
2421
#~ msgctxt "GenericName"
2422
#~ msgid "Mobile Phones Management"
2423
#~ msgstr "Bainisteoireacht na bhFón Póca"
2425
#~ msgctxt "Comment"
2426
#~ msgid "KDE Mobile Phones Suite"
2427
#~ msgstr "Sraith Fón Póca KDE"
2430
#~ msgid "SMS Serializer"
2431
#~ msgstr "Srathóir SMS"
2433
#~ msgctxt "Comment"
2434
#~ msgid "KMobileTools CoreService"
2435
#~ msgstr "CroíSheirbhís KMmobileTools"
2437
#~ msgctxt "Comment"
2438
#~ msgid "KMobileTools Engine"
2439
#~ msgstr "Inneall KMobileTools"
2441
#~ msgctxt "Comment"
2442
#~ msgid "KMobileTools EngineXP"
2443
#~ msgstr "InneallXP KMmobileTools"
2445
#~ msgctxt "Comment"
2446
#~ msgid "KMobileTools"
2447
#~ msgstr "KMobileTools"
2450
#~ msgid "Incoming Call"
2451
#~ msgstr "Glao Isteach"
2453
#~ msgctxt "Comment"
2454
#~ msgid "There is an incoming call"
2455
#~ msgstr "Tá glao isteach ann"
2458
#~ msgid "New SMS Messages"
2459
#~ msgstr "Teachtaireachtaí Nua SMS"
2461
#~ msgctxt "Comment"
2462
#~ msgid "New incoming SMS were found"
2463
#~ msgstr "Aimsíodh teachtaireachtaí nua SMS"
2466
#~ msgid "kmobiletoolsMainPart"
2467
#~ msgstr "kmobiletoolsMainPart"
2470
#~ msgid "Address Book Service"
2471
#~ msgstr "Seirbhís Leabhair Seoltaí"
2473
#~ msgctxt "Comment"
2474
#~ msgid "A KMobileTools service that provides address book functions"
2475
#~ msgstr "Seirbhís KMobileTools a sholáthraíonn feidhmeanna leabhair seoltaí"
2479
#~ msgstr "KMTSetup"
2481
#~ msgctxt "Comment"
2482
#~ msgid "An application for configuration of devices used by kmobiletools"
2483
#~ msgstr "Feidhmchlár a chumraíonn na gléasanna a úsáideann kmobiletools"
2486
#~ msgid "Mobile Phones Filesystem"
2487
#~ msgstr "Córas Comhad Fóin Phóca"
2489
#~ msgctxt "Description"
2490
#~ msgid "A kioslave for mobile"
2491
#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh mobile"
2493
#~ msgctxt "Description"
2494
#~ msgid "A kioslave for obex"
2495
#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh obex"
2497
#~ msgctxt "Description"
2498
#~ msgid "A kioslave for p2k Motorola Phones"
2499
#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh Fóin p2k Motorola"
2502
#~ msgid "KSerialDeviceEmulator"
2503
#~ msgstr "KSerialDeviceEmulator"
2505
#~ msgctxt "GenericName"
2506
#~ msgid "Mail Alert"
2507
#~ msgstr "Fógairt Ríomhphoist"
2514
#~ msgid "Akonadi ICal Resource"
2515
#~ msgstr "Acmhainn ICal Akonadi"
2518
#~ msgid "Akonadi Mailody Imaplib Resource"
2519
#~ msgstr "Acmhainn Imaplib Mailody Akonadi"
2522
#~ msgid "Akonadi Knut Resource"
2523
#~ msgstr "Acmhainn Knut Akonadi"
2526
#~ msgid "Akonadi Maildir Resource"
2527
#~ msgstr "Acmhainn Maildir Akonadi"
2530
#~ msgid "Akonadi NNTP Resource"
2531
#~ msgstr "Acmhainn NNTP Akonadi"
2534
#~ msgid "Akonadi OpenChange Resource"
2535
#~ msgstr "Acmhainn OpenChange Akonadi"
2537
#~ msgctxt "Comment"
2538
#~ msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
2540
#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo liosta na dtascanna ar do ríomhaire boise "
2544
#~ msgid "ToDos (KOrganizer)"
2545
#~ msgstr "Tascanna (KOrganizer)"
2548
#~ msgid "Calendar (KOrganizer)"
2549
#~ msgstr "Féilire (KOrganizer)"
2551
#~ msgctxt "Comment"
2553
#~ "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
2555
#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo do ríomhaire boise le féilire KOrganizer."
