311
348
#. i18n: file: configdlg.ui:138
312
349
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
313
#: rc.cpp:28 rc.cpp:302
314
351
msgid "Icon Appearance"
315
352
msgstr "Aspecto del icono"
317
354
#. i18n: file: configdlg.ui:146
318
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
319
#: rc.cpp:31 rc.cpp:305
320
357
msgid "Icon hiding:"
321
358
msgstr "Ocultación del icono:"
323
360
#. i18n: file: configdlg.ui:154
324
361
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
325
#: rc.cpp:34 rc.cpp:308
326
363
msgid "Do not hide"
327
364
msgstr "No ocultar"
329
366
#. i18n: file: configdlg.ui:159
330
367
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
331
#: rc.cpp:37 rc.cpp:311
332
369
msgid "Hide when disconnected"
333
370
msgstr "Ocultar cuando se esté desconectado"
335
372
#. i18n: file: configdlg.ui:164
336
373
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
337
#: rc.cpp:40 rc.cpp:314
338
375
msgid "Hide when unavailable"
339
376
msgstr "Ocultar cuando no se esté disponible"
341
378
#. i18n: file: configdlg.ui:176
342
379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
343
#: rc.cpp:43 rc.cpp:317
344
381
msgid "Icon theme:"
345
382
msgstr "Tema de iconos:"
347
384
#. i18n: file: configdlg.ui:193
348
385
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapError)
349
#: rc.cpp:46 rc.cpp:320
350
387
msgid "Unavailable"
351
388
msgstr "No disponible"
353
390
#. i18n: file: configdlg.ui:203
354
391
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapDisconnected)
355
#: rc.cpp:49 rc.cpp:323
356
393
msgid "Disconnected"
357
394
msgstr "Desconectado"
359
396
#. i18n: file: configdlg.ui:213
360
397
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapConnected)
361
#: rc.cpp:52 rc.cpp:326
362
399
msgid "Connected"
363
400
msgstr "Conectado"
365
402
#. i18n: file: configdlg.ui:223
366
403
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapIncoming)
367
#: rc.cpp:55 rc.cpp:329
368
405
msgid "Incoming traffic"
369
406
msgstr "Tráfico entrante"
371
408
#. i18n: file: configdlg.ui:233
372
409
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapOutgoing)
373
#: rc.cpp:58 rc.cpp:332
374
411
msgid "Outgoing traffic"
375
412
msgstr "Tráfico saliente"
377
414
#. i18n: file: configdlg.ui:243
378
415
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapTraffic)
379
#: rc.cpp:61 rc.cpp:335
380
417
msgid "Incoming and outgoing traffic"
381
418
msgstr "Tráfico entrante y saliente"
383
420
#. i18n: file: configdlg.ui:259
384
421
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, themeColorBox)
385
#: rc.cpp:64 rc.cpp:338
386
423
msgid "Theme Settings"
387
424
msgstr "Ajustes del tema"
400
435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorOutgoingLabel)
401
436
#. i18n: file: themecfg.ui:137
402
437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outMaxText)
403
#. i18n: file: configdlg.ui:274
404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorOutgoingLabel)
405
#: rc.cpp:70 rc.cpp:265 rc.cpp:344
438
#: rc.cpp:70 rc.cpp:307
406
439
msgid "Outgoing traffic:"
407
440
msgstr "Tráfico saliente:"
409
442
#. i18n: file: configdlg.ui:281
410
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDisabledLabel)
411
#: rc.cpp:73 rc.cpp:347
412
445
msgid "Disconnected:"
413
446
msgstr "Desconectado:"
415
448
#. i18n: file: configdlg.ui:288
416
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorUnavailableLabel)
417
#: rc.cpp:76 rc.cpp:350
418
451
msgid "Unavailable:"
419
452
msgstr "No disponible:"
421
454
#. i18n: file: configdlg.ui:298
422
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconFontLabel)
423
#: rc.cpp:79 rc.cpp:353
424
457
msgid "Icon Font:"
425
458
msgstr "Tipo de letra de los iconos:"
427
460
#. i18n: file: configdlg.ui:347
428
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
429
#: rc.cpp:82 rc.cpp:356
430
463
msgid "Advanced..."
