~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-ga/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/desktop_kdepim-runtime.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-11 15:01:11 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100611150111-v039j0k1jd8b9sxs
Tags: 4:4.4.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translation of desktop_kdepim
2
 
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the desktop_kdepim package.
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: desktop files\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-06 23:28+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
17
 
"3 : 4\n"
18
 
 
19
 
#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2
20
 
msgctxt "Name"
21
 
msgid "Akonadi Console"
22
 
msgstr "Consól Akonadi"
23
 
 
24
 
#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:45
25
 
msgctxt "Comment"
26
 
msgid "Akonadi Management and Debugging Console"
27
 
msgstr "Consól Bainisteoireachta agus Dífhabhtaithe Akonadi"
28
 
 
29
 
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13
30
 
msgctxt "Name"
31
 
msgid "Advanced"
32
 
msgstr "Ardsocruithe"
33
 
 
34
 
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:55
35
 
msgctxt "Comment"
36
 
msgid "Advanced Feed Reader Settings"
37
 
msgstr ""
38
 
 
39
 
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13
40
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15
41
 
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16
42
 
#: knode/knode_config_appearance.desktop:15
43
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16
44
 
msgctxt "Name"
45
 
msgid "Appearance"
46
 
msgstr "Cuma"
47
 
 
48
 
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:77
49
 
msgctxt "Comment"
50
 
msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13
54
 
msgctxt "Name"
55
 
msgid "Archive"
56
 
msgstr "Cartlann"
57
 
 
58
 
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:53
59
 
msgctxt "Comment"
60
 
msgid "Configure Feed Archive"
61
 
msgstr "Cumraigh Cartlann na bhFothaí"
62
 
 
63
 
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13
64
 
msgctxt "Name"
65
 
msgid "Browser"
66
 
msgstr "Brabhsálaí"
67
 
 
68
 
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:54
69
 
msgctxt "Comment"
70
 
msgid "Configure Internal Browser Component"
71
 
msgstr ""
72
 
 
73
 
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13
74
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16
75
 
msgctxt "Name"
76
 
msgid "General"
77
 
msgstr "Ginearálta"
78
 
 
79
 
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:75
80
 
msgctxt "Comment"
81
 
msgid "Configure Feeds"
82
 
msgstr "Cumraigh Fothaí"
83
 
 
84
 
#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3
85
 
msgctxt "Name"
86
 
msgid "Metakit storage backend"
87
 
msgstr "Inneall stórála Metakit"
88
 
 
89
 
#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:55
90
 
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:41
91
 
#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4
92
 
msgctxt "Comment"
93
 
msgid "Plugin for Akregator"
94
 
msgstr "Breiseán Akregator"
95
 
 
96
 
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:14
97
 
msgctxt "Name"
98
 
msgid "Online Readers"
99
 
msgstr "Léitheoirí Ar Líne"
100
 
 
101
 
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:53
102
 
msgctxt "Comment"
103
 
msgid "Configure Online Readers"
104
 
msgstr "Cumraigh Léitheoirí Ar Líne"
105
 
 
106
 
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3
107
 
msgctxt "Name"
108
 
msgid "Akregator Online Feed Reader Support"
109
 
msgstr "Tacaíocht Akregator do Léitheoirí Fothaí Ar Líne"
110
 
 
111
 
#: akregator/src/akregator.desktop:2
112
 
msgctxt "Name"
113
 
msgid "Akregator"
114
 
msgstr "Akregator"
115
 
 
116
 
#: akregator/src/akregator.desktop:64
117
 
msgctxt "GenericName"
118
 
msgid "Feed Reader"
119
 
msgstr "Léitheoir Fothaí"
120
 
 
121
 
#: akregator/src/akregator.desktop:105
122
 
msgctxt "Comment"
123
 
msgid "A Feed Reader for KDE"
124
 
msgstr "Léitheoir Fothaí KDE"
125
 
 
126
 
#: akregator/src/akregator.notifyrc:3
127
 
msgctxt "Comment"
128
 
msgid "Akregator"
129
 
msgstr "Akregator"
130
 
 
131
 
#: akregator/src/akregator.notifyrc:59
132
 
msgctxt "Name"
133
 
msgid "Feed added"
134
 
msgstr "Cuireadh fotha leis"
135
 
 
136
 
#: akregator/src/akregator.notifyrc:110
137
 
msgctxt "Comment"
138
 
msgid "A new feed was remotely added to Akregator"
139
 
msgstr "Cuireadh fotha nua le hAkregator go cianda"
140
 
 
141
 
#: akregator/src/akregator.notifyrc:163
142
 
msgctxt "Name"
143
 
msgid "New Articles"
144
 
msgstr "Altanna Nua"
145
 
 
146
 
#: akregator/src/akregator.notifyrc:217
147
 
msgctxt "Comment"
148
 
msgid "New articles were fetched"
149
 
msgstr "Fuarthas ailt nua"
150
 
 
151
 
#: akregator/src/akregator_part.desktop:2
152
 
msgctxt "Name"
153
 
msgid "aKregatorPart"
154
 
msgstr "aKregatorPart"
155
 
 
156
 
#: blogilo/blogilo.desktop:2
157
 
msgctxt "Name"
158
 
msgid "Blogilo"
159
 
msgstr ""
160
 
 
161
 
#: blogilo/blogilo.desktop:39
162
 
msgctxt "GenericName"
163
 
msgid "A KDE Blogging Client"
164
 
msgstr ""
165
 
 
166
 
#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5
167
 
msgctxt "Name"
168
 
msgid "Letter home/private address"
169
 
msgstr "Seoladh baile/pearsanta"
170
 
 
171
 
#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5
172
 
msgctxt "Name"
173
 
msgid "Letter business/work address"
174
 
msgstr "Seoladh gnó/oibre"
175
 
 
176
 
#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2
177
 
msgctxt "Name"
178
 
msgid "KonsoleKalendar"
179
 
msgstr "KonsoleKalendar"
180
 
 
181
 
#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2
182
 
msgctxt "Name"
183
 
msgid "Kontact Administration"
184
 
msgstr ""
185
 
 
186
 
#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2
187
 
#: kmail/KMail.desktop:2
188
 
msgctxt "Name"
189
 
msgid "KMail"
190
 
msgstr "KMail"
191
 
 
192
 
#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:68
193
 
msgctxt "Comment"
194
 
msgid "Your emails"
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2
198
 
msgctxt "Name"
199
 
msgid "mailreader"
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#: examples/mailreader/mailreader.desktop:39
203
 
msgctxt "GenericName"
204
 
msgid "A KDE4 Application"
205
 
msgstr "Feidhmchlár KDE4"
206
 
 
207
 
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3
208
 
msgctxt "Name"
209
 
msgid "KAddressBook"
210
 
msgstr "KAddressBook"
211
 
 
212
 
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:60
213
 
msgctxt "GenericName"
214
 
msgid "Contact Manager"
215
 
msgstr "Bainisteoir na dTeagmhálacha"
216
 
 
217
 
#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:12
218
 
msgctxt "Name"
219
 
msgid "LDAP Server Settings"
220
 
msgstr "Socruithe Freastalaí LDAP"
221
 
 
222
 
#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:47
223
 
msgctxt "Comment"
224
 
msgid "Configure the available LDAP servers"
225
 
msgstr "Cumraigh na freastalaithe LDAP atá ar fáil"
226
 
 
227
 
#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2
228
 
msgctxt "Name"
229
 
msgid "KAlarm Event Serializer"
230
 
msgstr ""
231
 
 
232
 
#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:33
233
 
msgctxt "Comment"
234
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events"
235
 
msgstr ""
236
 
 
237
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:2
238
 
msgctxt "Name"
239
 
msgid "KAlarm Active Alarms"
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:35
243
 
msgctxt "Comment"
244
 
msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file"
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:2
248
 
msgctxt "Name"
249
 
msgid "KAlarm Archived Alarms"
250
 
msgstr ""
251
 
 
252
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:34
253
 
msgctxt "Comment"
254
 
msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file"
255
 
msgstr ""
256
 
 
257
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:2
258
 
msgctxt "Name"
259
 
msgid "KAlarm Calendar File"
260
 
msgstr "Comhad Féilire KAlarm"
261
 
 
262
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:35
263
 
msgctxt "Comment"
264
 
msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
265
 
msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad féilire KAlarm"
266
 
 
267
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:2
268
 
msgctxt "Name"
269
 
msgid "KAlarm Templates"
270
 
msgstr "Teimpléid KAlarm"
271
 
 
272
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:36
273
 
msgctxt "Comment"
274
 
msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file"
275
 
msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad teimpléid KAlarm"
276
 
 
277
 
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3
278
 
msgctxt "Name"
279
 
msgid "KAlarm"
280
 
msgstr "KAlarm"
281
 
 
282
 
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:68
283
 
msgctxt "Comment"
284
 
msgid "KAlarm autostart at login"
285
 
msgstr "Tosaigh KAlarm go huathoibríoch ag am logála isteach"
286
 
 
287
 
#: kalarm/kalarm.desktop:68
288
 
msgctxt "GenericName"
289
 
msgid "Personal Alarm Scheduler"
290
 
msgstr "Sceidealóir Aláram Pearsanta"
291
 
 
292
 
#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3
293
 
msgctxt "Name"
294
 
msgid "Alarms"
295
 
msgstr "Aláraim"
296
 
 
297
 
#: kalarm/resources/local.desktop:2
298
 
msgctxt "Name"
299
 
msgid "Alarms in Local File"
300
 
msgstr "Aláraim i gComhad Logánta"
301
 
 
302
 
#: kalarm/resources/local.desktop:45
303
 
msgctxt "Comment"
304
 
msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#: kalarm/resources/localdir.desktop:2
308
 
