~ubuntu-branches/ubuntu/natty/knemo/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es/kcm_knemo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2011-02-22 16:36:22 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110222163622-d8i62gy1stn7tydv
Tags: 0.7.0-0ubuntu1
* New upstream release.
* Switch to source format 3.0 (quilt).
* Make knemo depend on libqt4-sql-sqlite.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-05 04:57+0200\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-29 09:06+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2010-09-26 06:30+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 11:11+0200\n"
17
17
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
22
22
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
24
 
25
 
#: configdialog.cpp:91
 
25
#: configdialog.cpp:78
 
26
#, kde-format
 
27
msgid "%1 hour"
 
28
msgid_plural "%1 hours"
 
29
msgstr[0] "%1 hora"
 
30
msgstr[1] "%1 horas"
 
31
 
 
32
#: configdialog.cpp:81
 
33
#, kde-format
 
34
msgid "%1 day"
 
35
msgid_plural "%1 days"
 
36
msgstr[0] "%1 día"
 
37
msgstr[1] "%1 días"
 
38
 
 
39
#: configdialog.cpp:84
 
40
#, kde-format
 
41
msgid "%1 week"
 
42
msgid_plural "%1 weeks"
 
43
msgstr[0] "%1 semana"
 
44
msgstr[1] "%1 semanas"
 
45
 
 
46
#: configdialog.cpp:87
 
47
#, kde-format
 
48
msgid "%1 month"
 
49
msgid_plural "%1 months"
 
50
msgstr[0] "%1 mes"
 
51
msgstr[1] "%1 meses"
 
52
 
 
53
#: configdialog.cpp:90
 
54
#, kde-format
 
55
msgid "%1 billing period"
 
56
msgid_plural "%1 billing periods"
 
57
msgstr[0] "%1 periodo de facturación"
 
58
msgstr[1] "%1 periodos de facturación"
 
59
 
 
60
#: configdialog.cpp:93
 
61
#, kde-format
 
62
msgid "%1 year"
 
63
msgid_plural "%1 years"
 
64
msgstr[0] "%1 año"
 
65
msgstr[1] "%1 años"
 
66
 
 
67
#: configdialog.cpp:96
 
68
msgid "Invalid period"
 
69
msgstr "Periodo no válido"
 
70
 
 
71
#: configdialog.cpp:111
 
72
msgid "Invalid Date"
 
73
msgstr "Fecha no válida"
 
74
 
 
75
#: configdialog.cpp:157
 
76
msgid "peak"
 
77
msgstr "punta"
 
78
 
 
79
#: configdialog.cpp:160
 
80
msgid "off-peak"
 
81
msgstr "baja"
 
82
 
 
83
#: configdialog.cpp:166
 
84
msgid "incoming"
 
85
msgstr "entrante"
 
86
 
 
87
#: configdialog.cpp:169
 
88
msgid "outgoing"
 
89
msgstr "saliente"
 
90
 
 
91
#: configdialog.cpp:172
 
92
msgid "incoming and outgoing"
 
93
msgstr "entrante y saliente"
 
94
 
 
95
#: configdialog.cpp:235
 
96
msgid "Start Date"
 
97
msgstr "Fecha inicial"
 
98
 
 
99
#: configdialog.cpp:235 configdialog.cpp:245
 
100
msgid "Period"
 
101
msgstr "Periodo"
 
102
 
 
103
#: configdialog.cpp:245
 
104
msgid "Alert"
 
105
msgstr "Alerta"
 
106
 
 
107
#: configdialog.cpp:256
26
108
msgid "System Theme"
27
109
msgstr "Tema del sistema"
28
110
 
29
 
#: configdialog.cpp:92
 
111
#: configdialog.cpp:257
30
112
msgid "Use the current icon theme's network status icons"
31
113
msgstr "Usar los iconos de estado de red del tema de iconos actual"
32
114
 
33
 
#: configdialog.cpp:96
 
115
#: configdialog.cpp:261
34
116
msgid "Text"
35
117
msgstr "Texto"
36
118
 
37
 
#: configdialog.cpp:97
 
119
#: configdialog.cpp:262
38
120
msgid "KNemo theme that shows the upload/download speed as text"
39
121
msgstr "Tema de KNemo que muestra la velocidad de envío/descarga como texto"
40
122
 
41
 
#: configdialog.cpp:101
 
123
#: configdialog.cpp:266
42
124
msgid "Netload"
43
125
msgstr "Carga de red"
44
126
 
45
 
#: configdialog.cpp:102
 
127
#: configdialog.cpp:267
46
128
msgid "KNemo theme that shows the upload/download speed as bar graphs"
47
129
msgstr ""
48
130
"Tema de KNemo que muestra la velocidad de envío/descarga como gráficas de "
49
131
"barras"
50
132
 
51
 
#: configdialog.cpp:111
52
 
msgid "Hour"
53
 
msgstr "Hora"
54
 
 
55
 
#: configdialog.cpp:112
56
 
msgid "Day"
57
 
msgstr "Día"
58
 
 
59
 
#: configdialog.cpp:113 configdialog.cpp:1164
60
 
msgid "Month"
61
 
msgstr "Mes"
62
 
 
63
 
#: configdialog.cpp:114
64
 
msgid "Rolling 24 hours"
65
 
msgstr "Ciclo de 24 horas"
66
 
 
67
 
#: configdialog.cpp:115
68
 
msgid "Rolling 7 days"
69
 
msgstr "Ciclo de 7 días"
70
 
 
71
 
#: configdialog.cpp:116
72
 
msgid "Rolling 30 days"
73
 
msgstr "Ciclo de 30 días"
74
 
 
75
 
#: configdialog.cpp:118
76
 
msgid "MiB"
77
 
msgstr "MiB"
78
 
 
79
 
#: configdialog.cpp:119
80
 
msgid "GiB"
81
 
msgstr "GiB"
82
 
 
83
 
#: configdialog.cpp:128
 
133
#: configdialog.cpp:283
84
134
#, kde-format
85
135
msgid "%1 sec"
86
136
msgstr "%1 s"
87
137
 
88
 
#: configdialog.cpp:754
 
138
#: configdialog.cpp:986
89
139
msgid "Add new interface"
90
140
msgstr "Añadir una nueva interfaz"
91
141
 
92
 
#: configdialog.cpp:755
 
142
#: configdialog.cpp:987
93
143
msgid ""
94
144
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
95
145
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
97
147
"Por favor, introduzca el nombre de la interfaz que se debe monitorizar.\n"
98
148
"Debería ser algo como 'eth1', 'wlan2' o 'ppp0'."
99
149
 
100
 
#: configdialog.cpp:1162
101
 
msgid "Billing Period"
102
 
msgstr "Periodo de facturación"
103
 
 
104
 
#: configdialog.cpp:1182
105
 
#, kde-format
106
 
msgid ""
107
 
"The billing day of the month can be any day from 1 - %1, and the complete "
108
 
"date must be a valid, non-future date."
109
 
msgstr ""
110
 
"El día de facturación del mes puede ser cualquier día del 1 al %1, y la "
111
 
"fecha completa debe ser una fecha válida y no en el futuro."
112
 
 
113
 
#: configdialog.cpp:1442
 
150
#: configdialog.cpp:1693
114
151
msgid "Interface"
115
152
msgstr "Interfaz"
116
153
 
