~ubuntu-branches/ubuntu/natty/knemo/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt/kcm_knemo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2011-02-22 16:36:22 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110222163622-d8i62gy1stn7tydv
Tags: 0.7.0-0ubuntu1
* New upstream release.
* Switch to source format 3.0 (quilt).
* Make knemo depend on libqt4-sql-sqlite.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-05 04:57+0200\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 11:42+0100\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2010-09-26 06:30+0200\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2010-08-27 11:16+0100\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
18
"X-POFile-SpellExtra: rotativos MiB bps\n"
19
19
 
20
 
#: configdialog.cpp:91
 
20
#: configdialog.cpp:78
 
21
#, kde-format
 
22
msgid "%1 hour"
 
23
msgid_plural "%1 hours"
 
24
msgstr[0] "%1 hora"
 
25
msgstr[1] "%1 horas"
 
26
 
 
27
#: configdialog.cpp:81
 
28
#, kde-format
 
29
msgid "%1 day"
 
30
msgid_plural "%1 days"
 
31
msgstr[0] "%1 dia"
 
32
msgstr[1] "%1 dias"
 
33
 
 
34
#: configdialog.cpp:84
 
35
#, kde-format
 
36
msgid "%1 week"
 
37
msgid_plural "%1 weeks"
 
38
msgstr[0] "%1 semana"
 
39
msgstr[1] "%1 semanas"
 
40
 
 
41
#: configdialog.cpp:87
 
42
#, kde-format
 
43
msgid "%1 month"
 
44
msgid_plural "%1 months"
 
45
msgstr[0] "%1 mês"
 
46
msgstr[1] "%1 meses"
 
47
 
 
48
#: configdialog.cpp:90
 
49
#, kde-format
 
50
msgid "%1 billing period"
 
51
msgid_plural "%1 billing periods"
 
52
msgstr[0] "%1 período de facturação"
 
53
msgstr[1] "%1 períodos de facturação"
 
54
 
 
55
#: configdialog.cpp:93
 
56
#, kde-format
 
57
msgid "%1 year"
 
58
msgid_plural "%1 years"
 
59
msgstr[0] "%1 ano"
 
60
msgstr[1] "%1 anos"
 
61
 
 
62
#: configdialog.cpp:96
 
63
msgid "Invalid period"
 
64
msgstr "Período inválido"
 
65
 
 
66
#: configdialog.cpp:111
 
67
msgid "Invalid Date"
 
68
msgstr "Data Inválida"
 
69
 
 
70
#: configdialog.cpp:157
 
71
msgid "peak"
 
72
msgstr "pico"
 
73
 
 
74
#: configdialog.cpp:160
 
75
msgid "off-peak"
 
76
msgstr "fora-de-pico"
 
77
 
 
78
#: configdialog.cpp:166
 
79
msgid "incoming"
 
80
msgstr "recebido"
 
81
 
 
82
#: configdialog.cpp:169
 
83
msgid "outgoing"
 
84
msgstr "enviado"
 
85
 
 
86
#: configdialog.cpp:172
 
87
msgid "incoming and outgoing"
 
88
msgstr "recebido e enviado"
 
89
 
 
90
#: configdialog.cpp:235
 
91
msgid "Start Date"
 
92
msgstr "Data Inicial"
 
93
 
 
94
#: configdialog.cpp:235 configdialog.cpp:245
 
95
msgid "Period"
 
96
msgstr "Período"
 
97
 
 
98
#: configdialog.cpp:245
 
99
msgid "Alert"
 
100
msgstr "Alerta"
 
101
 
 
102
#: configdialog.cpp:256
21
103
msgid "System Theme"
22
104
msgstr "Tema do Sistema"
23
105
 
24
 
#: configdialog.cpp:92
 
106
#: configdialog.cpp:257
25
107
msgid "Use the current icon theme's network status icons"
26
108
msgstr "Usar os ícones do estado da rede do tema actual de ícones"
27
109
 