msgctxt "Name"
309
 
msgid "Alarms in Local Directory"
310
 
msgstr "Aláraim i gComhadlann Logánta"
311
 
 
312
 
#: kalarm/resources/localdir.desktop:46
313
 
msgctxt "Comment"
314
 
msgid ""
315
 
"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
316
 
"each calendar item is stored in a separate file"
317
 
msgstr ""
318
 
 
319
 
#: kalarm/resources/remote.desktop:2
320
 
msgctxt "Name"
321
 
msgid "Alarms in Remote File"
322
 
msgstr "Aláraim i gCianchomhad"
323
 
 
324
 
#: kalarm/resources/remote.desktop:46
325
 
msgctxt "Comment"
326
 
msgid ""
327
 
"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
328
 
"framework KIO"
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16
332
 
msgctxt "Name"
333
 
msgid "Misc"
334
 
msgstr "Éagsúil"
335
 
 
336
 
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:76
337
 
msgctxt "Comment"
338
 
msgid "Setup misc for KJots"
339
 
msgstr ""
340
 
 
341
 
#: kjots/Kjots.desktop:3
342
 
msgctxt "Name"
343
 
msgid "KJots"
344
 
msgstr "KJots"
345
 
 
346
 
#: kjots/Kjots.desktop:43
347
 
msgctxt "GenericName"
348
 
msgid "Note Taker"
349
 
msgstr "Eagarthóir Nótaí"
350
 
 
351
 
#: kjots/kjotspart.desktop:2
352
 
msgctxt "Name"
353
 
msgid "KJotsPart"
354
 
msgstr "KJotsPart"
355
 
 
356
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:79
357
 
msgctxt "Comment"
358
 
msgid "Colors & Fonts Configuration"
359
 
msgstr "Cumraíocht na nDathanna/gClónna"
360
 
 
361
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15
362
 
msgctxt "Name"
363
 
msgid "Directory Services"
364
 
msgstr "Seirbhísí Eolaire"
365
 
 
366
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:71
367
 
msgctxt "Comment"
368
 
msgid "Configuration of directory services"
369
 
msgstr "Cumraíocht seirbhísí eolaire"
370
 
 
371
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:15
372
 
msgctxt "Name"
373
 
msgid "DN-Attribute Order"
374
 
msgstr "Ord aitreabúidí DN"
375
 
 
376
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:69
377
 
msgctxt "Comment"
378
 
msgid "Configure the order in which DN attributes are shown"
379
 
msgstr "Cumraigh an t-ord ina dtaispeánfar aitreabúidí DN"
380
 
 
381
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15
382
 
msgctxt "Name"
383
 
msgid "GnuPG System"
384
 
msgstr "Córas GnuPG"
385
 
 
386
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:53
387
 
msgctxt "Comment"
388
 
msgid "Configuration of GnuPG System options"
389
 
msgstr ""
390
 
 
391
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15
392
 
msgctxt "Name"
393
 
msgid "S/MIME Validation"
394
 
msgstr ""
395
 
 
396
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:54
397
 
msgctxt "Comment"
398
 
msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options"
399
 
msgstr ""
400
 
 
401
 
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6
402
 
msgctxt "Name"
403
 
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files"
404
 
msgstr ""
405
 
 
406
 
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:47
407
 
msgctxt "Name"
408
 
msgid "Decrypt/Verify File"
409
 
msgstr ""
410
 
 
411
 
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5
412
 
msgctxt "Name"
413
 
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder"
414
 
msgstr ""
415
 
 
416
 
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:46
417
 
msgctxt "Name"
418
 
msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder"
419
 
msgstr ""
420
 
 
421
 
#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8
422
 
msgctxt "Name"
423
 
msgid "Kleopatra"
424
 
msgstr "Kleopatra"
425
 
 
426
 
#: kleopatra/kleopatra.desktop:68
427
 
msgctxt "GenericName"
428
 
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
429
 
msgstr ""
430
 
 
431
 
#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:70
432
 
msgctxt "Comment"
433
 
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
434
 
msgstr ""
435
 
 
436
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7
437
 
msgctxt "Name"
438
 
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files"
439
 
msgstr ""
440
 
 
441
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:48
442
 
msgctxt "Name"
443
 
msgid "Encrypt & Sign File"
444
 
msgstr ""
445
 
 
446
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:91
447
 
msgctxt "Name"
448
 
msgid "Encrypt File"
449
 
msgstr "Criptigh Comhad"
450
 
 
451
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:136
452
 
msgctxt "Name"
453
 
msgid "OpenPGP-Sign File"
454
 
msgstr ""
455
 
 
456
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:178
457
 
msgctxt "Name"
458
 
msgid "S/MIME-Sign File"
459
 
msgstr ""
460
 
 
461
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6
462
 
msgctxt "Name"
463
 
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders"
464
 
msgstr ""
465
 
 
466
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:46
467
 
msgctxt "Name"
468
 
msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder"
469
 
msgstr ""
470
 
 
471
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:88
472
 
msgctxt "Name"
473
 
msgid "Archive & Encrypt Folder"
474
 
msgstr "Cuir Fillteán i gCartlann agus Criptigh É"
475
 
 
476
 
#: kmail/application_octetstream.desktop:2
477
 
msgctxt "Name"
478
 
msgid "Application Octet Stream"
479
 
msgstr "Application Octet Stream"
480
 
 
481
 
#: kmail/application_octetstream.desktop:37
482
 
msgctxt "Comment"
483
 
msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream"
484
 
msgstr ""
485
 
 
486
 
#: kmail/dbusimap.desktop:4 kmail/dbusmail.desktop:4
487
 
msgctxt "Comment"
488
 
msgid "Mail program with a D-Bus interface"
489
 
msgstr "Clár ríomhphoist a bhfuil comhéadan D-Bus aige"
490
 
 
491
 
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16
492
 
#: knode/knode_config_accounts.desktop:15
493
 
msgctxt "Name"
494
 
msgid "Accounts"
495
 
msgstr "Cuntais"
496
 
 
497
 
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:79
498
 
msgctxt "Comment"
499
 
msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
500
 
msgstr "Socrú le Teachtaireachtaí a Sheoladh agus a Fháil"
501
 
 
502
 
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:80
503
 
#: knode/knode_config_appearance.desktop:79
504
 
msgctxt "Comment"
505
 
msgid "Customize Visual Appearance"
506
 
msgstr "Saincheap an Chuma"
507
 
 
508
 
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16
509
 
msgctxt "Name"
510
 
msgid "Composer"
511
 
msgstr "Cumadóir"
512
 
 
513
 
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:75
514
 
msgctxt "Comment"
515
 
msgid "Message Composer Settings"
516
 
msgstr ""
517
 
 
518
 
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16
519
 
msgctxt "Name"
520
 
msgid "Identities"
521
 
msgstr "Aitheantais"
522
 
 
523
 
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:78
524
 
msgctxt "Comment"
525
 
msgid "Manage Identities"
526
 
msgstr "Bainistiú na nAitheantas"
527
 
 
528
 
#: kmail/kmail_config_misc.desktop:77
529
 
msgctxt "Comment"
530
 
msgid "Settings that don't fit elsewhere"
531
 
msgstr "Socruithe nach bhfuil oiriúnach in aon áit eile"
532
 
 
533
 
#: kmail/kmail_config_security.desktop:16
534
 
msgctxt "Name"
535
 
msgid "Security"
536
 
msgstr "Slándáil"
537
 
 
538
 
#: kmail/kmail_config_security.desktop:80
539
 
msgctxt "Comment"
540
 
msgid "Security & Privacy Settings"
541
 
msgstr "Socruithe Slándála agus Príobháideachta"
542
 
 
543
 
#: kmail/KMail.desktop:72
544
 
msgctxt "GenericName"
545
 
msgid "Mail Client"
546
 
msgstr "Cliant Ríomhphoist"
547
 
 
548
 
#: kmail/kmail.notifyrc:3
549
 
msgctxt "Comment"
550
 
msgid "KMail"
551
 
msgstr "KMail"
552
 
 
553
 
#: kmail/kmail.notifyrc:65
554
 
msgctxt "Name"
555
 
msgid "Error While Checking Mail"
556
 
msgstr ""
557
 
 
558
 
#: kmail/kmail.notifyrc:99
559
 
msgctxt "Comment"
560
 
msgid "There was an error while checking for new mail"
561
 
msgstr ""
562
 
 
563
 
#: kmail/kmail.notifyrc:136
564
 
msgctxt "Name"
565
 
msgid "New Mail Arrived"
566
 
msgstr "Tháinig Ríomhphost Nua"
567
 
 
568
 
#: kmail/kmail.notifyrc:192
569
 
msgctxt "Comment"
570
 
msgid "New mail arrived"
571
 
msgstr "Tháinig ríomhphost nua"
572
 
 
573
 
#: kmail/kmail_view.desktop:2
574
 
msgctxt "Name"
575
 
msgid "KMail view"
576
 
msgstr "Amharc KMail"
577
 
 
578
 
#: knode/knode_config_accounts.desktop:78
579
 
msgctxt "Comment"
580
 
msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers"
581
 
msgstr "Socrú Freastalaithe Nuachta/Ríomhphoist"
582
 
 
583
 
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15
584
 
msgctxt "Name"
585
 
msgid "Cleanup"
586
 
msgstr "Glan"
587
 
 
588
 
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:72
589
 
msgctxt "Comment"
590
 
msgid "Preserving Disk Space"
591
 
msgstr "Spás Diosca á Chaomhnú"
592
 
 
593
 
#: knode/knode_config_identity.desktop:15
594
 
msgctxt "Name"
595
 
msgid "Identity"
596
 
msgstr "Aitheantas"
597
 
 
598
 
#: knode/knode_config_identity.desktop:79
599
 
msgctxt "Comment"
600
 
msgid "Personal Information"
601
 
msgstr "Eolas Pearsanta"
602
 
 
603
 
#: knode/knode_config_post_news.desktop:15
604
 
msgctxt "Name"
605
 
msgid "Posting News"
606
 
msgstr "Nuacht a Phostáil"
607
 
 
608
 
#: knode/knode_config_privacy.desktop:15
609
 
msgctxt "Name"
610
 
msgid "Signing/Verifying"
611
 
msgstr "Síniú/Fíorú"
612
 
 
613
 
#: knode/knode_config_privacy.desktop:69
614
 
msgctxt "Comment"
615
 
msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
616
 
msgstr ""
617
 
"Le do phríobháideacht a chosaint, ba chóir duit postálacha a shíniú agus a "
618
 