117
 
#: configdialog.cpp:1444
 
154
#: configdialog.cpp:1695
118
155
msgid "Alias"
119
156
msgstr "Alias"
120
157
 
121
 
#: configdialog.cpp:1446
 
158
#: configdialog.cpp:1697
122
159
msgid "Status"
123
160
msgstr "Estado"
124
161
 
125
 
#: configdialog.cpp:1447
 
162
#: configdialog.cpp:1698
126
163
msgid "Connection Time"
127
164
msgstr "Tiempo de conexión"
128
165
 
129
 
#: configdialog.cpp:1448
 
166
#: configdialog.cpp:1699
130
167
msgid "IP Address"
131
168
msgstr "Dirección IP"
132
169
 
133
 
#: configdialog.cpp:1449
 
170
#: configdialog.cpp:1700
134
171
msgid "Scope & Flags"
135
172
msgstr "Ámbito y opciones"
136
173
 
137
 
#: configdialog.cpp:1450
 
174
#: configdialog.cpp:1701
138
175
msgid "MAC Address"
139
176
msgstr "Dirección MAC"
140
177
 
141
 
#: configdialog.cpp:1451
 
178
#: configdialog.cpp:1702
142
179
msgid "Broadcast Address"
143
180
msgstr "Dirección de difusión"
144
181
 
145
 
#: configdialog.cpp:1452
 
182
#: configdialog.cpp:1703
146
183
msgid "Default Gateway"
147
184
msgstr "Puerta de enlace por omisión"
148
185
 
149
 
#: configdialog.cpp:1453
 
186
#: configdialog.cpp:1704
150
187
msgid "PtP Address"
151
188
msgstr "Dirección PtP"
152
189
 
153
 
#: configdialog.cpp:1454
 
190
#: configdialog.cpp:1705
154
191
msgid "Packets Received"
155
192
msgstr "Paquetes recibidos"
156
193
 
157
 
#: configdialog.cpp:1455
 
194
#: configdialog.cpp:1706
158
195
msgid "Packets Sent"
159
196
msgstr "Paquetes enviados"
160
197
 
161
 
#: configdialog.cpp:1456
 
198
#: configdialog.cpp:1707
162
199
msgid "Bytes Received"
163
200
msgstr "Bytes recibidos"
164
201
 
165
 
#: configdialog.cpp:1457
 
202
#: configdialog.cpp:1708
166
203
msgid "Bytes Sent"
167
204
msgstr "Bytes enviados"
168
205
 
169
 
#: configdialog.cpp:1458
 
206
#: configdialog.cpp:1709
170
207
msgid "Download Speed"
171
208
msgstr "Velocidad de descarga"
172
209
 
173
 
#: configdialog.cpp:1459
 
210
#: configdialog.cpp:1710
174
211
msgid "Upload Speed"
175
212
msgstr "Velocidad de subida"
176
213
 
177
 
#: configdialog.cpp:1460
 
214
#: configdialog.cpp:1711
178
215
msgid "ESSID"
179
216
msgstr "ESSID"
180
217
 
181
 
#: configdialog.cpp:1461
 
218
#: configdialog.cpp:1712
182
219
msgid "Mode"
183
220
msgstr "Modo"
184
221
 
185
 
#: configdialog.cpp:1462
 
222
#: configdialog.cpp:1713
186
223
msgid "Frequency"
187
224
msgstr "Frecuencia"
188
225
 
189
 
#: configdialog.cpp:1463
 
226
#: configdialog.cpp:1714
190
227
msgid "Bit Rate"
191
228
msgstr "Tasa de bits"
192
229
 
193
 
#: configdialog.cpp:1464
 
230
#: configdialog.cpp:1715
194
231
msgid "Access Point"
195
232
msgstr "Punto de acceso"
196
233
 
197
 
#: configdialog.cpp:1465
 
234
#: configdialog.cpp:1716
198
235
msgid "Link Quality"
199
236
msgstr "Calidad del enlace"
200
237
 
201
 
#: configdialog.cpp:1467
 
238
#: configdialog.cpp:1718
202
239
msgid "Nickname"
203
240
msgstr "Apodo"
204
241
 
205
 
#: configdialog.cpp:1469
 
242
#: configdialog.cpp:1720
206
243
msgid "Encryption"
207
244
msgstr "Cifrado"
208
245
 
248
285
 
249
286
#. i18n: file: configdlg.ui:20
250
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStartKNemo)
251
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:277
 
288
#: rc.cpp:3
252
289
msgid "Start KNemo automatically when you login"
253
290
msgstr "Iniciar KNemo automáticamente cuando se inicie una sesión"
254
291
 
255
292
#. i18n: file: configdlg.ui:31
256
293
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interfaces)
257
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:280
 
294
#: rc.cpp:6
258
295
msgid "Interfaces"
259
296
msgstr "Interfaces"
260
297
 
261
298
#. i18n: file: configdlg.ui:39
262
299
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, listBoxInterfaces)
263
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:283
 
300
#: rc.cpp:9
264
301
msgid ""
265
302
"This lists the interfaces that you wish to monitor. Please use the names "
266
303
"understood by <i>ifconfig</i> ('eth0', 'wlan0', 'ppp0', etc.), or click "
274
311
 
275
312
#. i18n: file: configdlg.ui:49
276
313
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonNew)
277
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:286
 
314
#: rc.cpp:12
278
315
msgid "Add a new interface"
279
316
msgstr "Añadir una interfaz nueva"
280
317
 
281
318
#. i18n: file: configdlg.ui:59
282
319
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAll)
283
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:289
 
320
#: rc.cpp:15
284
321
msgid "Add all interfaces"
285
322
msgstr "Añadir todas las interfaces"
286
323
 
287
324
#. i18n: file: configdlg.ui:72
288
325
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDelete)
289
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:292
 
326
#: rc.cpp:18
290
327
msgid "Delete the selected interface"
291
328
msgstr "Borrar la interfaz seleccionada"
292
329
 
293
330
#. i18n: file: configdlg.ui:102
294
331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
295
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:295
 
332
#: rc.cpp:21
296
333
msgid "Alias:"
297
334
msgstr "Alias:"
298
335
 
299
336
#. i18n: file: configdlg.ui:116
300
337
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditAlias)
301
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:298
 
338
#: rc.cpp:24
302
339
msgid ""
303
340
"You can enter an alias for the interface.\n"
304
341
"KNemo will use it to differentiate interfaces when it displays tooltips, "
310
347
 
311
348
#. i18n: file: configdlg.ui:138
312
349
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
313
 
#: rc.cpp:28 rc.cpp:302
 
350
#: rc.cpp:28
314
351
msgid "Icon Appearance"
315
352
msgstr "Aspecto del icono"
316
353
 
317
354
#. i18n: file: configdlg.ui:146
318
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
319
 