28
 
#: configdialog.cpp:96
 
110
#: configdialog.cpp:261
29
111
msgid "Text"
30
112
msgstr "Texto"
31
113
 
32
 
#: configdialog.cpp:97
 
114
#: configdialog.cpp:262
33
115
msgid "KNemo theme that shows the upload/download speed as text"
34
116
msgstr "Tema do KNemo que mostra o texto da velocidade de envio/recepção"
35
117
 
36
 
#: configdialog.cpp:101
 
118
#: configdialog.cpp:266
37
119
msgid "Netload"
38
120
msgstr "Carga de rede"
39
121
 
40
 
#: configdialog.cpp:102
 
122
#: configdialog.cpp:267
41
123
msgid "KNemo theme that shows the upload/download speed as bar graphs"
42
124
msgstr ""
43
125
"Tema do KNemo que mostra a velocidade de envio/recepção como gráficos de "
44
126
"barras"
45
127
 
46
 
#: configdialog.cpp:111
47
 
msgid "Hour"
48
 
msgstr "Hora"
49
 
 
50
 
#: configdialog.cpp:112
51
 
msgid "Day"
52
 
msgstr "Dia"
53
 
 
54
 
#: configdialog.cpp:113 configdialog.cpp:1164
55
 
msgid "Month"
56
 
msgstr "Mês"
57
 
 
58
 
#: configdialog.cpp:114
59
 
msgid "Rolling 24 hours"
60
 
msgstr "24 horas rotativas"
61
 
 
62
 
#: configdialog.cpp:115
63
 
msgid "Rolling 7 days"
64
 
msgstr "7 dias rotativos"
65
 
 
66
 
#: configdialog.cpp:116
67
 
msgid "Rolling 30 days"
68
 
msgstr "30 dias rotativos"
69
 
 
70
 
#: configdialog.cpp:118
71
 
msgid "MiB"
72
 
msgstr "MiB"
73
 
 
74
 
#: configdialog.cpp:119
75
 
msgid "GiB"
76
 
msgstr "GiB"
77
 
 
78
 
#: configdialog.cpp:128
 
128
#: configdialog.cpp:283
79
129
#, kde-format
80
130
msgid "%1 sec"
81
131
msgstr "%1 s"
82
132
 
83
 
#: configdialog.cpp:754
 
133
#: configdialog.cpp:986
84
134
msgid "Add new interface"
85
135
msgstr "Adicionar uma nova interface"
86
136
 
87
 
#: configdialog.cpp:755
 
137
#: configdialog.cpp:987
88
138
msgid ""
89
139
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
90
140
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
92
142
"Indique por favor o nome da interface a vigiar.\n"
93
143
"Deverá ser algo do género 'eth1', 'wlan2' ou 'ppp0'."
94
144
 
95
 
#: configdialog.cpp:1162
96
 
msgid "Billing Period"
97
 
msgstr "Período de Facturação"
98
 
 
99
 
#: configdialog.cpp:1182
100
 
#, kde-format
101
 
msgid ""
102
 
"The billing day of the month can be any day from 1 - %1, and the complete "
103
 
"date must be a valid, non-future date."
104
 
msgstr ""
105
 
"O dia de facturação do mês poderá ser qualquer dia de 1 - %1, sendo que a "
106
 
"data deverá ser válida e não no futuro."
107
 
 
108
 
#: configdialog.cpp:1442
 
145
#: configdialog.cpp:1693
109
146
msgid "Interface"
110
147
msgstr "Interface"
111
148
 
112
 
#: configdialog.cpp:1444
 
149
#: configdialog.cpp:1695
113
150
msgid "Alias"
114
151
msgstr "Alternativa"
115
152
 
116
 
#: configdialog.cpp:1446
 
153
#: configdialog.cpp:1697
117
154
msgid "Status"
118
155
msgstr "Estado"
119
156
 