"fhíorú"
619
 
 
620
 
#: knode/knode_config_read_news.desktop:15
621
 
msgctxt "Name"
622
 
msgid "Reading News"
623
 
msgstr "Nuacht á Léamh"
624
 
 
625
 
#: knode/KNode.desktop:7
626
 
msgctxt "Name"
627
 
msgid "KNode"
628
 
msgstr "KNode"
629
 
 
630
 
#: knode/KNode.desktop:67
631
 
msgctxt "GenericName"
632
 
msgid "News Reader"
633
 
msgstr "Léitheoir Nuachta"
634
 
 
635
 
#: knotes/knote_config_action.desktop:15
636
 
msgctxt "Name"
637
 
msgid "Actions"
638
 
msgstr "Gníomhartha"
639
 
 
640
 
#: knotes/knote_config_action.desktop:53
641
 
msgctxt "Comment"
642
 
msgid "Setup actions for notes"
643
 
msgstr ""
644
 
 
645
 
#: knotes/knote_config_display.desktop:15
646
 
msgctxt "Name"
647
 
msgid "Display"
648
 
msgstr "Taispeáint"
649
 
 
650
 
#: knotes/knote_config_display.desktop:54
651
 
msgctxt "Comment"
652
 
msgid "Setup display for notes"
653
 
msgstr "Socraigh taispeáint na nótaí"
654
 
 
655
 
#: knotes/knote_config_editor.desktop:15
656
 
msgctxt "Name"
657
 
msgid "Editor"
658
 
msgstr "Eagarthóir"
659
 
 
660
 
#: knotes/knote_config_editor.desktop:54
661
 
msgctxt "Comment"
662
 
msgid "Setup editor"
663
 
msgstr "Socraigh an t-eagarthóir"
664
 
 
665
 
#: knotes/knote_config_network.desktop:15
666
 
msgctxt "Name"
667
 
msgid "Network"
668
 
msgstr "Líonra"
669
 
 
670
 
#: knotes/knote_config_network.desktop:54
671
 
msgctxt "Comment"
672
 
msgid "Network Settings"
673
 
msgstr "Socruithe Líonra"
674
 
 
675
 
#: knotes/knote_config_style.desktop:15
676
 
msgctxt "Name"
677
 
msgid "Style"
678
 
msgstr "Stíl"
679
 
 
680
 
#: knotes/knote_config_style.desktop:53
681
 
msgctxt "Comment"
682
 
msgid "Style Settings"
683
 
msgstr "Socruithe Stíle"
684
 
 
685
 
#: knotes/knotes.desktop:8
686
 
msgctxt "GenericName"
687
 
msgid "Popup Notes"
688
 
msgstr "Preabnótaí"
689
 
 
690
 
#: knotes/knotes.desktop:68
691
 
msgctxt "Name"
692
 
msgid "KNotes"
693
 
msgstr "KNotes"
694
 
 
695
 
#: knotes/knotes_manager.desktop:3
696
 
#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:2
697
 
msgctxt "Name"
698
 
msgid "Notes"
699
 
msgstr "Nótaí"
700
 
 
701
 
#: knotes/local.desktop:2
702
 
msgctxt "Name"
703
 
msgid "Notes in Local File"
704
 
msgstr "Nótaí i gComhad Logánta"
705
 
 
706
 
#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16
707
 
msgctxt "Comment"
708
 
msgid "Akregator Plugin"
709
 
msgstr "Breiseán Akregator"
710
 
 
711
 
#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:74
712
 
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2
713
 
msgctxt "Name"
714
 
msgid "Feeds"
715
 
msgstr "Fothaí"
716
 
 
717
 
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:60
718
 
msgctxt "Comment"
719
 
msgid "Feed Reader"
720
 
msgstr "Léitheoir Fothaí"
721
 
 
722
 
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19
723
 
msgctxt "Comment"
724
 
msgid "Kontact KAddressBook Plugin"
725
 
msgstr "Breiseán KAddressBook Kontact"
726
 
 
727
 
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:77
728
 
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2
729
 
msgctxt "Name"
730
 
msgid "Contacts"
731
 
msgstr "Teagmhálacha"
732
 
 
733
 
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:65
734
 
msgctxt "Comment"
735
 
msgid "Address Book Component"
736
 
msgstr "Comhpháirt Leabhair Seoltaí"
737
 
 
738
 
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19
739
 
msgctxt "Comment"
740
 
msgid "Kontact KJots Plugin"
741
 
msgstr "Breiseán KJots le haghaidh Kontact"
742
 
 
743
 
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:57
744
 
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2
745
 
msgctxt "Name"
746
 
msgid "Notebooks"
747
 
msgstr "Leabhair Nótaí"
748
 
 
749
 
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:41
750
 
msgctxt "Comment"
751
 
msgid "Notebooks Component"
752
 
msgstr "Comhpháirt Leabhair Nótaí"
753
 
 
754
 
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14
755
 
msgctxt "Name"
756
 
msgid "New Messages"
757
 
msgstr "Teachtaireachtaí Nua"
758
 
 
759
 
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:59
760
 
msgctxt "Comment"
761
 
msgid "Mail Summary Setup"
762
 
msgstr "Socrú Achoimre ar Ríomhphost"
763
 
 
764
 
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19
765
 
msgctxt "Comment"
766
 
msgid "Kontact KMail Plugin"
767
 
msgstr "Breiseán KMail le haghaidh Kontact"
768
 
 
769
 
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:80
770
 
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2
771
 
msgctxt "Name"
772
 
msgid "Mail"
773
 
msgstr "Ríomhphost"
774
 
 
775
 
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:67
776
 
msgctxt "Comment"
777
 
msgid "Mail Component"
778
 
msgstr "Comhpháirt Ríomhphoist"
779
 
 
780
 
#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18
781
 
msgctxt "Comment"
782
 
msgid "Kontact KNode Plugin"
783
 
msgstr "Breiseán KNode le haghaidh Kontact"
784
 
 
785
 
#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:77
786
 
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2
787
 
msgctxt "Name"
788
 
msgid "Usenet"
789
 
msgstr "Usenet"
790
 
 
791
 
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:44
792
 
msgctxt "Comment"
793
 
msgid "Usenet Component"
794
 
msgstr "Comhpháirt Usenet"
795
 
 
796
 
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17
797
 
msgctxt "Comment"
798
 
msgid "Kontact KNotes Plugin"
799
 
msgstr "Breiseán KNotes le haghaidh Kontact"
800
 
 
801
 
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:76
802
 
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2
803
 
msgctxt "Name"
804
 
msgid "Popup Notes"
805
 
msgstr "Preabnótaí"
806
 
 
807
 
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:42
808
 
msgctxt "Comment"
809
 
msgid "Popup Notes Component"
810
 
msgstr "Comhpháirt Preabnótaí"
811
 
 
812
 
#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18
813
 
msgctxt "Comment"
814
 
msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
815
 
msgstr "Breiseán Dialainne Korganizer le haghaidh Kontact"
816
 
 
817
 
#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:68
818
 
msgctxt "Name"
819
 
msgid "Journal"
820
 
msgstr "Dialann"
821
 
 
822
 
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14
823
 
msgctxt "Name"
824
 
msgid "Upcoming Events"
825
 
msgstr "Imeachtaí atá ag teacht"
826
 
 
827
 
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:56
828
 
msgctxt "Comment"
829
 
msgid "Upcoming Events Summary Setup"
830
 
msgstr "Socrú Achoimre ar Imeachtaí atá ag teacht"
831
 
 
832
 
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14
833
 
msgctxt "Name"
834
 
msgid "Pending To-dos"
835
 
msgstr "Tascanna Le Déanamh"
836
 
 
837
 
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:56
838
 
msgctxt "Comment"
839
 
msgid "Pending To-dos Summary Setup"
840
 
msgstr "Socrú Achoimre ar Thascanna Le Déanamh"
841
 
 
842
 
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18
843
 
msgctxt "Comment"
844
 
msgid "Kontact KOrganizer Plugin"
845
 
msgstr "Breiseán KOrganizer le haghaidh Kontact"
846
 
 
847
 
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:77
848
 
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2
849
 
msgctxt "Name"
850
 
msgid "Calendar"
851
 
msgstr "Féilire"
852
 
 
853
 
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:65
854
 
msgctxt "Comment"
855
 
msgid "Calendar Component"
856
 
msgstr "Comhpháirt Fhéilire"
857
 
 
858
 
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18
859
 
msgctxt "Comment"
860
 
msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
861
 
msgstr "Breiseán Tascliosta KOrganizer le haghaidh Kontact"
862
 
 
863
 
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:68
864
 
msgctxt "Name"
865
 
msgid "To-do List"
866
 
msgstr "Tascliosta"
867
 
 
868
 
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17
869
 
msgctxt "Comment"
870
 
msgid "TimeTracker Plugin"
871
 
msgstr "Breiseán TimeTracker"
872
 
 
873
 
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:56
874
 
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2
875
 
msgctxt "Name"
876
 
msgid "Time Tracker"
877
 
msgstr "TimeTracker"
878
 
 
879
 
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:41
880
 
msgctxt "Comment"
881
 
msgid "Time Tracker Component"
882
 
msgstr "Comhpháirt TimeTracker"
883
 
 
884
 
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14
885
 
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16
886
 
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2
887
 
msgctxt "Name"
888
 
msgid "Planner"
889
 
msgstr "Pleanálaí"
890
 
 
891
 
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:54
892
 
msgctxt "Comment"
893
 
msgid "Planner Setup"
894
 
msgstr "Socrú Pleanálaí"
895
 
 
896
 
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:56
897
 
msgctxt "Comment"
898
 
msgid "Planner Plugin"
899
 
msgstr "Breiseán Pleanálaí"
900
 
 
901
 
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:42
902
 
msgctxt "Comment"
903
 
msgid "Planner Summary"
904
 
msgstr "Achoimre Pleanálaí"
905
 
 
906
 
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14
907
 
msgctxt "Name"
908
 
msgid "Upcoming Special Dates"
909
 
msgstr "Dátaí Speisialta Le Teacht"
910
 
 
911
 
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:58
912
 
msgctxt "Comment"
913
 
msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup"
914
 
msgstr "Socrú Achoimre ar Dhátaí Speisialta Le Teacht"
915
 
 
916
 
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16
917
 
msgctxt "Name"
918
 
msgid "Special Dates"
919
 
msgstr "Dátaí Speisialta"
920
 
 
921
 
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:74
922
 
msgctxt "Comment"
923
 
msgid "Special Dates Plugin"
924
 
msgstr "Breiseán Dátaí Speisialta"
925
 
 
926
 
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2
927
 
msgctxt "Name"
928
 
msgid "Special Dates Summary"
929
 
msgstr "Achoimre ar Dhátaí Speisialta"
930
 
 
931
 
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:57
932
 
msgctxt "Comment"
933
 
msgid "Special Dates Summary Component"
934
 
msgstr "Comhpháirt Achoimre ar Dhátaí Speisialta"
935
 
 
936
 
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14
937
 
msgctxt "Name"
938
 
msgid "Summaries"
939
 
msgstr "Achoimrí"
940
 
 
941
 
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:53
942
 
msgctxt "Comment"
943
 
msgid "Summary Selection"
944
 
msgstr "Roghnú Achoimrí"
945
 
 
946
 
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14
947
 
msgctxt "Comment"
948
 
msgid "Kontact SummaryView Plugin"
949
 
msgstr "Breiseán Amharc Achoimre Kontact"
950
 
 
951
 
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:67
952
 
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2
953
 
msgctxt "Name"
954
 
msgid "Summary"
955
 
msgstr "Achoimre"
956
 
 
957
 
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:65
958
 
msgctxt "Comment"
959
 
msgid "Summary View"
960
 
msgstr "Amharc Achoimre"
961
 
 
962
 
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:15 kontact/src/Kontact.desktop:2
963
 
msgctxt "Name"
964
 
msgid "Kontact"
965
 
msgstr "Kontact"
966
 
 
967
 
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:74
968
 
msgctxt "Comment"
969
 
msgid "Default KDE Kontact Component"
970
 
msgstr ""
971
 
 
972
 
#: kontact/src/Kontact.desktop:64
973
 
msgctxt "GenericName"
974
 
msgid "Personal Information Manager"
975
 
msgstr "Bainisteoir Faisnéise Pearsanta"
976
 
 
977
 
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2
978
 
msgctxt "Name"
979
 
msgid "DBUSCalendar"
980
 
msgstr "Féilire DBUS"
981
 
 
982
 
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:44
983
 
msgctxt "Comment"
984
 
msgid "Organizer with a D-Bus interface"
985
 
msgstr "Eagraí a bhfuil comhéadan D-Bus aige"
986
 
 
987
 
#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:2
988
 
msgctxt "Name"
989
 
msgid "Calendar Decoration Interface"
990
 
msgstr "Comhéadan Maisíochta Féilire"
991
 
 
992
 
#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:43
993
 
msgctxt "Comment"
994
 
msgid "Calendar Decoration Plugin"
995
 
msgstr "Breiseán Maisíochta Féilire"
996
 
 
997
 
#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:2
998
 
msgctxt "Name"
999
 
msgid "Calendar Plugin Interface"
1000
 
msgstr "Comhéadan Breiseáin Féilire"
1001
 
 
1002
 
#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:43
1003
 
msgctxt "Comment"
1004
 
msgid "Calendar Plugin"
1005
 
msgstr "Breiseán Féilire"
1006
 
 
1007
 
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2
1008
 
msgctxt "Name"
1009
 
msgid "KOrganizer Part Interface"
1010
 
msgstr "Comhéadan Comhpháirte KOrganizer"
1011
 
 
1012
 
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:42
1013
 
#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:41
1014
 
msgctxt "Comment"
1015
 
msgid "KOrganizer Part"
1016
 
msgstr "Comhpháirt KOrganizer"
1017
 
 
1018
 
#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2
1019
 
msgctxt "Name"
1020
 
msgid "KOrganizer Print Plugin Interface"
1021
 
msgstr "Comhéadan Breiseáin Priontála KOrganizer"
1022
 
 
1023
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16
1024
 
msgctxt "Name"
1025
 
msgid "Colors and Fonts"
1026
 
msgstr "Dathanna agus Clónna"
1027
 
 
1028
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:56
1029
 
msgctxt "Comment"
1030
 
msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration"
1031
 
msgstr "Cumraíocht na nDathanna/gClónna le haghaidh KOrganizer"
1032
 
 
1033
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16
1034
 
msgctxt "Name"
1035
 
msgid "Custom Pages"
1036
 
msgstr "Leathanaigh Shaincheaptha"
1037
 
 
1038
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:74
1039
 
msgctxt "Comment"
1040
 
msgid "Configure the Custom Pages"
1041
 
msgstr "Cumraigh na Leathanaigh Shaincheaptha"
1042
 
 
1043
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16
1044
 
msgctxt "Name"
1045
 
msgid "Free/Busy"
1046
 
msgstr "Saor/Gafa"
1047
 
 
1048
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:75
1049
 
msgctxt "Comment"
1050
 
msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
1051
 
msgstr "Cumraíocht Saor/Gafa KOrganizer"
1052
 
 
1053
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16
1054
 
msgctxt "Name"
1055
 
msgid "Group Scheduling"
1056
 
msgstr "Sceidealadh Grúpa"
1057
 
 
1058
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:71
1059
 
msgctxt "Comment"
1060
 
msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
1061
 
msgstr "Cumraíocht Sceidealta Grúpa KOrganizer"
1062
 
 
1063
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:78
1064
 
msgctxt "Comment"
1065
 
msgid "KOrganizer Main Configuration"
1066
 
msgstr "Príomhchumraíocht KOrganizer"
1067
 
 
1068
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16
1069
 
msgctxt "Name"
1070
 
msgid "Plugins"
1071
 
msgstr "Breiseáin"
1072
 
 
1073
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:76
1074
 
msgctxt "Comment"
1075
 
msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
1076
 
msgstr "Cumraíocht Breiseán KOrganizer"
1077
 
 
1078
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16
1079
 
msgctxt "Name"
1080
 
msgid "Time and Date"
1081
 
msgstr "Am agus Dáta"
1082
 
 
1083
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:58
1084
 
msgctxt "Comment"
1085
 
msgid "KOrganizer Time and Date Configuration"
1086
 
msgstr "Cumraíocht Ama agus Dáta le haghaidh KOrganizer"
1087
 
 
1088
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16
1089
 
msgctxt "Name"
1090
 
msgid "Views"
1091
 
msgstr "Amhairc"
1092
 
 
1093
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:78
1094
 
msgctxt "Comment"
1095
 
msgid "KOrganizer View Configuration"
1096
 
msgstr "Cumraíocht Amhairc KOrganizer"
1097
 
 
1098
 
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3
1099
 
msgctxt "Name"
1100
 
msgid "KOrganizer Reminder Client"
1101
 
msgstr "Cliant Meabhrúchán KOrganizer"
1102
 
 
1103
 
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:56
1104
 
msgctxt "GenericName"
1105
 
msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
1106
 
msgstr "Cliant Deamhain Meabhrúchán KOrganizer"
1107
 
 
1108
 
#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3
1109
 
#: korganizer/korganizer_part.desktop:3
1110
 
msgctxt "Comment"
1111
 
msgid "Calendar and Scheduling Program"
1112
 
msgstr "Ríomhchlár Sceidealta/Féilire"
1113
 
 
1114
 
#: korganizer/korganizer.desktop:69 korganizer/korganizer-import.desktop:70
1115
 
#: korganizer/korganizer_part.desktop:68
1116
 
msgctxt "Name"
1117
 
msgid "KOrganizer"
1118
 
msgstr "KOrganizer"
1119
 
 
1120
 
#: korganizer/korganizer.desktop:129 korganizer/korganizer-import.desktop:130
1121
 
msgctxt "GenericName"
1122
 
msgid "Personal Organizer"
1123
 
msgstr "Eagraí Pearsanta"
1124
 
 
1125
 
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3
1126
 
msgctxt "Name"
1127
 
msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
1128
 
msgstr ""
1129
 
 
1130
 
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:55
1131
 
msgctxt "Comment"
1132
 
msgid ""
1133
 
"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
1134
 
"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
1135
 
msgstr ""
1136
 
 
1137
 
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3
1138
 
msgctxt "Name"
1139
 
msgid "Jewish Calendar Plugin"
1140
 
msgstr "Breiseán Féilire Giúdaí"
1141
 
 
1142
 
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:57
1143
 
msgctxt "Comment"
1144
 
msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
1145
 
msgstr ""
1146
 
 
1147
 
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3
1148
 
msgctxt "Name"
1149
 
msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars"
1150
 
msgstr ""
1151
 
 
1152
 
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:44
1153
 
msgctxt "Comment"
1154
 
msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day"
1155
 
msgstr ""
1156
 
 
1157
 
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3
1158
 
msgctxt "Name"
1159
 
msgid "Journal Print Style"
1160
 
msgstr "Stíl Phriontála Dialainne"
1161
 
 
1162
 
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:54
1163
 
msgctxt "Comment"
1164
 
msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
1165
 
msgstr ""
1166
 
"Leis an mbreiseán seo is féidir leat iontrálacha dialainne a phriontáil."
1167
 
 
1168
 
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3
1169
 
msgctxt "Name"
1170
 
msgid "List Print Style"
1171
 
msgstr "Priontáil mar Liosta"
1172
 
 
1173
 
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:54
1174
 
msgctxt "Comment"
1175
 
msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
1176
 
msgstr ""
1177
 
 
1178
 
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3
1179
 
msgctxt "Name"
1180
 
msgid "What's Next Print Style"
1181
 
msgstr "Priontáil Rudaí Le Teacht"
1182
 
 
1183
 
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:54
1184
 
msgctxt "Comment"
1185
 
msgid ""
1186
 
"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos."
1187
 
msgstr ""
1188
 
 
1189
 
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3
1190
 
msgctxt "Name"
1191
 
msgid "Yearly Print Style"
1192
 
msgstr "Stíl Bhliantúil Phriontála"
1193
 
 
1194
 
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:49
1195
 
msgctxt "Comment"
1196
 
msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar."
1197
 
msgstr ""
1198
 
 
1199
 
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3
1200
 
msgctxt "Name"
1201
 
msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
1202
 
msgstr ""
1203
 
 
1204
 
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:41
1205
 
msgctxt "Comment"
1206
 
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
1207
 
msgstr ""
1208
 
 
1209
 
#: kresources/birthdays/kabc.desktop:2
1210
 
msgctxt "Name"
1211
 
msgid "Birthdays From KAddressBook"
1212
 
msgstr "Breithlaethanta ó KAddressBook"
1213
 
 
1214
 
#: kresources/birthdays/kabc.desktop:60
1215
 
msgctxt "Comment"
1216
 
msgid ""
1217
 
"Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as "
1218
 
"calendar events"
1219
 
msgstr ""
1220
 
 
1221
 
#: kresources/blog/blog.desktop:2
1222
 
msgctxt "Name"
1223
 
msgid "Journal in a blog"
1224
 
msgstr "Dialann i mblag"
1225
 
 
1226
 
#: kresources/blog/blog.desktop:45
1227
 
msgctxt "Comment"
1228
 
msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
1229
 
msgstr ""
1230
 
"Leis an mbreiseán seo is féidir leat iontrálacha dialainne a chur suas ar do "
1231
 