#: rc.cpp:31 rc.cpp:305
 
356
#: rc.cpp:31
320
357
msgid "Icon hiding:"
321
358
msgstr "Ocultación del icono:"
322
359
 
323
360
#. i18n: file: configdlg.ui:154
324
361
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
325
 
#: rc.cpp:34 rc.cpp:308
 
362
#: rc.cpp:34
326
363
msgid "Do not hide"
327
364
msgstr "No ocultar"
328
365
 
329
366
#. i18n: file: configdlg.ui:159
330
367
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
331
 
#: rc.cpp:37 rc.cpp:311
 
368
#: rc.cpp:37
332
369
msgid "Hide when disconnected"
333
370
msgstr "Ocultar cuando se esté desconectado"
334
371
 
335
372
#. i18n: file: configdlg.ui:164
336
373
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
337
 
#: rc.cpp:40 rc.cpp:314
 
374
#: rc.cpp:40
338
375
msgid "Hide when unavailable"
339
376
msgstr "Ocultar cuando no se esté disponible"
340
377
 
341
378
#. i18n: file: configdlg.ui:176
342
379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
343
 
#: rc.cpp:43 rc.cpp:317
 
380
#: rc.cpp:43
344
381
msgid "Icon theme:"
345
382
msgstr "Tema de iconos:"
346
383
 
347
384
#. i18n: file: configdlg.ui:193
348
385
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapError)
349
 
#: rc.cpp:46 rc.cpp:320
 
386
#: rc.cpp:46
350
387
msgid "Unavailable"
351
388
msgstr "No disponible"
352
389
 
353
390
#. i18n: file: configdlg.ui:203
354
391
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapDisconnected)
355
 
#: rc.cpp:49 rc.cpp:323
 
392
#: rc.cpp:49
356
393
msgid "Disconnected"
357
394
msgstr "Desconectado"
358
395
 
359
396
#. i18n: file: configdlg.ui:213
360
397
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapConnected)
361
 
#: rc.cpp:52 rc.cpp:326
 
398
#: rc.cpp:52
362
399
msgid "Connected"
363
400
msgstr "Conectado"
364
401
 
365
402
#. i18n: file: configdlg.ui:223
366
403
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapIncoming)
367
 
#: rc.cpp:55 rc.cpp:329
 
404
#: rc.cpp:55
368
405
msgid "Incoming traffic"
369
406
msgstr "Tráfico entrante"
370
407
 
371
408
#. i18n: file: configdlg.ui:233
372
409
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapOutgoing)
373
 
#: rc.cpp:58 rc.cpp:332
 
410
#: rc.cpp:58
374
411
msgid "Outgoing traffic"
375
412
msgstr "Tráfico saliente"
376
413
 
377
414
#. i18n: file: configdlg.ui:243
378
415
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapTraffic)
379
 
#: rc.cpp:61 rc.cpp:335
 
416
#: rc.cpp:61
380
417
msgid "Incoming and outgoing traffic"
381
418
msgstr "Tráfico entrante y saliente"
382
419
 
383
420
#. i18n: file: configdlg.ui:259
384
421
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, themeColorBox)
385
 
#: rc.cpp:64 rc.cpp:338
 
422
#: rc.cpp:64
386
423
msgid "Theme Settings"
387
424
msgstr "Ajustes del tema"
388
425
 
390
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorIncomingLabel)
391
428
#. i18n: file: themecfg.ui:90
392
429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inMaxText)
393
 
#. i18n: file: configdlg.ui:267
394
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorIncomingLabel)
395
 
#: rc.cpp:67 rc.cpp:253 rc.cpp:341
 
430
#: rc.cpp:67 rc.cpp:295
396
431
msgid "Incoming traffic:"
397
432
msgstr "Tráfico entrante:"
398
433
 
400
435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorOutgoingLabel)
401
436
#. i18n: file: themecfg.ui:137
402
437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outMaxText)
403
 
#. i18n: file: configdlg.ui:274
404
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorOutgoingLabel)
405
 
#: rc.cpp:70 rc.cpp:265 rc.cpp:344
 
438
#: rc.cpp:70 rc.cpp:307
406
439
msgid "Outgoing traffic:"
407
440
msgstr "Tráfico saliente:"
408
441
 
409
442
#. i18n: file: configdlg.ui:281
410
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDisabledLabel)
411
 
#: rc.cpp:73 rc.cpp:347
 
444
#: rc.cpp:73
412
445
msgid "Disconnected:"
413
446
msgstr "Desconectado:"
414
447
 
415
448
#. i18n: file: configdlg.ui:288
416
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorUnavailableLabel)
417
 
#: rc.cpp:76 rc.cpp:350
 
450
#: rc.cpp:76
418
451
msgid "Unavailable:"
419
452
msgstr "No disponible:"
420
453
 
421
454
#. i18n: file: configdlg.ui:298
422
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconFontLabel)
423
 
#: rc.cpp:79 rc.cpp:353
 
456
#: rc.cpp:79
424
457
msgid "Icon Font:"
425
458
msgstr "Tipo de letra de los iconos:"
426
459
 
427
460
#. i18n: file: configdlg.ui:347
428
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
429
 
#: rc.cpp:82 rc.cpp:356
 
462
#: rc.cpp:82
430
463
msgid "Advanced..."
431
464
msgstr "Avanzado..."
432
465
 
433
466
#. i18n: file: configdlg.ui:370
434
467
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
435
 
#. i18n: file: configdlg.ui:984
436
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
437
 
#. i18n: file: configdlg.ui:370
438
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
439
 
#. i18n: file: configdlg.ui:984
440
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
441
 
#: rc.cpp:85 rc.cpp:202 rc.cpp:359 rc.cpp:476
 
468
#. i18n: file: configdlg.ui:915
 
469
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
 
470
#: rc.cpp:85 rc.cpp:199
442
471
msgid "Statistics"
443
472
msgstr "Estadísticas"
444
473
 
445
474
#. i18n: file: configdlg.ui:376
446
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStatistics)
447
 
#: rc.cpp:88 rc.cpp:362
 
476
#: rc.cpp:88
448
477
msgid "Activate statistics"
449
478
msgstr "Activar las estadísticas"
450
479
 
451
480
#. i18n: file: configdlg.ui:386
452
481
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
453
 
#: rc.cpp:91 rc.cpp:365
454
 
msgid "Monthly Statistics"
455
 
msgstr "Estadísticas mensuales"
456
 
 
457
 
#. i18n: file: configdlg.ui:392
458
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxCustomBilling)
459
 
#: rc.cpp:94 rc.cpp:368
460
 
msgid ""
461
 
"<p>If this is checked, you will have much greater control over how KNemo "
462
 
"handles monthly statistics. You can set different start dates and make "
463
 
"billing periods span 1 - 6 months.</p><p>If you uncheck this option, KNemo "
464
 
"will recalculate all billing periods as monthly statistics.</p>"
465
 
msgstr ""
466
 
"<p>Si está marcada esta casilla, tendrá mucho más control sobre como "
467
 
"gestiona KNemo las estadísticas mensuales. Puede establecer diferentes "
468
 
"fechas de inicio y crear periodos de facturación que abarquen de 1 a 6 meses."
469
 