431
464
msgstr "Avanzado..."
433
466
#. i18n: file: configdlg.ui:370
434
467
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
435
#. i18n: file: configdlg.ui:984
436
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
437
#. i18n: file: configdlg.ui:370
438
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
439
#. i18n: file: configdlg.ui:984
440
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
441
#: rc.cpp:85 rc.cpp:202 rc.cpp:359 rc.cpp:476
468
#. i18n: file: configdlg.ui:915
469
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
470
#: rc.cpp:85 rc.cpp:199
442
471
msgid "Statistics"
443
472
msgstr "Estadísticas"
445
474
#. i18n: file: configdlg.ui:376
446
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStatistics)
447
#: rc.cpp:88 rc.cpp:362
448
477
msgid "Activate statistics"
449
478
msgstr "Activar las estadísticas"
451
480
#. i18n: file: configdlg.ui:386
452
481
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
453
#: rc.cpp:91 rc.cpp:365
454
msgid "Monthly Statistics"
455
msgstr "Estadísticas mensuales"
457
#. i18n: file: configdlg.ui:392
458
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxCustomBilling)
459
#: rc.cpp:94 rc.cpp:368
461
"<p>If this is checked, you will have much greater control over how KNemo "
462
"handles monthly statistics. You can set different start dates and make "
463
"billing periods span 1 - 6 months.</p><p>If you uncheck this option, KNemo "
464
"will recalculate all billing periods as monthly statistics.</p>"
466
"<p>Si está marcada esta casilla, tendrá mucho más control sobre como "
467
"gestiona KNemo las estadísticas mensuales. Puede establecer diferentes "
468
"fechas de inicio y crear periodos de facturación que abarquen de 1 a 6 meses."
469
"</p><p>Si no marca esta opción, KNemo calculará todos los periodos de "
470
"facturación como estadísticas mensuales.</p>"
472
#. i18n: file: configdlg.ui:395
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxCustomBilling)
474
#: rc.cpp:97 rc.cpp:371
475
msgid "Custom billing periods"
483
msgid "Custom Billing Periods"
476
484
msgstr "Periodos de facturación personalizados"
478
#. i18n: file: configdlg.ui:423
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, billingStartLabel)
480
#: rc.cpp:100 rc.cpp:374
481
msgid "Billing start date:"
482
msgstr "Fecha de inicio de la facturación:"
484
#. i18n: file: configdlg.ui:433
485
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateEdit, billingStartInput)
486
#: rc.cpp:103 rc.cpp:377
486
#. i18n: file: configdlg.ui:394
487
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, statsView)
488
"<p>By default, this shows the start date of the current month or billing "
489
"period. If you change the date, KNemo will recalculate billing periods from "
490
"that date forward. Any billing periods before that date will remain "
491
"unmodified.</p><p>If you set an erroneous date, just select an earlier good "
492
"billing date, and KNemo will repair it.</p>"
490
"Record traffic statistics according to customized rules. You can change the "
491
"start date, the billing period length, and optionally whether hours count as "
494
"<p>Por omisión, esto muestra la fecha de inicio del mes o periodo de "
495
"facturación actual. Si cambia la fecha, KNemo volverá a calcular los "
496
"periodos de facturación a partir de esa fecha. Los periodos de facturación "
497
"anteriores a esa fecha se mantendrán sin modificar.</p><p>Si establece una "
498
"fecha errónea, simplemente seleccione una fecha de facturación correcta "
499
"anterior, y KNemo lo reparará.</p>"
501
#. i18n: file: configdlg.ui:463
502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
503
#: rc.cpp:106 rc.cpp:380
504
msgid "Months per billing period:"
505
msgstr "Meses por periodo de facturación:"
494
"Guardar las estadísticas de tráfico según las reglas personalizadas. Puede "
495
"cambiar la fecha de inicio, la duración del periodo de facturación, y "
496
"opcionalmente si las horas se cuentan como de tarifa alta o reducida."