"bhlag"
1232
 
 
1233
 
#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:2
1234
 
#: kresources/groupdav/kcal_groupdav.desktop:2
1235
 
msgctxt "Name"
1236
 
msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)"
1237
 
msgstr "Freastalaí GroupDAV (m.sh. OpenGroupware)"
1238
 
 
1239
 
#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:52
1240
 
msgctxt "Comment"
1241
 
msgid ""
1242
 
"Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled "
1243
 
"servers, e.g. OpenGroupware"
1244
 
msgstr ""
1245
 
 
1246
 
#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:2
1247
 
#: kresources/groupware/kcal_groupware.desktop:2
1248
 
msgctxt "Name"
1249
 
msgid "Groupware Server"
1250
 
msgstr "Freastalaí Groupware"
1251
 
 
1252
 
#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:55
1253
 
msgctxt "Comment"
1254
 
msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server."
1255
 
msgstr ""
1256
 
 
1257
 
#: kresources/groupwise/kabc_groupwise.desktop:2
1258
 
#: kresources/groupwise/kcal_groupwise.desktop:2
1259
 
msgctxt "Name"
1260
 
msgid "Novell GroupWise Server"
1261
 
msgstr "Freastalaí Novell GroupWise"
1262
 
 
1263
 
#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:2
1264
 
msgctxt "Name"
1265
 
msgid "Address Book on IMAP Server via KMail"
1266
 
msgstr "Leabhar Seoltaí ar Fhreastalaí IMAP via KMail"
1267
 
 
1268
 
#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:36
1269
 
msgctxt "Comment"
1270
 
msgid ""
1271
 
"Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or "
1272
 
"Kontact"
1273
 
msgstr ""
1274
 
 
1275
 
#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:2
1276
 
msgctxt "Name"
1277
 
msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
1278
 
msgstr "Féilire ar Fhreastalaí IMAP via KMail"
1279
 
 
1280
 
#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:53
1281
 
msgctxt "Comment"
1282
 
msgid ""
1283
 
"Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail "
1284
 
"or Kontact"
1285
 
msgstr ""
1286
 
 
1287
 
#: kresources/kolab/knotes/kolabresource.desktop:2
1288
 
msgctxt "Name"
1289
 
msgid "IMAP Server via KMail"
1290
 
msgstr "Freastalaí IMAP via KMail"
1291
 
 
1292
 
#: kresources/remote/remote.desktop:2
1293
 
msgctxt "Name"
1294
 
msgid "Calendar in Remote File"
1295
 
msgstr "Féilire i gCianchomhad"
1296
 
 
1297
 
#: kresources/remote/remote.desktop:57
1298
 
msgctxt "Comment"
1299
 
msgid ""
1300
 
"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
1301
 
"KIO"
1302
 
msgstr ""
1303
 
 
1304
 
#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:2 kresources/slox/kcal_ox.desktop:2
1305
 
msgctxt "Name"
1306
 
msgid "OpenXchange Server"
1307
 
msgstr "Freastalaí Openexchange"
1308
 
 
1309
 
#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:53
1310
 
msgctxt "Comment"
1311
 
msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server"
1312
 
msgstr ""
1313
 
 
1314
 
#: kresources/slox/kabc_slox.desktop:2 kresources/slox/kcal_slox.desktop:2
1315
 
msgctxt "Name"
1316
 
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server"
1317
 
msgstr "Freastalaí Openexchange SUSE LINUX"
1318
 
 
1319
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16
1320
 
msgctxt "Name"
1321
 
msgid "Behavior"
1322
 
msgstr "Oibriú"
1323
 
 
1324
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:53
1325
 
msgctxt "Comment"
1326
 
msgid "Configure Behavior"
1327
 
msgstr "Cumraigh Oibriú"
1328
 
 
1329
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:80
1330
 
msgctxt "Comment"
1331
 
msgid "Configure Appearance"
1332
 
msgstr "Cumraigh Cuma"
1333
 
 
1334
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16
1335
 
msgctxt "Name"
1336
 
msgid "Storage"
1337
 
msgstr "Stóras"
1338
 
 
1339
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:52
1340
 
msgctxt "Comment"
1341
 
msgid "Configure Storage"
1342
 
msgstr "Cumraigh Stóras"
1343
 
 
1344
 
#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2
1345
 
msgctxt "Name"
1346
 
msgid "KTimeTracker Component"
1347
 
msgstr "Comhpháirt KTimeTracker"
1348
 
 
1349
 
#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2
1350
 
msgctxt "Name"
1351
 
msgid "KTimeTracker"
1352
 
msgstr "KTimeTracker"
1353
 
 
1354
 
#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:43
1355
 
msgctxt "GenericName"
1356
 
msgid "Personal Time Tracker"
1357
 
msgstr ""
1358
 
 
1359
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:4
1360
 
msgctxt "Name"
1361
 
msgid "TAR (PGP®-compatible)"
1362
 
msgstr ""
1363
 
 
1364
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:41
1365
 
msgctxt "Name"
1366
 
msgid "ZIP"
1367
 
msgstr ""
1368
 
 
1369
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:80
1370
 
msgctxt "Name"
1371
 
msgid "TAR (with bzip2 compression)"
1372
 
msgstr ""
1373
 
 
1374
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:115
1375
 
msgctxt "Name"
1376
 
msgid "Not Validated Key"
1377
 
msgstr ""
1378
 
 
1379
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:172
1380
 
msgctxt "Name"
1381
 
msgid "Expired Key"
1382
 
msgstr ""
1383
 
 
1384
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:230
1385
 
msgctxt "Name"
1386
 
msgid "Revoked Key"
1387
 
msgstr ""
1388
 
 
1389
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:288
1390
 
msgctxt "Name"
1391
 
msgid "Trusted Root Certificate"
1392
 
msgstr ""
1393
 
 
1394
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:348
1395
 
msgctxt "Name"
1396
 
msgid "Not Trusted Root Certificate"
1397
 
msgstr ""
1398
 
 
1399
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:404
1400
 
msgctxt "Name"
1401
 
msgid "Keys for Qualified Signatures"
1402
 
msgstr ""
1403
 
 
1404
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:444
1405
 
msgctxt "Name"
1406
 
msgid "Other Keys"
1407
 
msgstr "Eochracha Eile"
1408
 
 
1409
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:487
1410
 
msgctxt "Name"
1411
 
msgid "Smartcard Key"
1412
 
msgstr ""
1413
 
 
1414
 
#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:2
1415
 
msgctxt "Name"
1416
 
msgid "Nepomuk EMail Feeder"
1417
 
msgstr "Fothaire Ríomhphoist Nepomuk"
1418
 
 
1419
 
#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:39
1420
 
msgctxt "Comment"
1421
 
msgid "Extension to push emails into Nepomuk"
1422
 
msgstr ""
1423
 
 
1424
 
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2
1425
 
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2
1426
 
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2
1427
 
msgctxt "Name"
1428
 
msgid "Application Octetstream"
1429
 
msgstr "Application Octetstream"
1430
 
 
1431
 
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:53
1432
 
msgctxt "Comment"
1433
 
msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar"
1434
 
msgstr ""
1435
 
 
1436
 
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:53
1437
 
msgctxt "Comment"
1438
 
msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard"
1439
 
msgstr ""
1440
 
 
1441
 
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:53
1442
 
msgctxt "Comment"
1443
 
msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch"
1444
 
msgstr ""
1445
 
 
1446
 
#: runtime/agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2
1447
 
msgctxt "Name"
1448
 
msgid "Mail Dispatcher Agent"
1449
 
msgstr ""
1450
 
 
1451
 
#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:2
1452
 
msgctxt "Name"
1453
 
msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
1454
 
msgstr "Fothaire Féilire Nepomuk"
1455
 
 
1456
 
#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:33
1457
 
msgctxt "Comment"
1458
 
msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk"
1459
 
msgstr ""
1460
 
 
1461
 
#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:2
1462
 
msgctxt "Name"
1463
 
msgid "Nepomuk Contact Feeder"
1464
 
msgstr "Fothaire Teagmhálacha Nepomuk"
1465
 
 
1466
 
#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:39
1467
 
msgctxt "Comment"
1468
 
msgid "Extension to push contacts into Nepomuk"
1469
 
msgstr ""
1470
 
 
1471
 
#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:15
1472
 
msgctxt "Name"
1473
 
msgid "Akonadi Configuration"
1474
 
msgstr "Cumraíocht Akonadi"
1475
 
 
1476
 
#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:52
1477
 
msgctxt "Comment"
1478
 
msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework"
1479
 
msgstr ""
1480
 
 
1481
 
#: runtime/kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:15
1482
 
msgctxt "Name"
1483
 
msgid "Akonadi Resources Configuration"
1484
 
msgstr "Cumraíocht Acmhainní Akonadi"
1485
 
 
1486
 
#: runtime/kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15
1487
 
msgctxt "Name"
1488
 
msgid "Akonadi Server Configuration"
1489
 
msgstr "Cumraíocht Fhreastalaí Akonadi"
1490
 
 
1491
 
#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:2
1492
 
msgctxt "Name"
1493
 
msgid "Akonadi Address Books"
1494
 
msgstr "Leabhair Sheoltaí Akonadi"
1495
 
 
1496
 
#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:40
1497
 
msgctxt "Comment"
1498
 
msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
1499
 
msgstr ""
1500
 
 
1501
 
#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:2
1502
 
msgctxt "Name"
1503
 
msgid "Akonadi"
1504
 
msgstr "Akonadi"
1505
 
 
1506
 
#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:41
1507
 
msgctxt "Comment"
1508
 
msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
1509
 
msgstr ""
1510
 
 
1511
 
#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2
1512
 
msgctxt "Name"
1513
 
msgid "kaddressbookmigrator"
1514
 
msgstr "kaddressbookmigrator"
1515
 
 
1516
 
#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:37
1517
 
msgctxt "Comment"
1518
 
msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi."
1519
 
msgstr ""
1520
 
 
1521
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2
1522
 
msgctxt "Name"
1523
 
msgid "Addressee Serializer"
1524
 
msgstr "Srathóir Seolaithe"
1525
 
 
1526
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:38
1527
 
msgctxt "Comment"
1528
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects"
1529
 
msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh seolaithe"
1530
 
 
1531
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2
1532
 
msgctxt "Name"
1533
 
msgid "Bookmark serializer"
1534
 
msgstr "Srathóir leabharmharcanna"
1535
 
 
1536
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:37
1537
 
msgctxt "Comment"
1538
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects"
1539
 
msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh leabharmharcanna"
1540
 
 
1541
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2
1542
 
msgctxt "Name"
1543
 
msgid "Contact Group Serializer"
1544
 
msgstr "Srathóir Grúpa Teagmhálacha"
1545
 
 
1546
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:37
1547
 
msgctxt "Comment"
1548
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
1549
 
msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh grúpaí teagmhálacha"
1550
 
 
1551
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2
1552
 
msgctxt "Name"
1553
 
msgid "Incidence Serializer"
1554
 
msgstr "Srathóir Imeachtaí"
1555
 
 
1556
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:37
1557
 
msgctxt "Comment"
1558
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
1559
 
msgstr ""
1560
 
"Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh imeachtaí, tascanna, agus iontrálacha "
1561
 
"dialainne"
1562
 
 
1563
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2
1564
 
msgctxt "Name"
1565
 
msgid "Mail Serializer"
1566
 
msgstr "Srathóir Ríomhphoist"
1567
 
 
1568
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:39
1569
 
msgctxt "Comment"
1570
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
1571
 
msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh ríomhphoist"
1572
 
 
1573
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2
1574
 
msgctxt "Name"
1575
 
msgid "Microblog Serializer"
1576
 
msgstr "Srathóir Micreabhlagadóireachta"
1577
 
 
1578
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:37
1579
 
msgctxt "Comment"
1580
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog"
1581
 
msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh micreabhlagadóireachta"
1582
 
 
1583
 
#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2
1584
 
msgctxt "Name"
1585
 
msgid "Birthdays & Anniversaries"
1586
 
msgstr ""
1587
 
 
1588
 
#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:38
1589
 
msgctxt "Comment"
1590
 
msgid ""
1591
 
"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
1592
 
"address book as calendar events"
1593
 
msgstr ""
1594
 
 
1595
 
#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:2
1596
 
msgctxt "Name"
1597
 
msgid "Personal Contacts"
1598
 
msgstr "Teagmhálacha Pearsanta"
1599
 
 
1600
 
#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:36
1601
 
msgctxt "Comment"
1602
 
msgid "The address book with personal contacts"
1603
 
msgstr ""
1604
 
 
1605
 
#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:2
1606
 
msgctxt "Name"
1607
 
msgid "ICal Calendar File"
1608
 
msgstr "Comhad Féilire ICal"
1609
 
 
1610
 
#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:41
1611
 
msgctxt "Comment"
1612
 
msgid "Loads data from an iCal file"
1613
 
msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad iCal"
1614
 
 
1615
 
#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:66
1616
 
msgctxt "Comment"
1617
 
msgid "Loads data from a notes file"
1618
 
msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad nótaí"
1619
 
 
1620
 
#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:2
1621
 
msgctxt "Name"
1622
 
msgid "IMAP E-Mail Server"
1623
 
msgstr "Freastalaí Ríomhphoist IMAP"
1624
 
 
1625
 
#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:36
1626
 
msgctxt "Comment"
1627
 
msgid "Connects to an IMAP e-mail server."
1628
 
msgstr ""
1629
 
 
1630
 
#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:2
1631
 
msgctxt "Name"
1632
 
msgid "KDE Address Book (traditional)"
1633
 
msgstr "Leabhar Seoltaí KDE (traidisiúnta)"
1634
 
 
1635
 
#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:38
1636
 
msgctxt "Comment"
1637
 
msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
1638
 
msgstr ""
1639
 
"Breiseán a luchtaíonn sonraí ó acmhainn thraidisiúnta leabhair seoltaí KDE"
1640
 
 
1641
 
#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:2
1642
 
msgctxt "Name"
1643
 
msgid "KDE Calendar (traditional)"
1644
 
msgstr "Féilire KDE (traidisiúnta)"
1645
 
 
1646
 
#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:41
1647
 
msgctxt "Comment"
1648
 
msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
1649
 
msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó acmhainn thraidisiúnta fhéilire KDE"
1650
 
 
1651
 
#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:2
1652
 
msgctxt "Name"
1653
 
msgid "Knut"
1654
 
msgstr "Knut"
1655
 
 
1656
 
#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:42
1657
 
msgctxt "Comment"
1658
 
msgid "An agent for debugging purpose"
1659
 
msgstr "Gníomhaire dífhabhtaithe"
1660
 
 
1661
 
#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2
1662
 
msgctxt "Name"
1663
 
msgid "Kolab Groupware Server"
1664
 
msgstr "Freastalaí Groupware Kolab"
1665
 
 
1666
 
#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:34
1667
 
msgctxt "Comment"
1668
 
msgid ""
1669
 
"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts "
1670
 
"need to be set up separately)."
1671
 
msgstr ""
1672
 
 
1673
 
#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2
1674
 
msgctxt "Name"
1675
 
msgid "Local Bookmarks"
1676
 
msgstr "Leabharmharcanna Logánta"
1677
 
 
1678
 
#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:39
1679
 
msgctxt "Comment"
1680
 
msgid "Loads data from a local bookmarks file"
1681
 
msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad logánta leabharmharcanna"
1682
 
 
1683
 
#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:2
1684
 
msgctxt "Name"
1685
 
msgid "Maildir"
1686
 
msgstr "Maildir"
1687
 
 
1688
 
#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:41
1689
 
msgctxt "Comment"
1690
 
msgid "Loads data from a local maildir folder"
1691
 
msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó fhillteán logánta maildir"
1692
 