"</p><p>Si no marca esta opción, KNemo calculará todos los periodos de "
470
 
"facturación como estadísticas mensuales.</p>"
471
 
 
472
 
#. i18n: file: configdlg.ui:395
473
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxCustomBilling)
474
 
#: rc.cpp:97 rc.cpp:371
475
 
msgid "Custom billing periods"
 
482
#: rc.cpp:91
 
483
msgid "Custom Billing Periods"
476
484
msgstr "Periodos de facturación personalizados"
477
485
 
478
 
#. i18n: file: configdlg.ui:423
479
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, billingStartLabel)
480
 
#: rc.cpp:100 rc.cpp:374
481
 
msgid "Billing start date:"
482
 
msgstr "Fecha de inicio de la facturación:"
483
 
 
484
 
#. i18n: file: configdlg.ui:433
485
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateEdit, billingStartInput)
486
 
#: rc.cpp:103 rc.cpp:377
 
486
#. i18n: file: configdlg.ui:394
 
487
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, statsView)
 
488
#: rc.cpp:94
487
489
msgid ""
488
 
"<p>By default, this shows the start date of the current month or billing "
489
 
"period. If you change the date, KNemo will recalculate billing periods from "
490
 
"that date forward. Any billing periods before that date will remain "
491
 
"unmodified.</p><p>If you set an erroneous date, just select an earlier good "
492
 
"billing date, and KNemo will repair it.</p>"
 
490
"Record traffic statistics according to customized rules.  You can change the "
 
491
"start date, the billing period length, and optionally whether hours count as "
 
492
"peak or off-peak."
493
493
msgstr ""
494
 
"<p>Por omisión, esto muestra la fecha de inicio del mes o periodo de "
495
 
"facturación actual. Si cambia la fecha, KNemo volverá a calcular los "
496
 
"periodos de facturación a partir de esa fecha. Los periodos de facturación "
497
 
"anteriores a esa fecha se mantendrán sin modificar.</p><p>Si establece una "
498
 
"fecha errónea, simplemente seleccione una fecha de facturación correcta "
499
 
"anterior, y KNemo lo reparará.</p>"
500
 
 
501
 
#. i18n: file: configdlg.ui:463
502
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
503
 
#: rc.cpp:106 rc.cpp:380
504
 
msgid "Months per billing period:"
505
 
msgstr "Meses por periodo de facturación:"
506
 
 
 
494
"Guardar las estadísticas de tráfico según las reglas personalizadas. Puede "
 
495
"cambiar la fecha de inicio, la duración del periodo de facturación, y "
 
496
"opcionalmente si las horas se cuentan como de tarifa alta o reducida."
 
497
 
 
498
#. i18n: file: configdlg.ui:409
 
499
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addStats)
507
500
#. i18n: file: configdlg.ui:491
 
501
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addWarn)
 
502
#. i18n: file: configdlg.ui:600
 
503
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddCommand)
 
504
#: rc.cpp:97 rc.cpp:118 rc.cpp:148
 
505
msgid "Add a new entry"
 
506
msgstr "Añadir un nuevo elemento"
 
507
 
 
508
#. i18n: file: configdlg.ui:412
 
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addStats)
 
510
#. i18n: file: configdlg.ui:494
 
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addWarn)
 
512
#: rc.cpp:100 rc.cpp:121
 
513
msgid "Add..."
 
514
msgstr "Añadir..."
 
515
 
 
516
#. i18n: file: configdlg.ui:422
 
517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyStats)
 
518
#. i18n: file: configdlg.ui:504
 
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyWarn)
 
520
#: rc.cpp:103 rc.cpp:124
 
521
msgid "Modify..."
 
522
msgstr "Modificar..."
 
523
 
 
524
#. i18n: file: configdlg.ui:429
 
525
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeStats)
 
526
#. i18n: file: configdlg.ui:511
 
527
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeWarn)
 
528
#. i18n: file: configdlg.ui:613
 
529
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveCommand)
 
530
#: rc.cpp:106 rc.cpp:127 rc.cpp:151
 
531
msgid "Remove the selected entry"
 
532
msgstr "Eliminar el elemento seleccionado"
 
533
 
 
534
#. i18n: file: configdlg.ui:432
 
535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeStats)
 
536
#. i18n: file: configdlg.ui:514
 
537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeWarn)
 
538
#: rc.cpp:109 rc.cpp:130
 
539
msgid "Remove"
 
540
msgstr "Eliminar"
 
541
 
 
542
#. i18n: file: configdlg.ui:468
508
543
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
509
 
#: rc.cpp:109 rc.cpp:383
 
544
#: rc.cpp:112
510
545
msgid "Traffic Notifications"
511
546
msgstr "Notificaciones de tráfico"
512
547
 
513
 
#. i18n: file: configdlg.ui:509
514
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
515
 
#: rc.cpp:112 rc.cpp:386
516
 
msgid "Notify when traffic exceeds:"
517
 
msgstr "Notificar cuando el tráfico supere:"
518
 
 
519
 
#. i18n: file: configdlg.ui:519
520
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warnPer)
521
 
#: rc.cpp:115 rc.cpp:389
522
 
msgid "per:"
523
 
msgstr "por:"
524
 
 
525
 
#. i18n: file: configdlg.ui:583
526
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, warnThreshold)
527
 
#: rc.cpp:118 rc.cpp:392
528
 
msgid ""
529
 
"When traffic for a month or billing period exceeds this limit, KNemo will "
530
 
"emit a notification. The notification will appear once per session."
531
 
msgstr ""
532
 
"Cuando el tráfico de un mes o periodo de facturación supere este límite, "
533
 
"KNemo emitirá una notificación. La notificación aparecerá una vez por sesión."
534
 
 
535
 
#. i18n: file: configdlg.ui:589
536
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KDoubleNumInput, warnThreshold)
537
 
#: rc.cpp:121 rc.cpp:395
538
 
msgid "No limit"
539
 
msgstr "Sin límite"
540
 
 
541
 
#. i18n: file: configdlg.ui:624
542
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, warnRx)
543
 
#: rc.cpp:124 rc.cpp:398
544
 
msgid "If selected, only incoming traffic applies to the monthly limit"
545
 
msgstr "Si se selecciona, sólo se aplica el tráfico entrante al límite mensual"
546
 
 
547
 
#. i18n: file: configdlg.ui:627
548
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, warnRx)
549
 
#: rc.cpp:127 rc.cpp:401
550
 
msgid "Incoming traffic only"
551
 
msgstr "Sólo el tráfico entrante"
552
 
 
553
 
#. i18n: file: configdlg.ui:657
554
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, warnRxTx)
555
 
#: rc.cpp:130 rc.cpp:404
556
 
msgid ""
557
 
"If selected, both incoming and outgoing traffic apply to the monthly limit"
558
 
msgstr ""
559
 
"Si se selecciona, tanto el tráfico entrante como el saliente se aplican al "
560
 
"límite mensual"
561
 
 
562
 
#. i18n: file: configdlg.ui:660
563
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, warnRxTx)
564
 
#: rc.cpp:133 rc.cpp:407
565
 
msgid "Total traffic"
566
 
msgstr "Tráfico total"
567
 
 
568
 
#. i18n: file: configdlg.ui:686
 
548
#. i18n: file: configdlg.ui:476
 
549
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, warnView)
 
550
#: rc.cpp:115
 
551
msgid ""
 
552
"When interface traffic exceeds the limit set by a rule, KNemo will emit a "
 
553
"notification. The notification will appear once per period."
 