2557
#~ msgctxt "Comment"
2558
#~ msgid "Phrases & General Behavior"
2559
#~ msgstr "Frásaí agus Oibriú Ginearálta"
2565
#~ msgctxt "GenericName"
2566
#~ msgid "TNEF File Viewer"
2567
#~ msgstr "Amharcán Comhad TNEF"
2570
#~ msgid "Akonadi Engine"
2571
#~ msgstr "Inneall Akonadi"
2573
#~ msgctxt "Comment"
2574
#~ msgid "Akonadi PIM data engine"
2575
#~ msgstr "Inneall sonraí PIM Akonadi"
2578
#~ msgid "PlasmoBiff"
2579
#~ msgstr "PlasmoBiff"
2582
#~ msgid "Components"
2583
#~ msgstr "Comhpháirteanna"
2585
#~ msgctxt "Comment"
2586
#~ msgid "General Configuration of Kontact's Summary View"
2587
#~ msgstr "Cumraíocht Ghinearálta Amharc Achoimre Kontact"
2589
#~ msgctxt "Comment"
2590
#~ msgid "Kontact Test Plugin"
2591
#~ msgstr "Breiseán Tástála Kontact"
2594
#~ msgid "TestPlugin"
2595
#~ msgstr "Breiseán Tástála"
2597
#~ msgctxt "Comment"
2598
#~ msgid "Personal Alarm Scheduler: start as system tray icon"
2600
#~ "Sceidealóir Aláram Pearsanta: tosaigh mar dheilbhín i dtráidire an chórais"
2604
#~ msgstr "karmPart"
2608
#~ msgstr "Freastalaí"
2611
#~ msgid "The Akonadi server is now online"
2612
#~ msgstr "Tá an freastalaí Akonadi ar líne anois"
2614
#~ msgctxt "Comment"
2615
#~ msgid "The Akonadi server is running now"
2616
#~ msgstr "Tá an freastalaí Akonadi ag rith anois"
2619
#~ msgid "The Akonadi server is now offline"
2620
#~ msgstr "Tá an freastalaí Akonadi as líne anois"
2622
#~ msgctxt "Comment"
2623
#~ msgid "Email specific extension to Akonadi"
2624
#~ msgstr "Eisínteacht Akonadi sainiúil don ríomhphost"
2628
#~ msgstr "Komposer"
2630
#~ msgctxt "Comment"
2631
#~ msgid "KDE Komposer"
2632
#~ msgstr "Komposer KDE"
2634
#~ msgctxt "Comment"
2635
#~ msgid "Komposer Editor"
2636
#~ msgstr "Eagarthóir Komposer"
2639
#~ msgid "Komposer Plugin"
2640
#~ msgstr "Breiseán Komposer"
2643
#~ msgid "Komposer Editor"
2644
#~ msgstr "Eagarthóir Komposer"
2646
#~ msgctxt "Comment"
2647
#~ msgid "Komposer default editor"
2648
#~ msgstr "Eagarthóir réamhshocraithe Komposer"
2650
#~ msgctxt "Comment"
2651
#~ msgid "An agent to load data from a KABC resource plugin"
2652
#~ msgstr "Gníomhaire a luchtaíonn sonraí ó bhreiseán acmhainne KABC"
2655
#~ msgid "Akonadi Knut Resource (Headless)"
2656
#~ msgstr "Acmhainn Knut Akonadi (Gan Cheann)"
2658
#~ msgctxt "Comment"
2659
#~ msgid "An agent for unittest purpose"
2660
#~ msgstr "Gníomhaire tástála aonad"
2662
#~ msgctxt "Comment"
2663
#~ msgid "KArm Plugin"
2664
#~ msgstr "Breiseán KArm"
2670
#~ msgctxt "Comment"
2671
#~ msgid "An RSS Aggregator for KDE"
2672
#~ msgstr "Comhbhailitheoir RSS le haghaidh KDE"
2674
#~ msgctxt "Keywords"
2675
#~ msgid "kaddressbook, configure, settings"
2676
#~ msgstr "kaddressbook, cumraigh, cumraíocht, socruithe"
2678
#~ msgctxt "Keywords"
2679
#~ msgid "kaddressbook, configure, settings, custom fields"
2680
#~ msgstr "kaddressbook, cumraith, cumraíocht, socruithe, réimsí saincheaptha"
2682
#~ msgctxt "Keywords"
2683
#~ msgid "kaddressbook, configure, settings, LDAP"
2684
#~ msgstr "kaddressbook, cumraigh, cumraíocht, socruithe, LDAP"
2686
#~ msgctxt "Keywords"
2687
#~ msgid "color,font, configuration"
2688
#~ msgstr "dath,cló,cumraíocht"
2690
#~ msgctxt "Keywords"
2691
#~ msgid "ldap,directory,services"
2692
#~ msgstr "ldap,eolaire,seirbhísí"