498
#. i18n: file: configdlg.ui:409
499
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addStats)
507
500
#. i18n: file: configdlg.ui:491
501
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addWarn)
502
#. i18n: file: configdlg.ui:600
503
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddCommand)
504
#: rc.cpp:97 rc.cpp:118 rc.cpp:148
505
msgid "Add a new entry"
506
msgstr "Añadir un nuevo elemento"
508
#. i18n: file: configdlg.ui:412
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addStats)
510
#. i18n: file: configdlg.ui:494
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addWarn)
512
#: rc.cpp:100 rc.cpp:121
516
#. i18n: file: configdlg.ui:422
517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyStats)
518
#. i18n: file: configdlg.ui:504
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyWarn)
520
#: rc.cpp:103 rc.cpp:124
522
msgstr "Modificar..."
524
#. i18n: file: configdlg.ui:429
525
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeStats)
526
#. i18n: file: configdlg.ui:511
527
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeWarn)
528
#. i18n: file: configdlg.ui:613
529
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveCommand)
530
#: rc.cpp:106 rc.cpp:127 rc.cpp:151
531
msgid "Remove the selected entry"
532
msgstr "Eliminar el elemento seleccionado"
534
#. i18n: file: configdlg.ui:432
535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeStats)
536
#. i18n: file: configdlg.ui:514
537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeWarn)
538
#: rc.cpp:109 rc.cpp:130
542
#. i18n: file: configdlg.ui:468
508
543
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
509
#: rc.cpp:109 rc.cpp:383
510
545
msgid "Traffic Notifications"
511
546
msgstr "Notificaciones de tráfico"
513
#. i18n: file: configdlg.ui:509
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
515
#: rc.cpp:112 rc.cpp:386
516
msgid "Notify when traffic exceeds:"
517
msgstr "Notificar cuando el tráfico supere:"
519
#. i18n: file: configdlg.ui:519
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warnPer)
521
#: rc.cpp:115 rc.cpp:389
525
#. i18n: file: configdlg.ui:583
526
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, warnThreshold)
527
#: rc.cpp:118 rc.cpp:392
529
"When traffic for a month or billing period exceeds this limit, KNemo will "
530
"emit a notification. The notification will appear once per session."
532
"Cuando el tráfico de un mes o periodo de facturación supere este límite, "
533
"KNemo emitirá una notificación. La notificación aparecerá una vez por sesión."
535
#. i18n: file: configdlg.ui:589
536
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KDoubleNumInput, warnThreshold)
537
#: rc.cpp:121 rc.cpp:395
541
#. i18n: file: configdlg.ui:624
542
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, warnRx)
543
#: rc.cpp:124 rc.cpp:398
544
msgid "If selected, only incoming traffic applies to the monthly limit"
545
msgstr "Si se selecciona, sólo se aplica el tráfico entrante al límite mensual"
547
#. i18n: file: configdlg.ui:627
548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, warnRx)
549
#: rc.cpp:127 rc.cpp:401
550
msgid "Incoming traffic only"
551
msgstr "Sólo el tráfico entrante"
553
#. i18n: file: configdlg.ui:657
554
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, warnRxTx)
555
#: rc.cpp:130 rc.cpp:404
557
"If selected, both incoming and outgoing traffic apply to the monthly limit"
559
"Si se selecciona, tanto el tráfico entrante como el saliente se aplican al "
562
#. i18n: file: configdlg.ui:660
563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, warnRxTx)
564
#: rc.cpp:133 rc.cpp:407
565
msgid "Total traffic"
566
msgstr "Tráfico total"
568
#. i18n: file: configdlg.ui:686
548
#. i18n: file: configdlg.ui:476
549
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, warnView)
552
"When interface traffic exceeds the limit set by a rule, KNemo will emit a "
553
"notification. The notification will appear once per period."