554
msgstr ""
 
555
"Cuando el tráfico de la interfaz sobrepase el límite establecido por una "
 
556
"regla, KNemo emitirá una notificación. La notificación aparecerá una vez por "
 
557
"sesión."
 
558
 
 
559
#. i18n: file: configdlg.ui:561
569
560
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
570
 
#: rc.cpp:136 rc.cpp:410
 
561
#: rc.cpp:133
571
562
msgid "Context Menu"
572
563
msgstr "Menú contextual"
573
564
 
574
 
#. i18n: file: configdlg.ui:692
 
565
#. i18n: file: configdlg.ui:567
575
566
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
576
 
#: rc.cpp:139 rc.cpp:413
 
567
#: rc.cpp:136
577
568
msgid ""
578
569
"In this area you can add the custom entries for your context menu: "
579
570
"<ol><li>push the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</"
587
578
"<b>Texto del menú</b> y <b>Orden</b>;</li></ol>Si necesita ejecutar la orden "
588
579
"como root, marque la opción <b>Root</b> correspondiente."
589
580
 
590
 
#. i18n: file: configdlg.ui:705
 
581
#. i18n: file: configdlg.ui:580
591
582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
592
 
#: rc.cpp:142 rc.cpp:416
 
583
#: rc.cpp:139
593
584
msgid "Root"
594
585
msgstr "Root"
595
586
 
596
 
#. i18n: file: configdlg.ui:710
 
587
#. i18n: file: configdlg.ui:585
597
588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
598
 
#: rc.cpp:145 rc.cpp:419
 
589
#: rc.cpp:142
599
590
msgid "Menu text"
600
591
msgstr "Texto del menú"
601
592
 
602
 
#. i18n: file: configdlg.ui:715
 
593
#. i18n: file: configdlg.ui:590
603
594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
604
 
#: rc.cpp:148 rc.cpp:422
 
595
#: rc.cpp:145
605
596
msgid "Command"
606
597
msgstr "Orden"
607
598
 
608
 
#. i18n: file: configdlg.ui:725
609
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddCommand)
610
 
#: rc.cpp:151 rc.cpp:425
611
 
msgid "Add a new entry"
612
 
msgstr "Añadir un nuevo elemento"
613
 
 
614
 
#. i18n: file: configdlg.ui:738
615
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveCommand)
616
 
#: rc.cpp:154 rc.cpp:428
617
 
msgid "Remove the selected entry"
618
 
msgstr "Eliminar el elemento seleccionado"
619
 
 
620
 
#. i18n: file: configdlg.ui:767
 
599
#. i18n: file: configdlg.ui:642
621
600
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonUp)
622
 
#: rc.cpp:157 rc.cpp:431
 
601
#: rc.cpp:154
623
602
msgid "Move the selected entry up"
624
603
msgstr "Subir el elemento seleccionado"
625
604
 
626
 
#. i18n: file: configdlg.ui:777
 
605
#. i18n: file: configdlg.ui:652
627
606
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDown)
628
 
#: rc.cpp:160 rc.cpp:434
 
607
#: rc.cpp:157
629
608
msgid "Move the selected entry down"
630
609
msgstr "Bajar el elemento seleccionado"
631
610
 
632
 
#. i18n: file: configdlg.ui:794
 
611
#. i18n: file: configdlg.ui:669
633
612
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tooltip)
634
 
#: rc.cpp:163 rc.cpp:437
 
613
#: rc.cpp:160
635
614
msgid "ToolTip"
636
615
msgstr "Consejo"
637
616
 
638
 
#. i18n: file: configdlg.ui:800
639
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
640
 
#: rc.cpp:166 rc.cpp:440
641
 
msgid ""
642
 
"Wireless specific information will only appear in the tooltips of wireless "
643
 
"devices"
644
 
msgstr ""
645
 
"La información específica sobre las interfaces inalámbricas sólo se mostrará "
646
 
"en las ventanas de información de los dispositivos inalámbricos"
 
617
#. i18n: file: configdlg.ui:685
 
618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
 
619
#: rc.cpp:163
 
620
msgid "Available:"
 
621
msgstr "Disponible:"
647
622
 
648
 
#. i18n: file: configdlg.ui:842
 
623
#. i18n: file: configdlg.ui:742
649
624
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddToolTip)
650
 
#: rc.cpp:169 rc.cpp:443
 
625
#: rc.cpp:166
651
626
msgid "Add the selected entry to the tray icon's tooltip"
652
627
msgstr "Añadir el elemento seleccionado al consejo del icono de la bandeja"
653
628
 
654
 
#. i18n: file: configdlg.ui:872
 
629
#. i18n: file: configdlg.ui:752
 
630
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveToolTip)
 
631
#: rc.cpp:169
 
632
msgid "Remove the selected entry from the tray icon's tooltip"
 
633
msgstr "Eliminar el elemento seleccionado del consejo del icono de la bandeja"
 
634
 
 
635
#. i18n: file: configdlg.ui:808
655
636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
656
 
#: rc.cpp:172 rc.cpp:446
 
637
#: rc.cpp:172
657
638
msgid "Active:"
658
639
msgstr "Activo:"
659
640
 
660
 
#. i18n: file: configdlg.ui:888
661
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
662
 
#: rc.cpp:175 rc.cpp:449
663
 
msgid "Available:"
664
 
msgstr "Disponible:"
665
 
 
666
 
#. i18n: file: configdlg.ui:898
667
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveToolTip)
668
 
#: rc.cpp:178 rc.cpp:452
669
 
msgid "Remove the selected entry from the tray icon's tooltip"
670
 
msgstr "Eliminar el elemento seleccionado del consejo del icono de la bandeja"
671
 
 
672
 
#. i18n: file: configdlg.ui:909
 
641
#. i18n: file: configdlg.ui:829
 
642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
643
#: rc.cpp:175
 
644
msgid ""
 
645
"Wireless specific information will only appear in the tooltips of wireless "
 
646
"devices"
 
647
msgstr ""
 
648
"La información específica sobre las interfaces inalámbricas sólo se mostrará "
 
649
"en las ventanas de información de los dispositivos inalámbricos"
 
650
 
 
651
#. i18n: file: configdlg.ui:840
673
652
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
674
 
#: rc.cpp:181 rc.cpp:455
 
653
#: rc.cpp:178
675
654
msgid "General"
676
655
msgstr "General"
677
656
 
678
 
#. i18n: file: configdlg.ui:915
 
657
#. i18n: file: configdlg.ui:846
679
658
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6_2)
680
 