 
1693
 
#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2
1694
 
msgctxt "Name"
1695
 
msgid "Dummy MailTransport Resource"
1696
 
msgstr ""
1697
 
 
1698
 
#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:32
1699
 
msgctxt "Comment"
1700
 
msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface"
1701
 
msgstr ""
1702
 
 
1703
 
#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:2
1704
 
msgctxt "Name"
1705
 
msgid "Mbox"
1706
 
msgstr "Mbox"
1707
 
 
1708
 
#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:40
1709
 
msgctxt "Comment"
1710
 
msgid "Loads data from a local mbox file"
1711
 
msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad logánta mbox"
1712
 
 
1713
 
#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:2
1714
 
msgctxt "Name"
1715
 
msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)"
1716
 
msgstr "Micreabhlagadóireacht (Twitter agus Identi.ca)"
1717
 
 
1718
 
#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:39
1719
 
msgctxt "Comment"
1720
 
msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca."
1721
 
msgstr "Taispeáin do shonraí micreabhlagadóireachta ó Twitter nó Identi.ca."
1722
 
 
1723
 
#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2
1724
 
msgctxt "Name"
1725
 
msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
1726
 
msgstr ""
1727
 
 
1728
 
#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:40
1729
 
msgctxt "Comment"
1730
 
msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
1731
 
msgstr ""
1732
 
 
1733
 
#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:2
1734
 
msgctxt "Name"
1735
 
msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
1736
 
msgstr ""
1737
 
 
1738
 
#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:39
1739
 
msgctxt "Comment"
1740
 
msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
1741
 
msgstr ""
1742
 
 
1743
 
#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:2
1744
 
msgctxt "Name"
1745
 
msgid "OpenChange"
1746
 
msgstr "OpenChange"
1747
 
 
1748
 
#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:41
1749
 
msgctxt "Comment"
1750
 
msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server"
1751
 
msgstr "Breiseán lenar féidir oibriú le freastalaí OpenChange / Exchange"
1752
 
 
1753
 
#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:2
1754
 
msgctxt "Name"
1755
 
msgid "POP3"
1756
 
msgstr "POP3"
1757
 
 
1758
 
#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:37
1759
 
msgctxt "Comment"
1760
 
msgid "Fetches mail from a POP3 server"
1761
 
msgstr "Faigheann sé seo ríomhphost ó fhreastalaí POP3"
1762
 
 
1763
 
#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2
1764
 
msgctxt "Name"
1765
 
msgid "VCard Directory"
1766
 
msgstr "Comhadlann v-Chárta"
1767
 
 
1768
 
#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:41
1769
 
msgctxt "Comment"
1770
 
msgid "Loads data from a directory with VCards"
1771
 
msgstr "Gníomhaire a luchtaíonn sonraí ó chomhadlann ina bhfuil v-Chártaí"
1772
 
 
1773
 
#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:2
1774
 
msgctxt "Name"
1775
 
msgid "VCard File"
1776
 
msgstr "Comhad v-Chárta"
1777
 
 
1778
 
#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:41
1779
 
msgctxt "Comment"
1780
 
msgid "Loads data from a VCard file"
1781
 
msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad v-Chárta"
1782
 
 
1783
 
#: runtime/tray/akonaditray.desktop:6
1784
 
msgctxt "Name"
1785
 
msgid "Akonaditray"
1786
 
msgstr "Akonaditray"
1787
 
 
1788
 
#: runtime/tray/akonaditray.desktop:45
1789
 
msgctxt "GenericName"
1790
 
msgid "Akonadi Tray Utility"
1791
 
msgstr "Uirlis Tráidire Akonadi"
1792
 
 
1793
 
#: wizards/groupwarewizard.desktop:2
1794
 
msgctxt "Name"
1795
 
msgid "KDE Groupware Wizard"
1796
 
msgstr "Treoraí Groupware KDE"
1797
 
 
1798
 
#~ msgctxt "Comment"
1799
 
#~ msgid "KDE Kontact"
1800
 
#~ msgstr "KDE Kontact"
1801
 
 
1802
 
#~ msgctxt "Name"
1803
 
#~ msgid "KitchenSync"
1804
 
#~ msgstr "KitchenSync"
1805
 
 
1806
 
#~ msgctxt "GenericName"
1807
 
#~ msgid "Synchronization"
1808
 
#~ msgstr "Sioncrónú"
1809
 
 
1810
 
#~ msgctxt "Comment"
1811
 
#~ msgid ""
1812
 
#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi "
1813
 
#~ "calendar Collection."
1814
 
#~ msgstr ""
1815
 
#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo an bunachar sonraí féilire ar do ríomhaire "
1816
 
#~ "boise le Bailiúchán féilirí Akonadi."
1817
 
 
1818
 
#~ msgctxt "Comment"
1819
 
#~ msgid ""
1820
 
#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi "
1821
 
#~ "collection."
1822
 
#~ msgstr ""
1823
 
#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo bunachar sonraí an leabhair seoltaí ar do "
1824
 
#~ "ríomhaire boise le Bailiúchán Akonadi."
1825
 
 
1826
 
#~ msgctxt "Comment"
1827
 
#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
1828
 
#~ msgstr ""
1829
 
#~ "Cuir téacschomhaid le do ríomhaire boise, oiriúnach do léitheoirí DOC."
1830
 
 
1831
 
#~ msgctxt "Name"
1832
 
#~ msgid "Palm DOC"
1833
 
#~ msgstr "Palm DOC"
1834
 
 
1835
 
#~ msgctxt "Name"
1836
 
#~ msgid "KPalmDOC"
1837
 
#~ msgstr "KPalmDOC"
1838
 
 
1839
 
#~ msgctxt "GenericName"
1840
 
#~ msgid "PalmDOC Converter"
1841
 
#~ msgstr "Tiontaire PalmDOC"
1842
 
 
1843
 
#~ msgctxt "Comment"
1844
 
#~ msgid ""
1845
 
#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
1846
 
#~ "on the PC."
1847
 
#~ msgstr ""
1848
 
#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo fáinní eochracha an ríomhaire boise le "
1849
 
#~ "bunachar sonraí ar an ríomhaire deisce."
1850
 
 
1851
 
#~ msgctxt "Name"
1852
 
#~ msgid "Keyring"
1853
 
#~ msgstr "Fáinne Eochracha"
1854
 
 
1855
 
#~ msgctxt "Name"
1856
 
#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
1857
 
#~ msgstr "Seoladán MAL (AvantGo)"
1858
 
 
1859
 
#~ msgctxt "Comment"
1860
 
#~ msgid ""
1861
 
#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the "
1862
 
#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like "
1863
 
#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page."
1864
 
#~ msgstr ""
1865
 
#~ "Sioncrónaigh AvantGo (nó, níos ginearálta, an t-ábhar ar fhreastalaí MAL) "
1866
 
#~ "leis an ríomhaire boise. Ceadaíonn sé seo duit leathanaigh Ghréasáin a "
1867
 
#~ "léamh as líne ar do ríomhaire boise, mar shampla sceideal teilifíse nó "
1868
 
#~ "scannáin, nó leathanach ar bith eile."
1869
 
 
1870
 
#~ msgctxt "Name"
1871
 
#~ msgid "Memo File"
1872
 
#~ msgstr "Comhad Meamraim"
1873
 
 
1874
 
#~ msgctxt "Comment"
1875
 
#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
1876
 
#~ msgstr ""
1877
 
#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo na meamraim ar do ríomhaire boise le "
1878
 
#~ "comhadlann logánta."
1879
 
 
1880
 
#~ msgctxt "Name"
1881
 
#~ msgid "NotePad"
1882
 
#~ msgstr "NotePad"
1883
 
 
1884
 
#~ msgctxt "Comment"
1885
 
#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
1886
 
#~ msgstr ""
1887
 
#~ "Déanann an seoladán seo cúltaca ar líníochtaí NotePad i bhfillteán "
1888
 
#~ "logánta."
1889
 
 
1890
 
#~ msgctxt "Name"
1891
 
#~ msgid "NULL"
1892
 
#~ msgstr "NULL"
1893
 
 
1894
 
#~ msgctxt "Comment"
1895
 
#~ msgid "This conduit does nothing."
1896
 
#~ msgstr "Ní dhéanann an seoladán seo faic."
1897
 
 
1898
 
#~ msgctxt "Comment"
1899
 
#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail."
1900
 
#~ msgstr "Seol ríomhphost ó do ríomhaire boise trí KMail."
1901
 
 
1902
 
#~ msgctxt "Comment"
1903
 
#~ msgid ""
1904
 
#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a "
1905
 
#~ "file."
1906
 
#~ msgstr ""
1907
 
#~ "Scríobhann an seoladán seo eolas faoi do ríomhaire boise agus faoin "
1908
 
#~ "sioncrónú i gcomhad."
1909
 
 
1910
 
#~ msgctxt "Name"
1911
 
#~ msgid "System Information"
1912
 
#~ msgstr "Faisnéis Córais"
1913
 
 
1914
 
#~ msgctxt "Comment"
1915
 
#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
1916
 
#~ msgstr ""
1917
 
#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo an t-am ar do ríomhaire boise leis an gclog "
1918
 
#~ "ar do ríomhaire deisce."
1919
 
 
1920
 
#~ msgctxt "Name"
1921
 
#~ msgid "Time Synchronization"
1922
 
#~ msgstr "Sioncrónú an Ama"
1923
 
 
1924
 
#~ msgctxt "Name"
1925
 
#~ msgid "To-do"
1926
 
#~ msgstr "Tascanna"
1927
 
 
1928
 
#~ msgctxt "Comment"
1929
 
#~ msgid ""
1930
 
#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on "
1931
 
#~ "the PC."
1932
 
#~ msgstr ""
1933
 
#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo leabhar seoltaí an ríomhaire boise le "
1934
 