555
"Cuando el tráfico de la interfaz sobrepase el límite establecido por una "
556
"regla, KNemo emitirá una notificación. La notificación aparecerá una vez por "
559
#. i18n: file: configdlg.ui:561
569
560
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
570
#: rc.cpp:136 rc.cpp:410
571
562
msgid "Context Menu"
572
563
msgstr "Menú contextual"
574
#. i18n: file: configdlg.ui:692
565
#. i18n: file: configdlg.ui:567
575
566
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
576
#: rc.cpp:139 rc.cpp:413
578
569
"In this area you can add the custom entries for your context menu: "
579
570
"<ol><li>push the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</"
587
578
"<b>Texto del menú</b> y <b>Orden</b>;</li></ol>Si necesita ejecutar la orden "
588
579
"como root, marque la opción <b>Root</b> correspondiente."
590
#. i18n: file: configdlg.ui:705
581
#. i18n: file: configdlg.ui:580
591
582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
592
#: rc.cpp:142 rc.cpp:416
596
#. i18n: file: configdlg.ui:710
587
#. i18n: file: configdlg.ui:585
597
588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
598
#: rc.cpp:145 rc.cpp:419
599
590
msgid "Menu text"
600
591
msgstr "Texto del menú"
602
#. i18n: file: configdlg.ui:715
593
#. i18n: file: configdlg.ui:590
603
594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
604
#: rc.cpp:148 rc.cpp:422
608
#. i18n: file: configdlg.ui:725
609
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddCommand)
610
#: rc.cpp:151 rc.cpp:425
611
msgid "Add a new entry"
612
msgstr "Añadir un nuevo elemento"
614
#. i18n: file: configdlg.ui:738
615
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveCommand)
616
#: rc.cpp:154 rc.cpp:428
617
msgid "Remove the selected entry"
618
msgstr "Eliminar el elemento seleccionado"
620
#. i18n: file: configdlg.ui:767
599
#. i18n: file: configdlg.ui:642
621
600
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonUp)
622
#: rc.cpp:157 rc.cpp:431
623
602
msgid "Move the selected entry up"
624
603
msgstr "Subir el elemento seleccionado"
626
#. i18n: file: configdlg.ui:777
605
#. i18n: file: configdlg.ui:652
627
606
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDown)
628
#: rc.cpp:160 rc.cpp:434
629
608
msgid "Move the selected entry down"
630
609
msgstr "Bajar el elemento seleccionado"
632
#. i18n: file: configdlg.ui:794
611
#. i18n: file: configdlg.ui:669
633
612
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tooltip)
634
#: rc.cpp:163 rc.cpp:437
638
#. i18n: file: configdlg.ui:800
639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
640
#: rc.cpp:166 rc.cpp:440
642
"Wireless specific information will only appear in the tooltips of wireless "
645
"La información específica sobre las interfaces inalámbricas sólo se mostrará "
646
"en las ventanas de información de los dispositivos inalámbricos"
617
#. i18n: file: configdlg.ui:685
618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
648
#. i18n: file: configdlg.ui:842
623
#. i18n: file: configdlg.ui:742
649
624
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddToolTip)
650
#: rc.cpp:169 rc.cpp:443
651
626
msgid "Add the selected entry to the tray icon's tooltip"
652
627
msgstr "Añadir el elemento seleccionado al consejo del icono de la bandeja"
654
#. i18n: file: configdlg.ui:872
629
#. i18n: file: configdlg.ui:752
630
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveToolTip)
632
msgid "Remove the selected entry from the tray icon's tooltip"
633
msgstr "Eliminar el elemento seleccionado del consejo del icono de la bandeja"
635
#. i18n: file: configdlg.ui:808
655
636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
656
#: rc.cpp:172 rc.cpp:446
660
#. i18n: file: configdlg.ui:888
661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
662
#: rc.cpp:175 rc.cpp:449
666
#. i18n: file: configdlg.ui:898
667
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveToolTip)
668
#: rc.cpp:178 rc.cpp:452
669
msgid "Remove the selected entry from the tray icon's tooltip"
670
msgstr "Eliminar el elemento seleccionado del consejo del icono de la bandeja"
672
#. i18n: file: configdlg.ui:909
641
#. i18n: file: configdlg.ui:829
642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
645
"Wireless specific information will only appear in the tooltips of wireless "
648
"La información específica sobre las interfaces inalámbricas sólo se mostrará "
649
"en las ventanas de información de los dispositivos inalámbricos"
651
#. i18n: file: configdlg.ui:840
673
652
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
674
#: rc.cpp:181 rc.cpp:455
678
#. i18n: file: configdlg.ui:915
657
#. i18n: file: configdlg.ui:846
679
658
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6_2)
680
#: rc.cpp:184 rc.cpp:458
681
660
msgid "Notifications"
682
661
msgstr "Notificaciones"
684
#. i18n: file: configdlg.ui:921
663
#. i18n: file: configdlg.ui:852
685
664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonNotifications)
686
#: rc.cpp:187 rc.cpp:461
687
666
msgid "Configure Notifications..."