#: rc.cpp:184 rc.cpp:458
 
659
#: rc.cpp:181
681
660
msgid "Notifications"
682
661
msgstr "Notificaciones"
683
662
 
684
 
#. i18n: file: configdlg.ui:921
 
663
#. i18n: file: configdlg.ui:852
685
664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonNotifications)
686
 
#: rc.cpp:187 rc.cpp:461
 
665
#: rc.cpp:184
687
666
msgid "Configure Notifications..."
688
667
msgstr "Configurar las notificaciones..."
689
668
 
690
 
#. i18n: file: configdlg.ui:931
 
669
#. i18n: file: configdlg.ui:862
691
670
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxUpdateInterval)
692
 
#: rc.cpp:190 rc.cpp:464
 
671
#: rc.cpp:187
693
672
msgid "Update interval"
694
673
msgstr "Intervalo de actualización"
695
674
 
696
 
#. i18n: file: configdlg.ui:939
 
675
#. i18n: file: configdlg.ui:870
697
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
698
 
#: rc.cpp:193 rc.cpp:467
 
677
#: rc.cpp:190
699
678
msgid "Update interface information every"
700
679
msgstr "Actualizar la información de la interfaz cada"
701
680
 
702
 
#. i18n: file: configdlg.ui:949
 
681
#. i18n: file: configdlg.ui:880
703
682
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBoxPoll)
704
 
#: rc.cpp:196 rc.cpp:470
 
683
#: rc.cpp:193
705
684
msgid ""
706
685
"Set how often KNemo polls interfaces for information. A lower value will "
707
686
"speed up reaction to changes, but it will also increase CPU load."
710
689
"valor bajo acelera la reacción a las cambios, pero también aumenta la carga "
711
690
"de la CPU."
712
691
 
713
 
#. i18n: file: configdlg.ui:974
 
692
#. i18n: file: configdlg.ui:905
714
693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useBitrate)
715
 
#: rc.cpp:199 rc.cpp:473
 
694
#: rc.cpp:196
716
695
msgid "Report traffic rate in bit/s"
717
 
msgstr ""
 
696
msgstr "Informar de la tasa de tráfico en bit/s"
718
697
 
719
 
#. i18n: file: configdlg.ui:990
 
698
#. i18n: file: configdlg.ui:921
720
699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
721
 
#: rc.cpp:205 rc.cpp:479
 
700
#: rc.cpp:202
722
701
msgid "Autosave interval:"
723
702
msgstr "Intervalo de grabación automática:"
724
703
 
725
 
#. i18n: file: configdlg.ui:1000
 
704
#. i18n: file: configdlg.ui:931
726
705
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
727
 
#: rc.cpp:208 rc.cpp:482
 
706
#: rc.cpp:205
728
707
msgid ""
729
708
"Save interface statistics every <i>n</i> seconds. If 0, KNemo will only save "
730
709
"statistics when it closes."
732
711
"Guardar las estadísticas de la interfaz cada <i>n</i> segundos. Si es 0, "
733
712
"KNemo sólo guardará las estadísticas al cerrarse."
734
713
 
735
 
#. i18n: file: configdlg.ui:1012
 
714
#. i18n: file: configdlg.ui:943
736
715
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
737
 
#: rc.cpp:211 rc.cpp:485
 
716
#: rc.cpp:208
738
717
msgid " sec"
739
718
msgstr " s"
740
719
 
741
 
#. i18n: file: configdlg.ui:1015
 
720
#. i18n: file: configdlg.ui:946
742
721
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
743
 
#: rc.cpp:214 rc.cpp:488
 
722
#: rc.cpp:211
744
723
msgid "At shutdown"
745
724
msgstr "Al apagar"
746
725
 
747
 
#. i18n: file: configdlg.ui:1038
 
726
#. i18n: file: configdlg.ui:969
748
727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
749
 
#: rc.cpp:217 rc.cpp:491
 
728
#: rc.cpp:214
750
729
msgid "Statistics directory:"
751
730
msgstr "Directorio de estadísticas:"
752
731
 
753
 
#. i18n: file: configdlg.ui:1048
 
732
#. i18n: file: configdlg.ui:979
754
733
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, lineEditStatisticsDir)
755
 
#: rc.cpp:220 rc.cpp:494
 
734
#: rc.cpp:217
756
735
msgid "KNemo will log interface statistics in this directory."
757
736
msgstr "KNemo registrará las estadísticas de la interfaz en este directorio."
758
737
 
 
738
#. i18n: file: statscfg.ui:21
 
739
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
740
#: rc.cpp:220
 
741
msgid "Billing Period Rules"
 
742
msgstr "Reglas de periodo de facturación"
 
743
 
 
744
#. i18n: file: statscfg.ui:45
 
745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, billingStartLabel)
 
746
#: rc.cpp:223
 
747
msgid "Start date:"
 
748
msgstr "Fecha de inicio:"
 
749
 
 
750
#. i18n: file: statscfg.ui:52
 
751
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateEdit, startDate)
 
752
#: rc.cpp:226
 
753
msgid ""
 
754
"<p>By default, this shows the start date of the current month or billing "
 
755
"period. If you change the date, KNemo will recalculate billing periods from "
 
756
"that date forward. Any billing periods before that date will remain "
 
757
"unmodified.</p><p>If you set an erroneous date, just select an earlier good "
 
758
"billing date, and KNemo will repair it.</p>"
 
759
msgstr ""
 
760
"<p>Por omisión, esto muestra la fecha de inicio del mes o periodo de "
 
761
"facturación actual. Si cambia la fecha, KNemo volverá a calcular los "
 
762
"periodos de facturación a partir de esa fecha. Los periodos de facturación "
 
763
"anteriores a esa fecha se mantendrán sin modificar.</p><p>Si establece una "
 
764
"fecha errónea, simplemente seleccione una fecha de facturación correcta "
 
765
"anterior, y KNemo lo reparará.</p>"
 
766
 
 
767
#. i18n: file: statscfg.ui:79
 
768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
769
#: rc.cpp:229
 
770
msgid "Billing period length:"
 
771
msgstr "Duración del periodo de facturación"
 
772
 
 
773
#. i18n: file: statscfg.ui:115
 
774
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
775
#: rc.cpp:232
 
776
msgid "Off-Peak Rules"
 
777
msgstr "Reglas de tarifa reducida"
 
778
 
 
779
#. i18n: file: statscfg.ui:121
 
780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, logOffpeak)
 
781
#: rc.cpp:235
 
782
msgid "Log off-peak traffic"
 
783
msgstr "Registro del tráfico en horario reducido"
 
784
 
 
785
#. i18n: file: statscfg.ui:149
 
786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
787
#: rc.cpp:238
 
788
msgid "Off-peak start time:"
 
789
msgstr "Hora de inicio de la tarifa reducida:"
 
790
 
 
791
#. i18n: file: statscfg.ui:159
 
792
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, startTime)
 
793
#. i18n: file: statscfg.ui:199
 
794
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, stopTime)
 
795
#. i18n: file: statscfg.ui:276
 
796
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, weekendStartTime)
 