#~ "bunachar sonraí ar an ríomhaire deisce."
1935
 
 
1936
 
#~ msgctxt "Comment"
1937
 
#~ msgid "KPilot Conduit"
1938
 
#~ msgstr "Seoladán KPilot"
1939
 
 
1940
 
#~ msgctxt "Name"
1941
 
#~ msgid "KPilot Configuration"
1942
 
#~ msgstr "Cumraíocht KPilot"
1943
 
 
1944
 
#~ msgctxt "Comment"
1945
 
#~ msgid "KPilot Main Configuration"
1946
 
#~ msgstr "Príomhchumraíocht KPilot"
1947
 
 
1948
 
#~ msgctxt "Name"
1949
 
#~ msgid "KPilotDaemon"
1950
 
#~ msgstr "KPilotDaemon"
1951
 
 
1952
 
#~ msgctxt "Name"
1953
 
#~ msgid "KPilot"
1954
 
#~ msgstr "KPilot"
1955
 
 
1956
 
#~ msgctxt "GenericName"
1957
 
#~ msgid "PalmPilot Tool"
1958
 
#~ msgstr "Uirlis PalmPilot"
1959
 
 
1960
 
#~ msgctxt "Name"
1961
 
#~ msgid "TV Schedules"
1962
 
#~ msgstr "Sceidil Teilifíse"
1963
 
 
1964
 
#~ msgctxt "Name"
1965
 
#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail"
1966
 
#~ msgstr "Leabhar Seoltaí ar Fhreastalaí Scalix via KMail"
1967
 
 
1968
 
#~ msgctxt "Name"
1969
 
#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail"
1970
 
#~ msgstr "Féilire ar Fhreastalaí Scalix via KMail"
1971
 
 
1972
 
#~ msgctxt "Name"
1973
 
#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail"
1974
 
#~ msgstr "Nótaí ar Fhreastalaí Scalix via KMail"
1975
 
 
1976
 
#~ msgctxt "Name"
1977
 
#~ msgid "Strigi Feeder"
1978
 
#~ msgstr "Fothaire Strigi"
1979
 
 
1980
 
#~ msgctxt "Comment"
1981
 
#~ msgid "Strigi-based fulltext search"
1982
 
#~ msgstr "Cuardach lántéacs bunaithe ar Strigi"
1983
 
 
1984
 
#~ msgctxt "Name"
1985
 
#~ msgid "Distribution List File"
1986
 
#~ msgstr "Comhad Liosta Dáilte"
1987
 
 
1988
 
#~ msgctxt "Comment"
1989
 
#~ msgid "Loads data from a distribution list file"
1990
 
#~ msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad liosta dáilte"
1991
 
 
1992
 
#~ msgctxt "Name"
1993
 
#~ msgid "Kontact Plugin"
1994
 
#~ msgstr "Breiseán Kontact"
1995
 
 
1996
 
#~ msgctxt "Name"
1997
 
#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)"
1998
 
#~ msgstr "KAddressBook (KDE 3.1)"
1999
 
 
2000
 
#~ msgctxt "Name"
2001
 
#~ msgid "Outlook 2000"
2002
 
#~ msgstr "Outlook 2000"
2003
 
 
2004
 
#~ msgctxt "Name"
2005
 
#~ msgid "Yahoo! Address Book"
2006
 
#~ msgstr "Leabhar Seoltaí Yahoo!"
2007
 
 
2008
 
#~ msgctxt "Comment"
2009
 
#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface"
2010
 
#~ msgstr "Leabhar Seoltaí le comhéadan D-Bus"
2011
 
 
2012
 
#~ msgctxt "Name"
2013
 
#~ msgid "Crypto Preferences"
2014
 
#~ msgstr "Sainroghanna Criptithe"
2015
 
 
2016
 
#~ msgctxt "Name"
2017
 
#~ msgid "Instant Messaging"
2018
 
#~ msgstr "Cur Teachtaireachtaí Meandaracha"
2019
 
 
2020
 
#~ msgctxt "Comment"
2021
 
#~ msgid "Instant Messaging Address Editor"
2022
 
#~ msgstr "Eagarthóir Seolta le haghaidh Teachtaireachtaí Meandaracha"
2023
 
 
2024
 
#~ msgctxt "Name"
2025
 
#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
2026
 
#~ msgstr "Prótacal Teachtaireachtaí Meandaracha KAddressbook"
2027
 
 
2028
 
#~ msgctxt "Comment"
2029
 
#~ msgid "AIM Protocol"
2030
 
#~ msgstr "Prótacal AIM"
2031
 
 
2032
 
#~ msgctxt "Name"
2033
 
#~ msgid "AIM"
2034
 
#~ msgstr "AIM"
2035
 
 
2036
 
#~ msgctxt "Comment"
2037
 
#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol"
2038
 
#~ msgstr "Prótacal Gadu-Gadu"
2039
 
 
2040
 
#~ msgctxt "Name"
2041
 
#~ msgid "Gadu-Gadu"
2042
 
#~ msgstr "Gadu-Gadu"
2043
 
 
2044
 
#~ msgctxt "Comment"
2045
 
#~ msgid "Novell GroupWise Messenger"
2046
 
#~ msgstr "Teachtaire Novell GroupWise"
2047
 
 
2048
 
#~ msgctxt "Name"
2049
 
#~ msgid "GroupWise"
2050
 
#~ msgstr "GroupWise"
2051
 
 
2052
 
#~ msgctxt "Comment"
2053
 
#~ msgid "ICQ Protocol"
2054
 
#~ msgstr "Prótacal ICQ"
2055
 
 
2056
 
#~ msgctxt "Name"
2057
 
#~ msgid "ICQ"
2058
 
#~ msgstr "ICQ"
2059
 
 
2060
 
#~ msgctxt "Comment"
2061
 
#~ msgid "Internet Relay Chat"
2062
 
#~ msgstr "Internet Relay Chat"
2063
 
 
2064
 
#~ msgctxt "Name"
2065
 
#~ msgid "IRC"
2066
 
#~ msgstr "IRC"
2067
 
 
2068
 
#~ msgctxt "Comment"
2069
 
#~ msgid "Jabber Protocol"
2070
 
#~ msgstr "Prótacal Jabber"
2071
 
 
2072
 
#~ msgctxt "Name"
2073
 
#~ msgid "Jabber"
2074
 
#~ msgstr "Jabber"
2075
 
 
2076
 
#~ msgctxt "Comment"
2077
 
#~ msgid "Meanwhile Protocol"
2078
 
#~ msgstr "Prótacal Meanwhile"
2079
 
 
2080
 
#~ msgctxt "Name"
2081
 
#~ msgid "Meanwhile"
2082
 
#~ msgstr "Meanwhile"
2083
 
 
2084
 
#~ msgctxt "Comment"
2085
 
#~ msgid "MSN Messenger"
2086
 
#~ msgstr "MSN Messenger"
2087
 
 
2088
 
#~ msgctxt "Name"
2089
 
#~ msgid "MSN Messenger"
2090
 
#~ msgstr "MSN Messenger"
2091
 
 
2092
 
#~ msgctxt "Comment"
2093
 
#~ msgid "Skype Internet Telephony"
2094
 
#~ msgstr "Teileafónaíocht Idirlín Skype"
2095
 
 
2096
 
#~ msgctxt "Name"
2097
 
#~ msgid "Skype"
2098
 
#~ msgstr "Skype"
2099
 
 
2100
 
#~ msgctxt "Comment"
2101
 
#~ msgid "SMS Protocol"
2102
 
#~ msgstr "Prótacal SMS"
2103
 
 
2104
 
#~ msgctxt "Name"
2105
 
#~ msgid "SMS"
2106
 
#~ msgstr "SMS"
2107
 
 
2108
 
#~ msgctxt "Comment"
2109
 
#~ msgid "Yahoo Protocol"
2110
 
#~ msgstr "Prótacal Yahoo"
2111
 
 
2112
 
#~ msgctxt "Name"
2113
 
#~ msgid "Yahoo"
2114
 
#~ msgstr "Yahoo"
2115
 
 
2116
 
#~ msgctxt "Comment"
2117
 
#~ msgid "Plugin for managing distribution lists"
2118
 
#~ msgstr "Breiseán lenar féidir liostaí dáilte a bhainistiú"
2119
 
 
2120
 
#~ msgctxt "Name"
2121
 
#~ msgid "Address Book Management Plugin"
2122
 
#~ msgstr "Breiseán Bhainisteoireacht Leabhar na Seoltaí"
2123
 
 
2124
 
#~ msgctxt "Comment"
2125
 
#~ msgid "Plugin for managing address books"
2126
 
#~ msgstr "Breiseán lenar féidir leabhair seoltaí a bhainistiú"
2127
 
 
2128
 
#~ msgctxt "Comment"
2129
 
#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin"
2130
 
#~ msgstr "Breiseán Eagarthóireachta Teagmhálacha KAddressBook"
2131
 
 
2132
 
#~ msgctxt "Comment"
2133
 
#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin"
2134
 
#~ msgstr "Breiseán Eisínteachta KAddressBook"
2135
 
 
2136
 
#~ msgctxt "Comment"
2137
 
#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin"
2138
 
#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála KAddressBook"
2139
 
 
2140
 
#~ msgctxt "GenericName"
2141
 
#~ msgid "Address Manager"
2142
 
#~ msgstr "Bainisteoir na Seoltaí"
2143
 
 
2144
 
#~ msgctxt "Comment"
2145
 
#~ msgid "KAddressBook View Plugin"
2146
 
#~ msgstr "Breiseán Amhairc KAddressBook"
2147
 
 
2148
 
#~ msgctxt "Comment"
2149
 
#~ msgid "Configure the Address Book"
2150
 
#~ msgstr "Cumraigh an Leabhar Seoltaí"
2151
 
 
2152
 
#~ msgctxt "Name"
2153
 
#~ msgid "LDAP Lookup"
2154
 
#~ msgstr "Cuardach LDAP"
2155
 
 
2156
 
#~ msgctxt "Name"
2157
 
#~ msgid "Electronic Business Card Files"
2158
 
#~ msgstr "Comhaid Chártaí Gnó"
2159
 
 
2160
 
#~ msgctxt "Name"
2161
 
#~ msgid "Card View"
2162
 
#~ msgstr "Amharc Cárta"
2163
 
 
2164
 
#~ msgctxt "Name"
2165
 
#~ msgid "Icon View"
2166
 
#~ msgstr "Amharc Deilbhíní"
2167
 
 
2168
 
#~ msgctxt "Name"
2169
 
#~ msgid "Table View"
2170
 
#~ msgstr "Amharc Tábla"
2171
 
 
2172
 
#~ msgctxt "Name"
2173
 
#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin"
2174
 
#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála Leabharmharcanna le haghaidh KAB"
2175
 
 
2176
 
#~ msgctxt "Comment"
2177
 
#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks"
2178
 
#~ msgstr ""
2179
 
#~ "Breiseán a easpórtálann seoltaí Gréasáin na dteagmhálacha mar "
2180
 
#~ "leabharmharcanna"
2181
 
 
2182
 
#~ msgctxt "Name"
2183
 
#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin"
2184
 
#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála CSV le haghaidh KAB"
2185
 
 
2186
 
#~ msgctxt "Comment"
2187
 
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format"
2188
 
#~ msgstr ""
2189
 
#~ "Breiseán a iompórtálann agus easpórtálann teagmhálacha i bhformáid CSV"
2190
 
 
2191
 
#~ msgctxt "Name"
2192
 
#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin"
2193
 
#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála Eudora le haghaidh KAB"
2194
 
 
2195
 
#~ msgctxt "Comment"
2196
 
#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts"
2197
 
#~ msgstr "Breiseán a iompórtálann agus easpórtálann teagmhálacha Eudora"
2198
 
 
2199
 
#~ msgctxt "Name"
2200
 
#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin"
2201
 
#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála GMX le haghaidh KAB"
2202
 
 
2203
 
#~ msgctxt "Comment"
2204
 
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format"
2205
 
#~ msgstr ""
2206
 
#~ "Breiseán a iompórtálann agus easpórtálann teagmhálacha i bhformáid "
2207
 
#~ "leabhair seoltaí GMX"
2208
 
 
2209
 
#~ msgctxt "Comment"
2210
 
#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries"
2211
 
#~ msgstr ""
2212
 
#~ "Breiseán fóin póca a iompórtálann agus easpórtálann teagmhálacha Eudora"
2213
 
 
2214
 
#~ msgctxt "Name"
2215
 
#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin"
2216
 
#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála KDE2 le haghaidh KAB"
2217
 
 
2218
 
#~ msgctxt "Comment"
2219
 
#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book"
2220
 
#~ msgstr "Breiseán a iompórtálann an seanleabhar seoltaí KDE 2"
2221
 
 
2222
 
#~ msgctxt "Name"
2223
 
#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin"
2224
 
#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála LDIF le haghaidh KAB"
2225
 
 
2226
 
#~ msgctxt "Comment"
2227
 
#~ msgid ""
2228
 
#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
2229
 
#~ msgstr ""
2230
 
#~ "Breiseán a iompórtálann agus easpórtálann teagmhálacha i bhformáid LDIF "
2231
 
#~ "de chuid Netscape agus Mozilla"
2232
 
 
2233
 
#~ msgctxt "Name"
2234
 
#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin"
2235
 
#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála Opera le haghaidh KAB"
2236
 
 
2237
 
#~ msgctxt "Comment"
2238
 
#~ msgid "Plugin to import Opera contacts"
2239
 
#~ msgstr "Breiseán a iompórtálann teagmhálacha Opera"
2240
 
 
2241
 
#~ msgctxt "Name"
2242
 
#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin"
2243
 
#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála v-Chártaí le haghaidh KAB"
2244
 
 
2245
 
#~ msgctxt "Comment"
2246
 
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format"
2247
 
#~ msgstr ""
2248
 
#~ "Breiseán a iompórtálann agus easpórtálann teagmhálacha i bhformáid v-"
2249
 
#~ "Chárta"
2250
 
 
2251
 
#~ msgctxt "Name"
2252
 
#~ msgid "KContactManager"
2253
 
#~ msgstr "KContactManager"
2254
 
 
2255
 
#~ msgctxt "Name"
2256
 
#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)"
2257
 
#~ msgstr "Freastalaí eGroupware (via XML-RPC)"
2258
 
 
2259
 
#~ msgctxt "Name"
2260
 
#~ msgid "Default"
2261
 
#~ msgstr "Réamhshocrú"
2262
 
 
2263
 
#~ msgctxt "Comment"
2264
 
#~ msgid "Standard profile"
2265
 
#~ msgstr "Próifíl chaighdeánach"
2266
 
 
2267
 
#~ msgctxt "Name"
2268
 
#~ msgid "High Contrast"
2269
 
#~ msgstr "Ardchodarsnacht"
2270
 
 
2271
 
#~ msgctxt "Comment"
2272
 
#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users"
2273
 
#~ msgstr "Clónna níos mó ar son úsáideoirí lagamhairc"
2274
 
 
2275
 
#~ msgctxt "Name"
2276
 
#~ msgid "HTML"
2277
 
#~ msgstr "HTML"
2278
 
 
2279
 
#~ msgctxt "Comment"
2280
 
#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!"
2281
 
#~ msgstr ""
2282
 
#~ "Próifíl chaighdeánach le réamhamharc HTML cumasaithe - is lú slándáil!"
2283
 
 
2284
 
#~ msgctxt "Name"
2285
 
#~ msgid "Purist"
2286
 
#~ msgstr "Saoithín"
2287
 
 
2288
 
#~ msgctxt "Comment"
2289
 
#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used"
2290
 
#~ msgstr "Formhór na ngnéithe múchta, socruithe comhchoiteanna KDE in úsáid"
2291
 
 
2292
 
#~ msgctxt "Name"
2293
 
#~ msgid "Most Secure"
2294
 
#~ msgstr "Is Mó Slándáil"
2295
 
 
2296
 
#~ msgctxt "Comment"
2297
 
#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security"
2298
 
#~ msgstr ""
2299
 
#~ "Socraigh na roghanna go léir atá de dhíth chun slándáil is fearr a bhaint "
2300
 
#~ "amach"
2301
 
 
2302
 
#~ msgctxt "Name"
2303
 
#~ msgid "Akonadi Imap"
2304
 
#~ msgstr "IMAP Akonadi"
2305
 
 
2306
 
#~ msgctxt "Comment"
2307
 
#~ msgid "Connects to an IMAP-server. Based on the KIMAP from kdepimlibs."
2308
 
#~ msgstr ""
2309
 
#~ "Breiseán a bhunaíonn ceangal le freastalaí IMAP.  Bunaithe ar KIMAP as "
2310
 
#~ "kdepimlibs."
2311
 
 
2312
 
#~ msgctxt "Comment"
2313
 
#~ msgid "Thread mails in a collection"
2314
 
#~ msgstr "Gníomhaire a shnáithíonn ríomhphost i mbailiúchán"
2315
 
 
2316
 
#~ msgctxt "Comment"
2317
 
#~ msgid "KMobileTools Plugin"
2318
 
#~ msgstr "Breiseán KMobileTools"
2319
 
 
2320
 
#~ msgctxt "Name"
2321
 
#~ msgid "Mobile Phones"
2322
 
#~ msgstr "Fóin Phóca"
2323
 
 
2324
 
#~ msgctxt "Comment"
2325
 
#~ msgid "Mobile Phone Component"
2326
 
#~ msgstr "Comhpháirt Fón Póca"
2327
 
 
2328
 
#~ msgctxt "Name"
2329
 
#~ msgid "News Feeds"
2330
 
#~ msgstr "Fothaí Nuachta"
2331
 
 
2332
 
#~ msgctxt "Comment"
2333
 
#~ msgid "News Ticker Summary Setup"
2334
 
#~ msgstr "Socrú Achoimre ar Theilitéip Nuachta"
2335
 
 
2336
 
#~ msgctxt "Comment"
2337
 
#~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin"
2338
 
#~ msgstr "Breiseán NewsTicker le haghaidh Kontact"
2339
 
 
2340
 
#~ msgctxt "Name"
2341
 
#~ msgid "NewsTicker"
2342
 
#~ msgstr "NewsTicker"
2343
 
 
2344
 
#~ msgctxt "Name"
2345
 
#~ msgid "News Ticker"
2346
 
#~ msgstr "Teilitéip Nuachta"
2347
 
 
2348
 
#~ msgctxt "Comment"
2349
 
#~ msgid "News Ticker Component"
2350
 
#~ msgstr "Comhpháirt Teilitéipe Nuachta"
2351
 
 
2352
 
#~ msgctxt "Comment"
2353
 
#~ msgid "Kontact Weather Plugin"
2354
 
#~ msgstr "Breiseán Aimsire Kontact"
2355
 
 
2356
 
#~ msgctxt "Name"
2357
 
#~ msgid "Weather Service"
2358
 
#~ msgstr "Seirbhís Aimsire"
2359
 
 
2360
 
#~ msgctxt "Name"
2361
 
#~ msgid "Weather"
2362
 
#~ msgstr "Aimsir"
2363
 
 
2364
 
#~ msgctxt "Comment"
2365
 
#~ msgid "Weather Information"
2366
 
#~ msgstr "Faisnéis Aimsire"
2367
 
 
2368
 
#~ msgctxt "Name"
2369
 
#~ msgid "Mailody Imap"
2370
 
#~ msgstr "IMAP Mailody"
2371
 
 
2372
 
#~ msgctxt "Name"
2373
 
#~ msgid "KWSDL Compiler"
2374
 
#~ msgstr "Tiomsaitheoir KWSDL"
2375
 
 
2376
 
#~ msgctxt "Name"
2377
 
#~ msgid "KXForms"
2378
 
#~ msgstr "KXForms"
2379
 
 
2380
 
#~ msgctxt "GenericName"
2381
 
#~ msgid "XML Form Editor"
2382
 
#~ msgstr "Eagarthóir Foirme XML"
2383
 
 
2384
 
#~ msgctxt "Name"
2385
 
#~ msgid "AT Engine"
2386
 
#~ msgstr "Inneall AT"
2387
 
 
2388
 
#~ msgctxt "Comment"
2389
 
#~ msgid "KMobileTools Engine based on the standard GSM AT Command Set"
2390
 
#~ msgstr ""
2391
 
#~ "Inneall KMobileTools bunaithe ar an Tacar Caighdeánach Orduithe GSM AT"
2392
 
 
2393
 
#~ msgctxt "Name"
2394
 
#~ msgid "Fake engine"
2395
 
#~ msgstr "Bréaginneall"
2396
 
 
2397
 
#~ msgctxt "Comment"
2398
 
#~ msgid "A KMobileTools fake engine..."
2399
 
#~ msgstr "Bréaginneall KMmobileTools..."
2400
 
 
2401
 
#~ msgctxt "Description"
2402
 
#~ msgid ""
2403
 
#~ "A KMobileTools fake engine that is used as a proof of concept for the api "
2404
 