688
667
msgstr "Configurar las notificaciones..."
690
#. i18n: file: configdlg.ui:931
669
#. i18n: file: configdlg.ui:862
691
670
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxUpdateInterval)
692
#: rc.cpp:190 rc.cpp:464
693
672
msgid "Update interval"
694
673
msgstr "Intervalo de actualización"
696
#. i18n: file: configdlg.ui:939
675
#. i18n: file: configdlg.ui:870
697
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
698
#: rc.cpp:193 rc.cpp:467
699
678
msgid "Update interface information every"
700
679
msgstr "Actualizar la información de la interfaz cada"
702
#. i18n: file: configdlg.ui:949
681
#. i18n: file: configdlg.ui:880
703
682
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBoxPoll)
704
#: rc.cpp:196 rc.cpp:470
706
685
"Set how often KNemo polls interfaces for information. A lower value will "
707
686
"speed up reaction to changes, but it will also increase CPU load."
732
711
"Guardar las estadísticas de la interfaz cada <i>n</i> segundos. Si es 0, "
733
712
"KNemo sólo guardará las estadísticas al cerrarse."
735
#. i18n: file: configdlg.ui:1012
714
#. i18n: file: configdlg.ui:943
736
715
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
737
#: rc.cpp:211 rc.cpp:485
741
#. i18n: file: configdlg.ui:1015
720
#. i18n: file: configdlg.ui:946
742
721
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
743
#: rc.cpp:214 rc.cpp:488
744
723
msgid "At shutdown"
745
724
msgstr "Al apagar"
747
#. i18n: file: configdlg.ui:1038
726
#. i18n: file: configdlg.ui:969
748
727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
749
#: rc.cpp:217 rc.cpp:491
750
729
msgid "Statistics directory:"
751
730
msgstr "Directorio de estadísticas:"
753
#. i18n: file: configdlg.ui:1048
732
#. i18n: file: configdlg.ui:979
754
733
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, lineEditStatisticsDir)
755
#: rc.cpp:220 rc.cpp:494
756
735
msgid "KNemo will log interface statistics in this directory."
757
736
msgstr "KNemo registrará las estadísticas de la interfaz en este directorio."