120
 
#: configdialog.cpp:1447
 
157
#: configdialog.cpp:1698
121
158
msgid "Connection Time"
122
159
msgstr "Tempo da Ligação"
123
160
 
124
 
#: configdialog.cpp:1448
 
161
#: configdialog.cpp:1699
125
162
msgid "IP Address"
126
163
msgstr "Endereço IP"
127
164
 
128
 
#: configdialog.cpp:1449
 
165
#: configdialog.cpp:1700
129
166
msgid "Scope & Flags"
130
167
msgstr "Âmbito & Opções"
131
168
 
132
 
#: configdialog.cpp:1450
 
169
#: configdialog.cpp:1701
133
170
msgid "MAC Address"
134
171
msgstr "Endereço MAC"
135
172
 
136
 
#: configdialog.cpp:1451
 
173
#: configdialog.cpp:1702
137
174
msgid "Broadcast Address"
138
175
msgstr "Endereço de Difusão"
139
176
 
140
 
#: configdialog.cpp:1452
 
177
#: configdialog.cpp:1703
141
178
msgid "Default Gateway"
142
179
msgstr "'Gateway' por Omissão"
143
180
 
144
 
#: configdialog.cpp:1453
 
181
#: configdialog.cpp:1704
145
182
msgid "PtP Address"
146
183
msgstr "Endereço PaP"
147
184
 
148
 
#: configdialog.cpp:1454
 
185
#: configdialog.cpp:1705
149
186
msgid "Packets Received"
150
187
msgstr "Pacotes Recebidos"
151
188
 
152
 
#: configdialog.cpp:1455
 
189
#: configdialog.cpp:1706
153
190
msgid "Packets Sent"
154
191
msgstr "Pacotes Enviados"
155
192
 
156
 
#: configdialog.cpp:1456
 
193
#: configdialog.cpp:1707
157
194
msgid "Bytes Received"
158
195
msgstr "'Bytes' Recebidos"
159
196
 
160
 
#: configdialog.cpp:1457
 
197
#: configdialog.cpp:1708
161
198
msgid "Bytes Sent"
162
199
msgstr "'Bytes' Enviados"
163
200
 
164
 
#: configdialog.cpp:1458
 
201
#: configdialog.cpp:1709
165
202
msgid "Download Speed"
166
203
msgstr "Velocidade de Recepção"
167
204
 
168
 
#: configdialog.cpp:1459
 
205
#: configdialog.cpp:1710
169
206
msgid "Upload Speed"
170
207
msgstr "Velocidade de Envio"
171
208
 
172
 
#: configdialog.cpp:1460
 
209
#: configdialog.cpp:1711
173
210
msgid "ESSID"
174
211
msgstr "ESSID"
175
212
 
176
 
#: configdialog.cpp:1461
 
213
#: configdialog.cpp:1712
177
214
msgid "Mode"
178
215
msgstr "Modo"
179
216
 
180
 
#: configdialog.cpp:1462
 
217
#: configdialog.cpp:1713
181
218
msgid "Frequency"
182
219
msgstr "Frequência"
183
220
 
184
 
#: configdialog.cpp:1463
 
221
#: configdialog.cpp:1714
185
222
msgid "Bit Rate"
186
223
msgstr "Taxa de Bits"
187
224
 
188
 
#: configdialog.cpp:1464
 
225
#: configdialog.cpp:1715
189
226
msgid "Access Point"
190
227
msgstr "Ponto de Acesso"
191
228
 
192
 
#: configdialog.cpp:1465
 
229
#: configdialog.cpp:1716
193
230
msgid "Link Quality"
194
231
msgstr "Qualidade da Ligação"
195
232
 
196
 
#: configdialog.cpp:1467
 
233
#: configdialog.cpp:1718
197
234
msgid "Nickname"
198
235
msgstr "Alcunha"
199
236
 