2694
#~ msgctxt "Keywords"
2695
#~ msgid "DN,order,RDN,attribute"
2696
#~ msgstr "DN,ord,RDN,aitreabúid"
2698
#~ msgctxt "Keywords"
2699
#~ msgid "kmail,accounts"
2700
#~ msgstr "kmail,cuntais"
2702
#~ msgctxt "Keywords"
2703
#~ msgid "kmail,appearance"
2704
#~ msgstr "kmail,cuma"
2706
#~ msgctxt "Keywords"
2707
#~ msgid "kmail,identity"
2708
#~ msgstr "kmail,aitheantas"
2710
#~ msgctxt "Keywords"
2711
#~ msgid "kmail,misc"
2712
#~ msgstr "kmail,éagsúil"
2714
#~ msgctxt "Keywords"
2715
#~ msgid "kmail,security"
2716
#~ msgstr "kmail,slándáil"
2718
#~ msgctxt "Keywords"
2719
#~ msgid "email, summary, configure, settings"
2720
#~ msgstr "ríomhphost, achoimre, cumraigh, socruithe"
2722
#~ msgctxt "Keywords"
2723
#~ msgid "calendar, events, configure, settings"
2724
#~ msgstr "féilire, imeachtaí, cumraigh, socruithe"
2726
#~ msgctxt "Keywords"
2727
#~ msgid "calendar, todos, configure, settings"
2728
#~ msgstr "féilire, tascanna, cumraigh, socruithe"
2730
#~ msgctxt "Keywords"
2734
#~ msgctxt "Keywords"
2735
#~ msgid "kpilot,main"
2736
#~ msgstr "kpilot,príomh"
2738
#~ msgctxt "Keywords"
2740
#~ msgstr "komposer"
2742
#~ msgctxt "Keywords"
2743
#~ msgid "korganizer,colors,fonts"
2744
#~ msgstr "korganizer,dathanna,clófhoirne,clónna"
2746
#~ msgctxt "Keywords"
2747
#~ msgid "korganizer, configure, settings, custom fields"
2748
#~ msgstr "korganizer, cumraigh, socruithe, réimsí saincheaptha"
2750
#~ msgctxt "Keywords"
2751
#~ msgid "korganizer,main"
2752
#~ msgstr "korganizer,príomh"
2754
#~ msgctxt "Keywords"
2755
#~ msgid "korganizer,plugin,module"
2756
#~ msgstr "korganizer,breiseán,modúl"
2758
#~ msgctxt "Keywords"
2759
#~ msgid "korganizer,time"
2760
#~ msgstr "korganizer,am"
2762
#~ msgctxt "Keywords"
2763
#~ msgid "korganizer,view"
2764
#~ msgstr "korganizer,amharc"
2768
#~ msgstr "Dathanna"
2774
#~ msgctxt "Keywords"
2775
#~ msgid "korganizer,fonts"
2776
#~ msgstr "korganizer,clónna,clófhoirne"
2780
#~ msgstr "Pearsanta"
2782
#~ msgctxt "Comment"
2783
#~ msgid "TNEF File"
2784
#~ msgstr "Comhad TNEF"
2791
#~ msgid "PalmOS Database Info"
2792
#~ msgstr "Eolas faoin Bhunachar Sonraí PalmOS"
2795
#~ msgid "Digital Camera"
2796
#~ msgstr "Ceamara Digiteach"
2798
#~ msgctxt "Comment"
2799
#~ msgid "This driver supports many digital cameras"
2800
#~ msgstr "Tacaíonn an tiománaí seo le neart ceamaraí digiteacha"
2803
#~ msgid "Mobile Phone or Organizer (gammu)"
2804
#~ msgstr "Fón Póca nó Eagraí (gammu)"
2806
#~ msgctxt "Comment"
2808
#~ "This driver supports many NOKIA and other mobile phones via the gammu "
2811
#~ "Tacaíonn an tiománaí seo le neart fóin NOKIA agus cinn eile, tríd an "
2812
#~ "leabharlann gammu"
2815
#~ msgid "Mobile Phone or Organizer (gnokii)"
2816
#~ msgstr "Fón Póca nó Eagraí (gnokii)"
2818
#~ msgctxt "Comment"
2820
#~ "This driver supports many NOKIA and other mobile phones via the gnokii "
2823
#~ "Tacaíonn an tiománaí seo le neart fóin NOKIA agus cinn eile, tríd an "
2824
#~ "leabharlann gnokii"
2827
#~ msgid "Skeleton Device"
2828
#~ msgstr "Creatghléas"
2830
#~ msgctxt "Comment"
2831
#~ msgid "Mobile Skeleton Device"
2832
#~ msgstr "Creatghléas Móibíleach"
2834
#~ msgctxt "Comment"
2835
#~ msgid "Contacts in Mobile Device"
2836
#~ msgstr "Teagmhálacha i nGléas Móibíleach"
2838