#~ "redesign."
2405
 
#~ msgstr ""
2406
 
#~ "Bréaginneall KMmobileTools a úsáidtear chun athdhearadh an chomhéadain a "
2407
 
#~ "phromhadh."
2408
 
 
2409
 
#~ msgctxt "Name"
2410
 
#~ msgid "Gammu Engine"
2411
 
#~ msgstr "Inneall Gammu"
2412
 
 
2413
 
#~ msgctxt "Comment"
2414
 
#~ msgid "KMobileTools Engine based on Gammu"
2415
 
#~ msgstr "Inneall KMobileTools bunaithe ar Gammu"
2416
 
 
2417
 
#~ msgctxt "Name"
2418
 
#~ msgid "KMobileTools"
2419
 
#~ msgstr "KMobileTools"
2420
 
 
2421
 
#~ msgctxt "GenericName"
2422
 
#~ msgid "Mobile Phones Management"
2423
 
#~ msgstr "Bainisteoireacht na bhFón Póca"
2424
 
 
2425
 
#~ msgctxt "Comment"
2426
 
#~ msgid "KDE Mobile Phones Suite"
2427
 
#~ msgstr "Sraith Fón Póca KDE"
2428
 
 
2429
 
#~ msgctxt "Name"
2430
 
#~ msgid "SMS Serializer"
2431
 
#~ msgstr "Srathóir SMS"
2432
 
 
2433
 
#~ msgctxt "Comment"
2434
 
#~ msgid "KMobileTools CoreService"
2435
 
#~ msgstr "CroíSheirbhís KMmobileTools"
2436
 
 
2437
 
#~ msgctxt "Comment"
2438
 
#~ msgid "KMobileTools Engine"
2439
 
#~ msgstr "Inneall KMobileTools"
2440
 
 
2441
 
#~ msgctxt "Comment"
2442
 
#~ msgid "KMobileTools EngineXP"
2443
 
#~ msgstr "InneallXP KMmobileTools"
2444
 
 
2445
 
#~ msgctxt "Comment"
2446
 
#~ msgid "KMobileTools"
2447
 
#~ msgstr "KMobileTools"
2448
 
 
2449
 
#~ msgctxt "Name"
2450
 
#~ msgid "Incoming Call"
2451
 
#~ msgstr "Glao Isteach"
2452
 
 
2453
 
#~ msgctxt "Comment"
2454
 
#~ msgid "There is an incoming call"
2455
 
#~ msgstr "Tá glao isteach ann"
2456
 
 
2457
 
#~ msgctxt "Name"
2458
 
#~ msgid "New SMS Messages"
2459
 
#~ msgstr "Teachtaireachtaí Nua SMS"
2460
 
 
2461
 
#~ msgctxt "Comment"
2462
 
#~ msgid "New incoming SMS were found"
2463
 
#~ msgstr "Aimsíodh teachtaireachtaí nua SMS"
2464
 
 
2465
 
#~ msgctxt "Name"
2466
 
#~ msgid "kmobiletoolsMainPart"
2467
 
#~ msgstr "kmobiletoolsMainPart"
2468
 
 
2469
 
#~ msgctxt "Name"
2470
 
#~ msgid "Address Book Service"
2471
 
#~ msgstr "Seirbhís Leabhair Seoltaí"
2472
 
 
2473
 
#~ msgctxt "Comment"
2474
 
#~ msgid "A KMobileTools service that provides address book functions"
2475
 
#~ msgstr "Seirbhís KMobileTools a sholáthraíonn feidhmeanna leabhair seoltaí"
2476
 
 
2477
 
#~ msgctxt "Name"
2478
 
#~ msgid "KMTSetup"
2479
 
#~ msgstr "KMTSetup"
2480
 
 
2481
 
#~ msgctxt "Comment"
2482
 
#~ msgid "An application for configuration of devices used by kmobiletools"
2483
 
#~ msgstr "Feidhmchlár a chumraíonn na gléasanna a úsáideann kmobiletools"
2484
 
 
2485
 
#~ msgctxt "Name"
2486
 
#~ msgid "Mobile Phones Filesystem"
2487
 
#~ msgstr "Córas Comhad Fóin Phóca"
2488
 
 
2489
 
#~ msgctxt "Description"
2490
 
#~ msgid "A kioslave for mobile"
2491
 
#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh mobile"
2492
 
 
2493
 
#~ msgctxt "Description"
2494
 
#~ msgid "A kioslave for obex"
2495
 
#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh obex"
2496
 
 
2497
 
#~ msgctxt "Description"
2498
 
#~ msgid "A kioslave for p2k Motorola Phones"
2499
 
#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh Fóin p2k Motorola"
2500
 
 
2501
 
#~ msgctxt "Name"
2502
 
#~ msgid "KSerialDeviceEmulator"
2503
 
#~ msgstr "KSerialDeviceEmulator"
2504
 
 
2505
 
#~ msgctxt "GenericName"
2506
 
#~ msgid "Mail Alert"
2507
 
#~ msgstr "Fógairt Ríomhphoist"
2508
 
 
2509
 
#~ msgctxt "Name"
2510
 
#~ msgid "Korn"
2511
 
#~ msgstr "Korn"
2512
 
 
2513
 
#~ msgctxt "Name"
2514
 
#~ msgid "Akonadi ICal Resource"
2515
 
#~ msgstr "Acmhainn ICal Akonadi"
2516
 
 
2517
 
#~ msgctxt "Name"
2518
 
#~ msgid "Akonadi Mailody Imaplib Resource"
2519
 
#~ msgstr "Acmhainn Imaplib Mailody Akonadi"
2520
 
 
2521
 
#~ msgctxt "Name"
2522
 
#~ msgid "Akonadi Knut Resource"
2523
 
#~ msgstr "Acmhainn Knut Akonadi"
2524
 
 
2525
 
#~ msgctxt "Name"
2526
 
#~ msgid "Akonadi Maildir Resource"
2527
 
#~ msgstr "Acmhainn Maildir Akonadi"
2528
 
 
2529
 
#~ msgctxt "Name"
2530
 
#~ msgid "Akonadi NNTP Resource"
2531
 
#~ msgstr "Acmhainn NNTP Akonadi"
2532
 
 
2533
 
#~ msgctxt "Name"
2534
 
#~ msgid "Akonadi OpenChange Resource"
2535
 
#~ msgstr "Acmhainn OpenChange Akonadi"
2536
 
 
2537
 
#~ msgctxt "Comment"
2538
 
#~ msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
2539
 
#~ msgstr ""
2540
 
#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo liosta na dtascanna ar do ríomhaire boise "
2541
 
#~ "le KOrganizer."
2542
 
 
2543
 
#~ msgctxt "Name"
2544
 
#~ msgid "ToDos (KOrganizer)"
2545
 
#~ msgstr "Tascanna (KOrganizer)"
2546
 
 
2547
 
#~ msgctxt "Name"
2548
 
#~ msgid "Calendar (KOrganizer)"
2549
 
#~ msgstr "Féilire (KOrganizer)"
2550
 
 
2551
 
#~ msgctxt "Comment"
2552
 
#~ msgid ""
2553
 
#~ "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
2554
 
#~ msgstr ""
2555
 
#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo do ríomhaire boise le féilire KOrganizer."
2556
 
 
2557
 
#~ msgctxt "Comment"
2558
 
#~ msgid "Phrases & General Behavior"
2559
 
#~ msgstr "Frásaí agus Oibriú Ginearálta"
2560
 
 
2561
 
#~ msgctxt "Name"
2562
 
#~ msgid "KTnef"
2563
 
#~ msgstr "KTnef"
2564
 
 
2565
 
#~ msgctxt "GenericName"
2566
 
#~ msgid "TNEF File Viewer"
2567
 
#~ msgstr "Amharcán Comhad TNEF"
2568
 
 
2569
 
#~ msgctxt "Name"
2570
 
#~ msgid "Akonadi Engine"
2571
 
#~ msgstr "Inneall Akonadi"
2572
 
 
2573
 
#~ msgctxt "Comment"
2574
 
#~ msgid "Akonadi PIM data engine"
2575
 
#~ msgstr "Inneall sonraí PIM Akonadi"
2576
 
 
2577
 
#~ msgctxt "Name"
2578
 
#~ msgid "PlasmoBiff"
2579
 
#~ msgstr "PlasmoBiff"
2580
 
 
2581
 
#~ msgctxt "Name"
2582
 
#~ msgid "Components"
2583
 
#~ msgstr "Comhpháirteanna"
2584
 
 
2585
 
#~ msgctxt "Comment"
2586
 
#~ msgid "General Configuration of Kontact's Summary View"
2587
 
#~ msgstr "Cumraíocht Ghinearálta Amharc Achoimre Kontact"
2588
 
 
2589
 
#~ msgctxt "Comment"
2590
 
#~ msgid "Kontact Test Plugin"
2591
 
#~ msgstr "Breiseán Tástála Kontact"
2592
 
 
2593
 
#~ msgctxt "Name"
2594
 
#~ msgid "TestPlugin"
2595
 
#~ msgstr "Breiseán Tástála"
2596
 
 
2597
 
#~ msgctxt "Comment"
2598
 
#~ msgid "Personal Alarm Scheduler: start as system tray icon"
2599
 
#~ msgstr ""
2600
 
#~ "Sceidealóir Aláram Pearsanta: tosaigh mar dheilbhín i dtráidire an chórais"
2601
 
 
2602
 
#~ msgctxt "Name"
2603
 
#~ msgid "karmPart"
2604
 
#~ msgstr "karmPart"
2605
 
 
2606
 
#~ msgctxt "Name"
2607
 
#~ msgid "Server"
2608
 
#~ msgstr "Freastalaí"
2609
 
 
2610
 
#~ msgctxt "Name"
2611
 
#~ msgid "The Akonadi server is now online"
2612
 
#~ msgstr "Tá an freastalaí Akonadi ar líne anois"
2613
 
 
2614
 
#~ msgctxt "Comment"
2615
 
#~ msgid "The Akonadi server is running now"
2616
 
#~ msgstr "Tá an freastalaí Akonadi ag rith anois"
2617
 
 
2618
 
#~ msgctxt "Name"
2619
 
#~ msgid "The Akonadi server is now offline"
2620
 
#~ msgstr "Tá an freastalaí Akonadi as líne anois"
2621
 
 
2622
 
#~ msgctxt "Comment"
2623
 
#~ msgid "Email specific extension to Akonadi"
2624
 
#~ msgstr "Eisínteacht Akonadi sainiúil don ríomhphost"
2625
 
 
2626
 
#~ msgctxt "Name"
2627
 
#~ msgid "Komposer"
2628
 
#~ msgstr "Komposer"
2629
 
 
2630
 
#~ msgctxt "Comment"
2631
 
#~ msgid "KDE Komposer"
2632
 
#~ msgstr "Komposer KDE"
2633
 
 
2634
 
#~ msgctxt "Comment"
2635
 
#~ msgid "Komposer Editor"
2636
 
#~ msgstr "Eagarthóir Komposer"
2637
 
 
2638
 
#~ msgctxt "Name"
2639
 
#~ msgid "Komposer Plugin"
2640
 
#~ msgstr "Breiseán Komposer"
2641
 
 
2642
 
#~ msgctxt "Name"
2643
 
#~ msgid "Komposer Editor"
2644
 
#~ msgstr "Eagarthóir Komposer"
2645
 
 
2646
 
#~ msgctxt "Comment"
2647
 
#~ msgid "Komposer default editor"
2648
 
#~ msgstr "Eagarthóir réamhshocraithe Komposer"
2649
 
 
2650
 
#~ msgctxt "Comment"
2651
 
#~ msgid "An agent to load data from a KABC resource plugin"
2652
 
#~ msgstr "Gníomhaire a luchtaíonn sonraí ó bhreiseán acmhainne KABC"
2653
 
 
2654
 
#~ msgctxt "Name"
2655
 
#~ msgid "Akonadi Knut Resource (Headless)"
2656
 
#~ msgstr "Acmhainn Knut Akonadi (Gan Cheann)"
2657
 
 
2658
 
#~ msgctxt "Comment"
2659
 
#~ msgid "An agent for unittest purpose"
2660
 
#~ msgstr "Gníomhaire tástála aonad"
2661
 
 
2662
 
#~ msgctxt "Comment"
2663
 
#~ msgid "KArm Plugin"
2664
 
#~ msgstr "Breiseán KArm"
2665
 
 
2666
 
#~ msgctxt "Name"
2667
 
#~ msgid "KArm"
2668
 
#~ msgstr "KArm"
2669
 
 
2670
 
#~ msgctxt "Comment"
2671
 
#~ msgid "An RSS Aggregator for KDE"
2672
 
#~ msgstr "Comhbhailitheoir RSS le haghaidh KDE"
2673
 
 
2674
 
#~ msgctxt "Keywords"
2675
 
#~ msgid "kaddressbook, configure, settings"
2676
 
#~ msgstr "kaddressbook, cumraigh, cumraíocht, socruithe"
2677
 
 
2678
 
#~ msgctxt "Keywords"
2679
 
#~ msgid "kaddressbook, configure, settings, custom fields"
2680
 
#~ msgstr "kaddressbook, cumraith, cumraíocht, socruithe, réimsí saincheaptha"
2681
 