200
 
#: configdialog.cpp:1469
 
237
#: configdialog.cpp:1720
201
238
msgid "Encryption"
202
239
msgstr "Encriptação"
203
240
 
243
280
 
244
281
#. i18n: file: configdlg.ui:20
245
282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStartKNemo)
246
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:277
 
283
#: rc.cpp:3
247
284
msgid "Start KNemo automatically when you login"
248
285
msgstr "Arrancar o KNemo automaticamente no início da sua sessão"
249
286
 
250
287
#. i18n: file: configdlg.ui:31
251
288
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interfaces)
252
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:280
 
289
#: rc.cpp:6
253
290
msgid "Interfaces"
254
291
msgstr "Interfaces"
255
292
 
256
293
#. i18n: file: configdlg.ui:39
257
294
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, listBoxInterfaces)
258
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:283
 
295
#: rc.cpp:9
259
296
msgid ""
260
297
"This lists the interfaces that you wish to monitor. Please use the names "
261
298
"understood by <i>ifconfig</i> ('eth0', 'wlan0', 'ppp0', etc.), or click "
269
306
 
270
307
#. i18n: file: configdlg.ui:49
271
308
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonNew)
272
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:286
 
309
#: rc.cpp:12
273
310
msgid "Add a new interface"
274
311
msgstr "Adicionar uma nova interface"
275
312
 
276
313
#. i18n: file: configdlg.ui:59
277
314
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAll)
278
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:289
 
315
#: rc.cpp:15
279
316
msgid "Add all interfaces"
280
317
msgstr "Adicionar todas as interfaces"
281
318
 
282
319
#. i18n: file: configdlg.ui:72
283
320
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDelete)
284
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:292
 
321
#: rc.cpp:18
285
322
msgid "Delete the selected interface"
286
323
msgstr "Remover a interface seleccionada"
287
324
 
288
325
#. i18n: file: configdlg.ui:102
289
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
290
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:295
 
327
#: rc.cpp:21
291
328
msgid "Alias:"
292
329
msgstr "Nome alternativo:"
293
330
 
294
331
#. i18n: file: configdlg.ui:116
295
332
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditAlias)
296
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:298
 
333
#: rc.cpp:24
297
334
msgid ""
298
335
"You can enter an alias for the interface.\n"
299
336
"KNemo will use it to differentiate interfaces when it displays tooltips, "
304
341
 
305
342
#. i18n: file: configdlg.ui:138
306
343
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
307
 
#: rc.cpp:28 rc.cpp:302
 
344
#: rc.cpp:28
308
345
msgid "Icon Appearance"
309
346
msgstr "Aparência do Ícone"
310
347
 
311
348
#. i18n: file: configdlg.ui:146
312
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
313
 
#: rc.cpp:31 rc.cpp:305
 
350
#: rc.cpp:31
314
351
msgid "Icon hiding:"
315
352
msgstr "Desaparecimento dos ícones:"
316
353
 
317
354
#. i18n: file: configdlg.ui:154
318
355
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
319
 
#: rc.cpp:34 rc.cpp:308
 
356
#: rc.cpp:34
320
357
msgid "Do not hide"
321
358
msgstr "Não esconder"
322
359
 
323
360
#. i18n: file: configdlg.ui:159
324
361
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
325
 
#: rc.cpp:37 rc.cpp:311
 
362
#: rc.cpp:37
326
363
msgid "Hide when disconnected"
327
364
msgstr "Esconder quando desligado"
328
365
 
329
366
#. i18n: file: configdlg.ui:164
330
367
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
331
 
#: rc.cpp:40 rc.cpp:314
 
368
#: rc.cpp:40
332
369
msgid "Hide when unavailable"
333
370
msgstr "Esconder quando indisponível"
334
371
 
335
372
#. i18n: file: configdlg.ui:176
336
373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
337
 
#: rc.cpp:43 rc.cpp:317
 
374
#: rc.cpp:43
338
375
msgid "Icon theme:"
339
376
msgstr "Tema de ícones:"
340
377
 