797
#. i18n: file: statscfg.ui:323
 
798
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, weekendStopTime)
 
799
#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 rc.cpp:256 rc.cpp:262
 
800
msgid "h:00 AP"
 
801
msgstr "h:00 AP"
 
802
 
 
803
#. i18n: file: statscfg.ui:189
 
804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
805
#: rc.cpp:244
 
806
msgid "Off-peak end time:"
 
807
msgstr "Hora del final de la tarifa reducida:"
 
808
 
 
809
#. i18n: file: statscfg.ui:229
 
810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doWeekend)
 
811
#: rc.cpp:250
 
812
msgid "Weekends count as off-peak"
 
813
msgstr "Los fines de semana tienen tarifa reducida"
 
814
 
 
815
#. i18n: file: statscfg.ui:259
 
816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
817
#: rc.cpp:253
 
818
msgid "Weekend starts:"
 
819
msgstr "El fin de semana comienza:"
 
820
 
 
821
#. i18n: file: statscfg.ui:306
 
822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
823
#: rc.cpp:259
 
824
msgid "Weekend ends:"
 
825
msgstr "El fin de semana termina:"
 
826
 
759
827
#. i18n: file: themecfg.ui:17
760
828
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
761
 
#: rc.cpp:223
 
829
#: rc.cpp:265
762
830
msgid "Traffic"
763
831
msgstr "Tráfico"
764
832
 
765
833
#. i18n: file: themecfg.ui:25
766
834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
767
 
#: rc.cpp:226
 
835
#: rc.cpp:268
768
836
msgid "Traffic activity threshold:"
769
837
msgstr "Umbral de actividad de tráfico:"
770
838
 
771
839
#. i18n: file: themecfg.ui:32
772
840
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
773
 
#: rc.cpp:229
 
841
#: rc.cpp:271
774
842
msgid ""
775
843
"If you are on a network with a lot of low-level traffic, you can increase "
776
844
"this value so the tray icon does not constantly report activity."
781
849
 
782
850
#. i18n: file: themecfg.ui:35
783
851
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
784
 
#: rc.cpp:232
 
852
#: rc.cpp:274
785
853
msgid " packets/sec"
786
854
msgstr " paquetes/s"
787
855
 
788
856
#. i18n: file: themecfg.ui:50
789
857
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rateGroup)
790
 
#: rc.cpp:235
 
858
#: rc.cpp:277
791
859
msgid "Traffic Rate Visualization"
792
860
msgstr "Visualización de la tasa de tráfico"
793
861
 
794
862
#. i18n: file: themecfg.ui:56
795
863
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkDynColor)
796
 
#: rc.cpp:238
 
864
#: rc.cpp:280
797
865
msgid ""
798
866
"If checked, the transmit and receive colors will change according to the "
799
867
"traffic rate.  As the traffic rate increases, the color will change from the "
805
873
 
806
874
#. i18n: file: themecfg.ui:59
807
875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkDynColor)
808
 
#: rc.cpp:241
 
876
#: rc.cpp:283
809
877
msgid "Change color according to max visual rate"
810
878
msgstr "Cambiar el color conforme a la tasa visual máxima"
811
879
 
812
880
#. i18n: file: themecfg.ui:66
813
881
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBarScale)
814
 
#: rc.cpp:244
 
882
#: rc.cpp:286
815
883
msgid ""
816
884
"If this is checked, the Netload bar graphs will use a constant scale based "
817
885
"on the maximum rates below.  If unchecked, the bar graphs will change scale "
823
891
 
824
892
#. i18n: file: themecfg.ui:69
825
893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBarScale)
826
 
#: rc.cpp:247
 
894
#: rc.cpp:289
827
895
msgid "Always scale bar graphs to max visual rate"
828
896
msgstr "Escalar siempre las gráficas de barras a la tasa visual máxima"
829
897
 
830
898
#. i18n: file: themecfg.ui:82
831
899
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maxRateGroup)
832
 
#: rc.cpp:250
 
900
#: rc.cpp:292
833
901
msgid "Max Visual Rate"
834
902
msgstr "Tasa visual máxima"
835
903
 
836
904
#. i18n: file: themecfg.ui:97
837
905
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, rxMaxRate)
838
 
#: rc.cpp:256
 
906
#: rc.cpp:298
839
907
msgid ""
840
908
"<p>The maximum incoming rate for this connection.</p><p>This does <b>not</b> "
841
909
"affect the actual traffic rate, only how KNemo displays it.</p>"
847
915
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, rxMaxRate)
848
916
#. i18n: file: themecfg.ui:147
849
917
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, txMaxRate)
850
 
#: rc.cpp:259 rc.cpp:271
 
918
#: rc.cpp:301 rc.cpp:313
851
919
msgid " KiB/sec"
852
920
msgstr " KiB/s"
853
921
 
855
923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
856
924
#. i18n: file: themecfg.ui:166
857
925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
858
 
#: rc.cpp:262 rc.cpp:274
 
926
#: rc.cpp:304 rc.cpp:316
859
927
msgid "Color:"
860
928
msgstr "Color:"
861
929
 
862
930
#. i18n: file: themecfg.ui:144
863
931
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, txMaxRate)
864
 
#: rc.cpp:268
 
932
#: rc.cpp:310
865
933
msgid ""
866
934
"<p>The maximum outgoing rate for this connection.</p><p>This does <b>not</b> "
867
935
"affect the actual traffic rate, only how KNemo displays it.</p>"
869
937
"<p>La tasa saliente máxima para esta conexión.</p><p>Esto <b>no</b> afecta a "
870
938
"la tasa de tráfico real, sólo a como la muestra KNemo.</p>"
871
939
 
 
940
#. i18n: file: warncfg.ui:17
 
941
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
942
#: rc.cpp:319
 
943
msgid "Notification Rules"
 
944
msgstr "Reglas de las notificaciones"
 
945
 
 
946
#. i18n: file: warncfg.ui:25
 
947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trafficTypeLabel)
 
948
#: rc.cpp:322
 
949
msgid "Traffic type:"
 
950
msgstr "Tipo de tráfico:"
 
951
 
 
952
#. i18n: file: warncfg.ui:33
 
953
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
 
954
#: rc.cpp:325
 
955
msgid "Peak"
 
956
msgstr "Punta"
 
957
 
 
958
#. i18n: file: warncfg.ui:38
 
959
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
 
960
#: rc.cpp:328
 
961
msgid "Offpeak"
 
962
msgstr "Reducida"
 
963
 
 
964
#. i18n: file: warncfg.ui:43
 
965
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
 
966
#: rc.cpp:331
 
967
msgid "Peak and offpeak"
 
968
msgstr "Punta y reducida"
 
969
 
 
970
#. i18n: file: warncfg.ui:55
 
971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
972
#: rc.cpp:334
 
973
msgid "Traffic direction:"
 
974
msgstr "Dirección del tráfico:"
 
975
 
 
976
#. i18n: file: warncfg.ui:63
 
977
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
 
978
#: rc.cpp:337
 
979
msgid "Incoming"
 
980
msgstr "Entrante"
 