 
2682
 
#~ msgctxt "Keywords"
2683
 
#~ msgid "kaddressbook, configure, settings, LDAP"
2684
 
#~ msgstr "kaddressbook, cumraigh, cumraíocht, socruithe, LDAP"
2685
 
 
2686
 
#~ msgctxt "Keywords"
2687
 
#~ msgid "color,font, configuration"
2688
 
#~ msgstr "dath,cló,cumraíocht"
2689
 
 
2690
 
#~ msgctxt "Keywords"
2691
 
#~ msgid "ldap,directory,services"
2692
 
#~ msgstr "ldap,eolaire,seirbhísí"
2693
 
 
2694
 
#~ msgctxt "Keywords"
2695
 
#~ msgid "DN,order,RDN,attribute"
2696
 
#~ msgstr "DN,ord,RDN,aitreabúid"
2697
 
 
2698
 
#~ msgctxt "Keywords"
2699
 
#~ msgid "kmail,accounts"
2700
 
#~ msgstr "kmail,cuntais"
2701
 
 
2702
 
#~ msgctxt "Keywords"
2703
 
#~ msgid "kmail,appearance"
2704
 
#~ msgstr "kmail,cuma"
2705
 
 
2706
 
#~ msgctxt "Keywords"
2707
 
#~ msgid "kmail,identity"
2708
 
#~ msgstr "kmail,aitheantas"
2709
 
 
2710
 
#~ msgctxt "Keywords"
2711
 
#~ msgid "kmail,misc"
2712
 
#~ msgstr "kmail,éagsúil"
2713
 
 
2714
 
#~ msgctxt "Keywords"
2715
 
#~ msgid "kmail,security"
2716
 
#~ msgstr "kmail,slándáil"
2717
 
 
2718
 
#~ msgctxt "Keywords"
2719
 
#~ msgid "email, summary, configure, settings"
2720
 
#~ msgstr "ríomhphost, achoimre, cumraigh, socruithe"
2721
 
 
2722
 
#~ msgctxt "Keywords"
2723
 
#~ msgid "calendar, events, configure, settings"
2724
 
#~ msgstr "féilire, imeachtaí, cumraigh, socruithe"
2725
 
 
2726
 
#~ msgctxt "Keywords"
2727
 
#~ msgid "calendar, todos, configure, settings"
2728
 
#~ msgstr "féilire, tascanna, cumraigh, socruithe"
2729
 
 
2730
 
#~ msgctxt "Keywords"
2731
 
#~ msgid "kontact"
2732
 
#~ msgstr "kontact"
2733
 
 
2734
 
#~ msgctxt "Keywords"
2735
 
#~ msgid "kpilot,main"
2736
 
#~ msgstr "kpilot,príomh"
2737
 
 
2738
 
#~ msgctxt "Keywords"
2739
 
#~ msgid "komposer"
2740
 
#~ msgstr "komposer"
2741
 
 
2742
 
#~ msgctxt "Keywords"
2743
 
#~ msgid "korganizer,colors,fonts"
2744
 
#~ msgstr "korganizer,dathanna,clófhoirne,clónna"
2745
 
 
2746
 
#~ msgctxt "Keywords"
2747
 
#~ msgid "korganizer, configure, settings, custom fields"
2748
 
#~ msgstr "korganizer, cumraigh, socruithe, réimsí saincheaptha"
2749
 
 
2750
 
#~ msgctxt "Keywords"
2751
 
#~ msgid "korganizer,main"
2752
 
#~ msgstr "korganizer,príomh"
2753
 
 
2754
 
#~ msgctxt "Keywords"
2755
 
#~ msgid "korganizer,plugin,module"
2756
 
#~ msgstr "korganizer,breiseán,modúl"
2757
 
 
2758
 
#~ msgctxt "Keywords"
2759
 
#~ msgid "korganizer,time"
2760
 
#~ msgstr "korganizer,am"
2761
 
 
2762
 
#~ msgctxt "Keywords"
2763
 
#~ msgid "korganizer,view"
2764
 
#~ msgstr "korganizer,amharc"
2765
 
 
2766
 
#~ msgctxt "Name"
2767
 
#~ msgid "Colors"
2768
 
#~ msgstr "Dathanna"
2769
 
 
2770
 
#~ msgctxt "Name"
2771
 
#~ msgid "Fonts"
2772
 
#~ msgstr "Clónna"
2773
 
 
2774
 
#~ msgctxt "Keywords"
2775
 
#~ msgid "korganizer,fonts"
2776
 
#~ msgstr "korganizer,clónna,clófhoirne"
2777
 
 
2778
 
#~ msgctxt "Name"
2779
 
#~ msgid "Personal"
2780
 
#~ msgstr "Pearsanta"
2781
 
 
2782
 
#~ msgctxt "Comment"
2783
 
#~ msgid "TNEF File"
2784
 
#~ msgstr "Comhad TNEF"
2785
 
 
2786
 
#~ msgctxt "Name"
2787
 
#~ msgid "Kandy"
2788
 
#~ msgstr "Kandy"
2789
 
 
2790
 
#~ msgctxt "Name"
2791
 
#~ msgid "PalmOS Database Info"
2792
 
#~ msgstr "Eolas faoin Bhunachar Sonraí PalmOS"
2793
 
 
2794
 
#~ msgctxt "Name"
2795
 
#~ msgid "Digital Camera"
2796
 
#~ msgstr "Ceamara Digiteach"
2797
 
 
2798
 
#~ msgctxt "Comment"
2799
 
#~ msgid "This driver supports many digital cameras"
2800
 
#~ msgstr "Tacaíonn an tiománaí seo le neart ceamaraí digiteacha"
2801
 
 
2802
 
#~ msgctxt "Name"
2803
 
#~ msgid "Mobile Phone or Organizer (gammu)"
2804
 
#~ msgstr "Fón Póca nó Eagraí (gammu)"
2805
 
 
2806
 
#~ msgctxt "Comment"
2807
 
#~ msgid ""
2808
 
#~ "This driver supports many NOKIA and other mobile phones via the gammu "
2809
 
#~ "library"
2810
 
#~ msgstr ""
2811
 
#~ "Tacaíonn an tiománaí seo le neart fóin NOKIA agus cinn eile, tríd an "
2812
 
#~ "leabharlann gammu"
2813
 
 
2814
 
#~ msgctxt "Name"
2815
 
#~ msgid "Mobile Phone or Organizer (gnokii)"
2816
 
#~ msgstr "Fón Póca nó Eagraí (gnokii)"
2817
 
 
2818
 
#~ msgctxt "Comment"
2819
 
#~ msgid ""
2820
 
#~ "This driver supports many NOKIA and other mobile phones via the gnokii "
2821
 
#~ "library"
2822
 
#~ msgstr ""
2823
 
#~ "Tacaíonn an tiománaí seo le neart fóin NOKIA agus cinn eile, tríd an "
2824
 
#~ "leabharlann gnokii"
2825
 
 
2826
 
#~ msgctxt "Name"
2827
 
#~ msgid "Skeleton Device"
2828
 
#~ msgstr "Creatghléas"
2829
 
 
2830
 
#~ msgctxt "Comment"
2831
 
#~ msgid "Mobile Skeleton Device"
2832
 
#~ msgstr "Creatghléas Móibíleach"
2833
 
 
2834
 
#~ msgctxt "Comment"
2835
 
#~ msgid "Contacts in Mobile Device"
2836
 
#~ msgstr "Teagmhálacha i nGléas Móibíleach"
2837
 
 
2838
 
#~ msgctxt "Comment"
2839
 
#~ msgid "Calendar in Mobile Device"
2840
 
#~ msgstr "Féilire i nGléas Móibíleach"
2841
 
 
2842
 
#~ msgctxt "Comment"
2843
 
#~ msgid "Notes in Mobile Device"
2844
 
#~ msgstr "Nótaí i nGléas Móibíleach"
2845
 
 
2846
 
#~ msgctxt "GenericName"
2847
 
#~ msgid "Manage Mobile Devices"
2848
 
#~ msgstr "Bainistigh Gléasanna Móibíleacha"
2849
 
 
2850
 
#~ msgctxt "Name"
2851
 
#~ msgid "KDE Mobile Device Lowlevel Hardware Driver"
2852
 
#~ msgstr "Tiománaí crua-earraí íseal-leibhéil do ghléasanna móibíleacha KDE"
2853
 
 
2854
 
#~ msgctxt "Comment"
2855
 
#~ msgid "KitchenSync Plugin"
2856
 
#~ msgstr "Breiseán KitchenSync"
2857
 
 
2858
 
#~ msgctxt "Name"
2859
 
#~ msgid "News"
2860
 
#~ msgstr "Nuacht"
2861
 
 
2862
 
#~ msgctxt "Comment"
2863
 
#~ msgid "Kontact KPilot Plugin"
2864
 
#~ msgstr "Breiseán KPilot le haghaidh Kontact"
2865
 
 
2866
 
#~ msgctxt "Comment"
2867
 
#~ msgid "MultiSynk Plugin"
2868
 
#~ msgstr "Breiseán MultiSynk"
2869
 
 
2870
 
#~ msgctxt "Name"
2871
 
#~ msgid "Microsoft Exchange 2000 Plugin for KOrganizer"
2872
 
#~ msgstr "Breiseán Microsoft Exchange 2000 le haghaidh KOrganizer"
2873
 
 
2874
 
#~ msgctxt "Name"
2875
 
#~ msgid "KNotes / Memos"
2876
 
#~ msgstr "KNotes / Meamraim"
2877
 
 
2878
 
#~ msgctxt "Name"
2879
 
#~ msgid "Exchange 2000 Server"
2880
 
#~ msgstr "Freastalaí Exchange 2000"
2881
 
 
2882
 
#~ msgctxt "Name"
2883
 
#~ msgid "Exchange 2000 Server (deprecated)"
2884
 
#~ msgstr "Freastalaí Exchange 2000 (as dáta)"
2885
 
 
2886
 
#~ msgctxt "Name"
2887
 
#~ msgid "Addressbook on an Exchange Server (experimental)"
2888
 
#~ msgstr "Leabhar Seoltaí ar Fhreastalaí Exchange (trialach)"
2889
 
 
2890
 
#~ msgctxt "Name"
2891
 
#~ msgid "Addressbook on an Exchange Server"
2892
 
#~ msgstr "Leabhar Seoltaí ar Fhreastalaí Exchange"
2893
 
 
2894
 
#~ msgctxt "Name"
2895
 
#~ msgid "Calendar on an Exchange Server (experimental)"
2896
 
#~ msgstr "Féilire ar Fhreastalaí Exchange (trialach)"
2897
 
 
2898
 
#~ msgctxt "Name"
2899
 
#~ msgid "Calendar on an Exchange Server"
2900
 
#~ msgstr "Féilire ar Fhreastalaí Exchange"
2901
 
 
2902
 
#~ msgctxt "Name"
2903
 
#~ msgid "Ksync"
2904
 
#~ msgstr "Ksync"
2905
 
 
2906
 
#~ msgid "Name=Konnector Backup"
2907
 
#~ msgstr "Name=Cúltaca Konnector"
2908
 
 
2909
 
#~ msgid "Name=Konnector Debugger"
2910
 
#~ msgstr "Name=Dífhabhtóir Konnector"
2911
 
 
2912
 
#~ msgid "Name=Konnector"
2913
 
#~ msgstr "Name=Konnector"
2914
 
 
2915
 
#~ msgid "Name=Dummy Konnector"
2916
 
#~ msgstr "Name=Konnector Caoch"
2917
 
 
2918
 
#~ msgid "Name=AddressBook Konnector"
2919
 
#~ msgstr "Name=Konnector Leabhar Seoltaí"
2920
 
 
2921
 
#~ msgid "Name=Calendar Konnector"
2922
 
#~ msgstr "Name=Konnector Féilirí"
2923
 
 
2924
 
#~ msgid "Name=Local Konnector"
2925
 
#~ msgstr "Name=Konnector Logánta"
2926
 
 
2927
 
#~ msgid "Name=Qtopia Konnector"
2928
 
#~ msgstr "Name=Konnector Qtopia"
2929
 
 
2930
 
#~ msgid "Name=Remote Konnector"
2931
 
#~ msgstr "Name=Konnector Cianda"
2932
 
 
2933
 
#~ msgid "Name=MultiSynK"
2934
 
#~ msgstr "Name=MultiSynK"
2935
 
 
2936
 
#~ msgid "Name=Import Calendar"
2937
 
#~ msgstr "Name=Iompórtáil Féilire"
2938
 
 
2939
 
#~ msgid "Name=Perl (Sample)"
2940
 
#~ msgstr "Name=Perl (Sampla)"
2941
 
 
2942
 
#~ msgid "Comment=This sample conduit runs a Perl interpreter."
2943
 
#~ msgstr "Comment=Ritheann an seoladán samplach seo léirmhínitheoir Perl."
2944
 
 
2945
 
#~ msgid "Name=Python (Sample)"
2946
 
#~ msgstr "Name=Python (Sampla)"
2947
 
 
2948
 
#~ msgid "Comment=This sample conduit runs a Python interpreter."
2949
 
#~ msgstr "Comment=Ritheann an seoladán samplach seo léirmhínitheoir Python."
2950
 
 
2951
 
#~ msgid "Name=Address Book Summary"
2952
 
#~ msgstr "Name=Leabhar Seoltaí: Achoimre"
2953
 
 
2954
 
#~ msgid "Name=News Sources"
2955
 
#~ msgstr "Name=Foinsí Nuachta"
2956
 
 
2957
 
#~ msgid "Name=Agenda Vr3 Konnector"
2958
 
#~ msgstr "Name=Agenda Vr3 Konnector"
2959
 
 
2960
 
#~ msgid "Name=IMAP"
2961
 
#~ msgstr "Name=IMAP"
2962
 
 
2963
 
#~ msgid "Name=Kolab"
2964
 
#~ msgstr "Name=Kolab"