341
378
#. i18n: file: configdlg.ui:193
342
379
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapError)
343
 
#: rc.cpp:46 rc.cpp:320
 
380
#: rc.cpp:46
344
381
msgid "Unavailable"
345
382
msgstr "Indisponível"
346
383
 
347
384
#. i18n: file: configdlg.ui:203
348
385
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapDisconnected)
349
 
#: rc.cpp:49 rc.cpp:323
 
386
#: rc.cpp:49
350
387
msgid "Disconnected"
351
388
msgstr "Desligado"
352
389
 
353
390
#. i18n: file: configdlg.ui:213
354
391
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapConnected)
355
 
#: rc.cpp:52 rc.cpp:326
 
392
#: rc.cpp:52
356
393
msgid "Connected"
357
394
msgstr "Ligado"
358
395
 
359
396
#. i18n: file: configdlg.ui:223
360
397
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapIncoming)
361
 
#: rc.cpp:55 rc.cpp:329
 
398
#: rc.cpp:55
362
399
msgid "Incoming traffic"
363
400
msgstr "Tráfego recebido"
364
401
 
365
402
#. i18n: file: configdlg.ui:233
366
403
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapOutgoing)
367
 
#: rc.cpp:58 rc.cpp:332
 
404
#: rc.cpp:58
368
405
msgid "Outgoing traffic"
369
406
msgstr "Tráfego enviado"
370
407
 
371
408
#. i18n: file: configdlg.ui:243
372
409
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapTraffic)
373
 
#: rc.cpp:61 rc.cpp:335
 
410
#: rc.cpp:61
374
411
msgid "Incoming and outgoing traffic"
375
412
msgstr "Tráfego recebido e enviado"
376
413
 
377
414
#. i18n: file: configdlg.ui:259
378
415
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, themeColorBox)
379
 
#: rc.cpp:64 rc.cpp:338
 
416
#: rc.cpp:64
380
417
msgid "Theme Settings"
381
418
msgstr "Configuração do Tema"
382
419
 
384
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorIncomingLabel)
385
422
#. i18n: file: themecfg.ui:90
386
423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inMaxText)
387
 
#. i18n: file: configdlg.ui:267
388
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorIncomingLabel)
389
 
#: rc.cpp:67 rc.cpp:253 rc.cpp:341
 
424
#: rc.cpp:67 rc.cpp:295
390
425
msgid "Incoming traffic:"
391
426
msgstr "Tráfego recebido:"
392
427
 
394
429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorOutgoingLabel)
395
430
#. i18n: file: themecfg.ui:137
396
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outMaxText)
397
 
#. i18n: file: configdlg.ui:274
398
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorOutgoingLabel)
399
 
#: rc.cpp:70 rc.cpp:265 rc.cpp:344
 
432
#: rc.cpp:70 rc.cpp:307
400
433
msgid "Outgoing traffic:"
401
434
msgstr "Tráfego enviado:"
402
435
 
403
436
#. i18n: file: configdlg.ui:281
404
437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDisabledLabel)
405
 
#: rc.cpp:73 rc.cpp:347
 
438
#: rc.cpp:73
406
439
msgid "Disconnected:"
407
440
msgstr "Desligado:"
408
441
 
409
442
#. i18n: file: configdlg.ui:288
410
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorUnavailableLabel)
411
 
#: rc.cpp:76 rc.cpp:350
 
444
#: rc.cpp:76
412
445
msgid "Unavailable:"
413
446
msgstr "Indisponível:"
414
447
 
415
448
#. i18n: file: configdlg.ui:298
416
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconFontLabel)
417
 
#: rc.cpp:79 rc.cpp:353
 
450
#: rc.cpp:79
418
451
msgid "Icon Font:"
419
452
msgstr "Tipo de Letra dos Ícones:"
420
453
 