738
#. i18n: file: statscfg.ui:21
739
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
741
msgid "Billing Period Rules"
742
msgstr "Reglas de periodo de facturación"
744
#. i18n: file: statscfg.ui:45
745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, billingStartLabel)
748
msgstr "Fecha de inicio:"
750
#. i18n: file: statscfg.ui:52
751
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateEdit, startDate)
754
"<p>By default, this shows the start date of the current month or billing "
755
"period. If you change the date, KNemo will recalculate billing periods from "
756
"that date forward. Any billing periods before that date will remain "
757
"unmodified.</p><p>If you set an erroneous date, just select an earlier good "
758
"billing date, and KNemo will repair it.</p>"
760
"<p>Por omisión, esto muestra la fecha de inicio del mes o periodo de "
761
"facturación actual. Si cambia la fecha, KNemo volverá a calcular los "
762
"periodos de facturación a partir de esa fecha. Los periodos de facturación "
763
"anteriores a esa fecha se mantendrán sin modificar.</p><p>Si establece una "
764
"fecha errónea, simplemente seleccione una fecha de facturación correcta "
765
"anterior, y KNemo lo reparará.</p>"
767
#. i18n: file: statscfg.ui:79
768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
770
msgid "Billing period length:"
771
msgstr "Duración del periodo de facturación"
773
#. i18n: file: statscfg.ui:115
774
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
776
msgid "Off-Peak Rules"
777
msgstr "Reglas de tarifa reducida"
779
#. i18n: file: statscfg.ui:121
780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, logOffpeak)
782
msgid "Log off-peak traffic"
783
msgstr "Registro del tráfico en horario reducido"
785
#. i18n: file: statscfg.ui:149
786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
788
msgid "Off-peak start time:"
789
msgstr "Hora de inicio de la tarifa reducida:"
791
#. i18n: file: statscfg.ui:159
792
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, startTime)
793
#. i18n: file: statscfg.ui:199
794
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, stopTime)
795
#. i18n: file: statscfg.ui:276
796
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, weekendStartTime)
797
#. i18n: file: statscfg.ui:323
798
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, weekendStopTime)
799
#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 rc.cpp:256 rc.cpp:262
803
#. i18n: file: statscfg.ui:189
804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
806
msgid "Off-peak end time:"
807
msgstr "Hora del final de la tarifa reducida:"
809
#. i18n: file: statscfg.ui:229
810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doWeekend)
812
msgid "Weekends count as off-peak"
813
msgstr "Los fines de semana tienen tarifa reducida"
815
#. i18n: file: statscfg.ui:259
816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
818
msgid "Weekend starts:"
819
msgstr "El fin de semana comienza:"
821
#. i18n: file: statscfg.ui:306
822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
824
msgid "Weekend ends:"
825
msgstr "El fin de semana termina:"
759
827
#. i18n: file: themecfg.ui:17
760
828
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
765
833
#. i18n: file: themecfg.ui:25
766
834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
768
836
msgid "Traffic activity threshold:"
769
837
msgstr "Umbral de actividad de tráfico:"
771
839
#. i18n: file: themecfg.ui:32
772
840
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
775
843
"If you are on a network with a lot of low-level traffic, you can increase "
776
844
"this value so the tray icon does not constantly report activity."
869
937
"<p>La tasa saliente máxima para esta conexión.</p><p>Esto <b>no</b> afecta a "
870
938
"la tasa de tráfico real, sólo a como la muestra KNemo.</p>"
940
#. i18n: file: warncfg.ui:17
941
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
943
msgid "Notification Rules"
944
msgstr "Reglas de las notificaciones"
946
#. i18n: file: warncfg.ui:25
947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trafficTypeLabel)
949
msgid "Traffic type:"
950
msgstr "Tipo de tráfico:"
952
#. i18n: file: warncfg.ui:33
953
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
958
#. i18n: file: warncfg.ui:38
959
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
964
#. i18n: file: warncfg.ui:43
965
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
967
msgid "Peak and offpeak"
968
msgstr "Punta y reducida"
970
#. i18n: file: warncfg.ui:55
971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
973
msgid "Traffic direction:"
974
msgstr "Dirección del tráfico:"
976
#. i18n: file: warncfg.ui:63
977
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
982
#. i18n: file: warncfg.ui:68
983
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
988
#. i18n: file: warncfg.ui:73
989
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
991
msgid "Incoming and outgoing"
992
msgstr "Entrante y saliente"
994
#. i18n: file: warncfg.ui:95
995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
997
msgid "Notify when traffic exceeds:"
998
msgstr "Notificar cuando el tráfico supere:"
1000
#. i18n: file: warncfg.ui:102
1001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warnPer)
1006
#. i18n: file: warncfg.ui:139
1007
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, threshold)
1010
"When traffic for a month or billing period exceeds this limit, KNemo will "
1011
"emit a notification. The notification will appear once per session."