#~ msgctxt "Comment"
2839
#~ msgid "Calendar in Mobile Device"
2840
#~ msgstr "Féilire i nGléas Móibíleach"
2842
#~ msgctxt "Comment"
2843
#~ msgid "Notes in Mobile Device"
2844
#~ msgstr "Nótaí i nGléas Móibíleach"
2846
#~ msgctxt "GenericName"
2847
#~ msgid "Manage Mobile Devices"
2848
#~ msgstr "Bainistigh Gléasanna Móibíleacha"
2851
#~ msgid "KDE Mobile Device Lowlevel Hardware Driver"
2852
#~ msgstr "Tiománaí crua-earraí íseal-leibhéil do ghléasanna móibíleacha KDE"
2854
#~ msgctxt "Comment"
2855
#~ msgid "KitchenSync Plugin"
2856
#~ msgstr "Breiseán KitchenSync"
2862
#~ msgctxt "Comment"
2863
#~ msgid "Kontact KPilot Plugin"
2864
#~ msgstr "Breiseán KPilot le haghaidh Kontact"
2866
#~ msgctxt "Comment"
2867
#~ msgid "MultiSynk Plugin"
2868
#~ msgstr "Breiseán MultiSynk"
2871
#~ msgid "Microsoft Exchange 2000 Plugin for KOrganizer"
2872
#~ msgstr "Breiseán Microsoft Exchange 2000 le haghaidh KOrganizer"
2875
#~ msgid "KNotes / Memos"
2876
#~ msgstr "KNotes / Meamraim"
2879
#~ msgid "Exchange 2000 Server"
2880
#~ msgstr "Freastalaí Exchange 2000"
2883
#~ msgid "Exchange 2000 Server (deprecated)"
2884
#~ msgstr "Freastalaí Exchange 2000 (as dáta)"
2887
#~ msgid "Addressbook on an Exchange Server (experimental)"
2888
#~ msgstr "Leabhar Seoltaí ar Fhreastalaí Exchange (trialach)"
2891
#~ msgid "Addressbook on an Exchange Server"
2892
#~ msgstr "Leabhar Seoltaí ar Fhreastalaí Exchange"
2895
#~ msgid "Calendar on an Exchange Server (experimental)"
2896
#~ msgstr "Féilire ar Fhreastalaí Exchange (trialach)"
2899
#~ msgid "Calendar on an Exchange Server"
2900
#~ msgstr "Féilire ar Fhreastalaí Exchange"
2906
#~ msgid "Name=Konnector Backup"
2907
#~ msgstr "Name=Cúltaca Konnector"
2909
#~ msgid "Name=Konnector Debugger"
2910
#~ msgstr "Name=Dífhabhtóir Konnector"
2912
#~ msgid "Name=Konnector"
2913
#~ msgstr "Name=Konnector"
2915
#~ msgid "Name=Dummy Konnector"
2916
#~ msgstr "Name=Konnector Caoch"
2918
#~ msgid "Name=AddressBook Konnector"
2919
#~ msgstr "Name=Konnector Leabhar Seoltaí"
2921
#~ msgid "Name=Calendar Konnector"
2922
#~ msgstr "Name=Konnector Féilirí"
2924
#~ msgid "Name=Local Konnector"
2925
#~ msgstr "Name=Konnector Logánta"
2927
#~ msgid "Name=Qtopia Konnector"
2928
#~ msgstr "Name=Konnector Qtopia"
2930
#~ msgid "Name=Remote Konnector"
2931
#~ msgstr "Name=Konnector Cianda"
2933
#~ msgid "Name=MultiSynK"
2934
#~ msgstr "Name=MultiSynK"
2936
#~ msgid "Name=Import Calendar"
2937
#~ msgstr "Name=Iompórtáil Féilire"
2939
#~ msgid "Name=Perl (Sample)"
2940
#~ msgstr "Name=Perl (Sampla)"
2942
#~ msgid "Comment=This sample conduit runs a Perl interpreter."
2943
#~ msgstr "Comment=Ritheann an seoladán samplach seo léirmhínitheoir Perl."
2945
#~ msgid "Name=Python (Sample)"
2946
#~ msgstr "Name=Python (Sampla)"
2948
#~ msgid "Comment=This sample conduit runs a Python interpreter."
2949
#~ msgstr "Comment=Ritheann an seoladán samplach seo léirmhínitheoir Python."
2951
#~ msgid "Name=Address Book Summary"
2952
#~ msgstr "Name=Leabhar Seoltaí: Achoimre"
2954
#~ msgid "Name=News Sources"
2955
#~ msgstr "Name=Foinsí Nuachta"
2957
#~ msgid "Name=Agenda Vr3 Konnector"
2958
#~ msgstr "Name=Agenda Vr3 Konnector"
2960
#~ msgid "Name=IMAP"
2961
#~ msgstr "Name=IMAP"
2963
#~ msgid "Name=Kolab"
2964
#~ msgstr "Name=Kolab"