421
454
#. i18n: file: configdlg.ui:347
422
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
423
 
#: rc.cpp:82 rc.cpp:356
 
456
#: rc.cpp:82
424
457
msgid "Advanced..."
425
458
msgstr "Avançado..."
426
459
 
427
460
#. i18n: file: configdlg.ui:370
428
461
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
429
 
#. i18n: file: configdlg.ui:984
430
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
431
 
#. i18n: file: configdlg.ui:370
432
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
433
 
#. i18n: file: configdlg.ui:984
434
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
435
 
#: rc.cpp:85 rc.cpp:202 rc.cpp:359 rc.cpp:476
 
462
#. i18n: file: configdlg.ui:915
 
463
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
 
464
#: rc.cpp:85 rc.cpp:199
436
465
msgid "Statistics"
437
466
msgstr "Estatísticas"
438
467
 
439
468
#. i18n: file: configdlg.ui:376
440
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStatistics)
441
 
#: rc.cpp:88 rc.cpp:362
 
470
#: rc.cpp:88
442
471
msgid "Activate statistics"
443
472
msgstr "Activar as estatísticas"
444
473
 
445
474
#. i18n: file: configdlg.ui:386
446
475
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
447
 
#: rc.cpp:91 rc.cpp:365
448
 
msgid "Monthly Statistics"
449
 
msgstr "Estatísticas Mensais"
450
 
 
451
 
#. i18n: file: configdlg.ui:392
452
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxCustomBilling)
453
 
#: rc.cpp:94 rc.cpp:368
454
 
msgid ""
455
 
"<p>If this is checked, you will have much greater control over how KNemo "
456
 
"handles monthly statistics. You can set different start dates and make "
457
 
"billing periods span 1 - 6 months.</p><p>If you uncheck this option, KNemo "
458
 
"will recalculate all billing periods as monthly statistics.</p>"
459
 
msgstr ""
460
 
"<p>Se esta opção estiver assinalada, irá ter um controlo muito maior sobre a "
461
 
"forma como o KNemo lida com as estatísticas mensais. Poderá definir "
462
 
"diferentes datas de início e fazer com que os períodos de facturação vão de "
463
 
"1 - 6 meses.</p><p>Se desligar esta opção, o KNemo irá recalcular todos os "
464
 
"períodos de facturação como estatísticas mensais.</p>"
465
 
 
466
 
#. i18n: file: configdlg.ui:395
467
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxCustomBilling)
468
 
#: rc.cpp:97 rc.cpp:371
469
 
msgid "Custom billing periods"
470
 
msgstr "Períodos de facturação personalizados"
471
 
 
472
 
#. i18n: file: configdlg.ui:423
473
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, billingStartLabel)
474
 
#: rc.cpp:100 rc.cpp:374
475
 
msgid "Billing start date:"
476
 
msgstr "Data de início da facturação:"
477
 
 
478
 
#. i18n: file: configdlg.ui:433
479
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateEdit, billingStartInput)
480
 
#: rc.cpp:103 rc.cpp:377
481
 
msgid ""
482
 
"<p>By default, this shows the start date of the current month or billing "
483
 
"period. If you change the date, KNemo will recalculate billing periods from "
484
 
"that date forward. Any billing periods before that date will remain "
485
 
"unmodified.</p><p>If you set an erroneous date, just select an earlier good "
486
 
"billing date, and KNemo will repair it.</p>"
487
 
msgstr ""
488
 
"<p>Por omissão, isto mostra a data de início do mês actual ou do período de "
489
 
"facturação. Se alterar a data, o KNemo irá calcular de novo os períodos de "
490
 
"facturação desde essa data em diante. Todos os períodos de facturação "
491
 
"anteriores a essa data irão permanecer por modificar.</p><p>Se definir uma "
492
 
"data errada, basta seleccionar uma data de facturação válida e anterior, "
493
 
"para que o KNemo a corrija.</p>"
494
 
 
495
 
#. i18n: file: configdlg.ui:463
496
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
497
 