981
 
 
982
#. i18n: file: warncfg.ui:68
 
983
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
 
984
#: rc.cpp:340
 
985
msgid "Outgoing"
 
986
msgstr "Saliente"
 
987
 
 
988
#. i18n: file: warncfg.ui:73
 
989
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
 
990
#: rc.cpp:343
 
991
msgid "Incoming and outgoing"
 
992
msgstr "Entrante y saliente"
 
993
 
 
994
#. i18n: file: warncfg.ui:95
 
995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
996
#: rc.cpp:346
 
997
msgid "Notify when traffic exceeds:"
 
998
msgstr "Notificar cuando el tráfico supere:"
 
999
 
 
1000
#. i18n: file: warncfg.ui:102
 
1001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warnPer)
 
1002
#: rc.cpp:349
 
1003
msgid "within:"
 
1004
msgstr "dentro de:"
 
1005
 
 
1006
#. i18n: file: warncfg.ui:139
 
1007
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, threshold)
 
1008
#: rc.cpp:352
 
1009
msgid ""
 
1010
"When traffic for a month or billing period exceeds this limit, KNemo will "
 
1011
"emit a notification. The notification will appear once per session."
 
1012
msgstr ""
 
1013
"Cuando el tráfico de un mes o periodo de facturación supere este límite, "
 
1014
"KNemo emitirá una notificación. La notificación aparecerá una vez por sesión."
 
1015
 
 
1016
#. i18n: file: warncfg.ui:204
 
1017
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1018
#: rc.cpp:355
 
1019
msgid "Notification Text"
 
1020
msgstr "Texto de notificación"
 
1021
 
 
1022
#. i18n: file: warncfg.ui:210
 
1023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customTextCheck)
 
1024
#: rc.cpp:358
 
1025
msgid "Custom notification text"
 
1026
msgstr "Texto de notificación personalizado"
 
1027
 
 
1028
#: statsconfig.cpp:41 warnconfig.cpp:53
 
1029
msgid "Days"
 
1030
msgstr "Días"
 
1031
 
 
1032
#: statsconfig.cpp:42 warnconfig.cpp:54
 
1033
msgid "Weeks"
 
1034
msgstr "Semanas"
 
1035
 
 
1036
#: statsconfig.cpp:43 warnconfig.cpp:55
 
1037
msgid "Months"
 
1038
msgstr "Meses"
 
1039
 
 
1040
#: statsconfig.cpp:133
 
1041
#, kde-format
 
1042
msgid "Another rule already starts on %1. Please choose another date."
 
1043
msgstr "Ya existe otra regla que comienza el %1. Elija otra fecha."
 
1044
 
 
1045
#: warnconfig.cpp:48
 
1046
msgid "KiB"
 
1047
msgstr "KiB"
 
1048
 
 
1049
#: warnconfig.cpp:49
 
1050
msgid "MiB"
 
1051
msgstr "MiB"
 
1052
 
 
1053
#: warnconfig.cpp:50
 
1054
msgid "GiB"
 
1055
msgstr "GiB"
 
1056
 
 
1057
#: warnconfig.cpp:52
 
1058
msgid "Hours"
 
1059
msgstr "Horas"
 
1060
 
 
1061
#: warnconfig.cpp:57
 
1062
msgid "Billing Periods"
 
1063
msgstr "Periodos de facturación"
 
1064
 
 
1065
#: warnconfig.cpp:60
 
1066
msgid ""
 
1067
"<i>%i</i> = interface, <i>%a</i> = interface alias,<br/><i>%t</i> = traffic "
 
1068
"threshold, <i>%c</i> = current traffic"
 
1069
msgstr ""
 
1070
"<i>%i</i> = interfaz, <i>%a</i> = alias del interfaz,<br/><i>%t</i> = umbral "
 
1071
"de tráfico, <i>%c</i> = tráfico actual"
 
1072
 
 
1073
#: warnconfig.cpp:132
 
1074
msgid "This traffic notification rule already exists."
 
1075
msgstr "Ya existe esta regla de notificación de tráfico."
 
1076
 
 
1077
#~ msgid "Form"
 
1078
#~ msgstr "Formulario"
 
1079
 
 
1080
#~ msgid "Rolling 24 hours"
 
1081
#~ msgstr "Ciclo de 24 horas"
 
1082
 
 
1083
#~ msgid "Rolling 7 days"
 
1084
#~ msgstr "Ciclo de 7 días"
 
1085
 
 
1086
#~ msgid "Rolling 30 days"
 
1087
#~ msgstr "Ciclo de 30 días"
 
1088
 
 
1089
#~ msgid ""
 
1090
#~ "The billing day of the month can be any day from 1 - %1, and the complete "
 
1091
#~ "date must be a valid, non-future date."
 
1092
#~ msgstr ""
 
1093
#~ "El día de facturación del mes puede ser cualquier día del 1 al %1, y la "
 
1094
#~ "fecha completa debe ser una fecha válida y no en el futuro."
 
1095
 
 
1096
#~ msgid "Monthly Statistics"
 
1097
#~ msgstr "Estadísticas mensuales"
 
1098
 
 
1099
#~ msgid ""
 
1100
#~ "<p>If this is checked, you will have much greater control over how KNemo "
 
1101
#~ "handles monthly statistics. You can set different start dates and make "
 
1102
#~ "billing periods span 1 - 6 months.</p><p>If you uncheck this option, "
 
1103
#~ "KNemo will recalculate all billing periods as monthly statistics.</p>"
 
1104
#~ msgstr ""
 
1105
#~ "<p>Si está marcada esta casilla, tendrá mucho más control sobre como "
 
1106
#~ "gestiona KNemo las estadísticas mensuales. Puede establecer diferentes "
 
1107
#~ "fechas de inicio y crear periodos de facturación que abarquen de 1 a 6 "
 
1108
#~ "meses.</p><p>Si no marca esta opción, KNemo calculará todos los periodos "
 
1109
#~ "de facturación como estadísticas mensuales.</p>"
 
1110
 
 
1111
#~ msgid "Months per billing period:"
 
1112
#~ msgstr "Meses por periodo de facturación:"
 
1113
 
 
1114
#~ msgid "per:"
 
1115
#~ msgstr "por:"
 
1116
 
 
1117
#~ msgid "No limit"
 
1118
#~ msgstr "Sin límite"
 
1119
 
 
1120
#~ msgid "If selected, only incoming traffic applies to the monthly limit"
 
1121
#~ msgstr ""
 
1122
#~ "Si se selecciona, sólo se aplica el tráfico entrante al límite mensual"
 
1123
 
 
1124
#~ msgid "Incoming traffic only"
 
1125
#~ msgstr "Sólo el tráfico entrante"
 
1126
 
 
1127
#~ msgid ""
 
1128
#~ "If selected, both incoming and outgoing traffic apply to the monthly limit"
 
1129
#~ msgstr ""
 
1130
#~ "Si se selecciona, tanto el tráfico entrante como el saliente se aplican "
 
1131
#~ "al límite mensual"
 
1132
 
872
1133
#~ msgid "Unlimited"
873
1134
#~ msgstr "Sin límite"
874
1135