1013
"Cuando el tráfico de un mes o periodo de facturación supere este límite, "
1014
"KNemo emitirá una notificación. La notificación aparecerá una vez por sesión."
1016
#. i18n: file: warncfg.ui:204
1017
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1019
msgid "Notification Text"
1020
msgstr "Texto de notificación"
1022
#. i18n: file: warncfg.ui:210
1023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customTextCheck)
1025
msgid "Custom notification text"
1026
msgstr "Texto de notificación personalizado"
1028
#: statsconfig.cpp:41 warnconfig.cpp:53
1032
#: statsconfig.cpp:42 warnconfig.cpp:54
1036
#: statsconfig.cpp:43 warnconfig.cpp:55
1040
#: statsconfig.cpp:133
1042
msgid "Another rule already starts on %1. Please choose another date."
1043
msgstr "Ya existe otra regla que comienza el %1. Elija otra fecha."
1045
#: warnconfig.cpp:48
1049
#: warnconfig.cpp:49
1053
#: warnconfig.cpp:50
1057
#: warnconfig.cpp:52
1061
#: warnconfig.cpp:57
1062
msgid "Billing Periods"
1063
msgstr "Periodos de facturación"
1065
#: warnconfig.cpp:60
1067
"<i>%i</i> = interface, <i>%a</i> = interface alias,<br/><i>%t</i> = traffic "
1068
"threshold, <i>%c</i> = current traffic"
1070
"<i>%i</i> = interfaz, <i>%a</i> = alias del interfaz,<br/><i>%t</i> = umbral "
1071
"de tráfico, <i>%c</i> = tráfico actual"
1073
#: warnconfig.cpp:132
1074
msgid "This traffic notification rule already exists."
1075
msgstr "Ya existe esta regla de notificación de tráfico."
1078
#~ msgstr "Formulario"
1080
#~ msgid "Rolling 24 hours"
1081
#~ msgstr "Ciclo de 24 horas"
1083
#~ msgid "Rolling 7 days"
1084
#~ msgstr "Ciclo de 7 días"
1086
#~ msgid "Rolling 30 days"
1087
#~ msgstr "Ciclo de 30 días"
1090
#~ "The billing day of the month can be any day from 1 - %1, and the complete "
1091
#~ "date must be a valid, non-future date."
1093
#~ "El día de facturación del mes puede ser cualquier día del 1 al %1, y la "
1094
#~ "fecha completa debe ser una fecha válida y no en el futuro."
1096
#~ msgid "Monthly Statistics"
1097
#~ msgstr "Estadísticas mensuales"
1100
#~ "<p>If this is checked, you will have much greater control over how KNemo "
1101
#~ "handles monthly statistics. You can set different start dates and make "
1102
#~ "billing periods span 1 - 6 months.</p><p>If you uncheck this option, "
1103
#~ "KNemo will recalculate all billing periods as monthly statistics.</p>"
1105
#~ "<p>Si está marcada esta casilla, tendrá mucho más control sobre como "
1106
#~ "gestiona KNemo las estadísticas mensuales. Puede establecer diferentes "
1107
#~ "fechas de inicio y crear periodos de facturación que abarquen de 1 a 6 "
1108
#~ "meses.</p><p>Si no marca esta opción, KNemo calculará todos los periodos "
1109
#~ "de facturación como estadísticas mensuales.</p>"
1111
#~ msgid "Months per billing period:"
1112
#~ msgstr "Meses por periodo de facturación:"
1118
#~ msgstr "Sin límite"
1120
#~ msgid "If selected, only incoming traffic applies to the monthly limit"
1122
#~ "Si se selecciona, sólo se aplica el tráfico entrante al límite mensual"
1124
#~ msgid "Incoming traffic only"
1125
#~ msgstr "Sólo el tráfico entrante"
1128
#~ "If selected, both incoming and outgoing traffic apply to the monthly limit"
1130
#~ "Si se selecciona, tanto el tráfico entrante como el saliente se aplican "
1131
#~ "al límite mensual"
872
1133
#~ msgid "Unlimited"
873
1134
#~ msgstr "Sin límite"