#: rc.cpp:106 rc.cpp:380
498
 
msgid "Months per billing period:"
499
 
msgstr "Meses por período de facturação:"
500
 
 
 
476
#: rc.cpp:91
 
477
msgid "Custom Billing Periods"
 
478
msgstr "Períodos de Facturação Personalizados"
 
479
 
 
480
#. i18n: file: configdlg.ui:394
 
481
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, statsView)
 
482
#: rc.cpp:94
 
483
msgid ""
 
484
"Record traffic statistics according to customized rules.  You can change the "
 
485
"start date, the billing period length, and optionally whether hours count as "
 
486
"peak or off-peak."
 
487
msgstr ""
 
488
"Regista as estatísticas de tráfego de acordo com regras personalizadas. "
 
489
"Poderá iniciar a data inicial, a duração do período de facturação e, "
 
490
"opcionalmente, se as horas contam como sendo de pico ou fora-de-pico."
 
491
 
 
492
#. i18n: file: configdlg.ui:409
 
493
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addStats)
501
494
#. i18n: file: configdlg.ui:491
 
495
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addWarn)
 
496
#. i18n: file: configdlg.ui:600
 
497
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddCommand)
 
498
#: rc.cpp:97 rc.cpp:118 rc.cpp:148
 
499
msgid "Add a new entry"
 
500
msgstr "Adicionar um novo item"
 
501
 
 
502
#. i18n: file: configdlg.ui:412
 
503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addStats)
 
504
#. i18n: file: configdlg.ui:494
 
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addWarn)
 
506
#: rc.cpp:100 rc.cpp:121
 
507
msgid "Add..."
 
508
msgstr "Adicionar..."
 
509
 
 
510
#. i18n: file: configdlg.ui:422
 
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyStats)
 
512
#. i18n: file: configdlg.ui:504
 
513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyWarn)
 
514
#: rc.cpp:103 rc.cpp:124
 
515
msgid "Modify..."
 
516
msgstr "Modificar..."
 
517
 
 
518
#. i18n: file: configdlg.ui:429
 
519
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeStats)
 
520
#. i18n: file: configdlg.ui:511
 
521
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeWarn)
 
522
#. i18n: file: configdlg.ui:613
 
523
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveCommand)
 
524
#: rc.cpp:106 rc.cpp:127 rc.cpp:151
 
525
msgid "Remove the selected entry"
 
526
msgstr "Remover o item seleccionado"
 
527
 
 
528
#. i18n: file: configdlg.ui:432
 
529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeStats)
 
530
#. i18n: file: configdlg.ui:514
 
531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeWarn)
 
532
#: rc.cpp:109 rc.cpp:130
 
533
msgid "Remove"
 
534
msgstr "Remover"
 
535
 
 
536
#. i18n: file: configdlg.ui:468
502
537
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
503
 
#: rc.cpp:109 rc.cpp:383
 
538
#: rc.cpp:112
504
539
msgid "Traffic Notifications"
505
540
msgstr "Notificações de Tráfego"
506
541
 
507
 
#. i18n: file: configdlg.ui:509
508
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
509
 
#: rc.cpp:112 rc.cpp:386
510
 
msgid "Notify when traffic exceeds:"
511
 
msgstr "Notificar quando o tráfego exceder:"
512
 
 
513
 
#. i18n: file: configdlg.ui:519
514
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warnPer)
515
 
#: rc.cpp:115 rc.cpp:389
516
 
msgid "per:"
517
 
msgstr "por:"
518
 
 
519
 
#. i18n: file: configdlg.ui:583
520
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, warnThreshold)
521
 
#: rc.cpp:118 rc.cpp:392
 
542
#. i18n: file: configdlg.ui:476
 
543
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, warnView)
 
544
#: rc.cpp:115
522
545
msgid ""
523
 
"When traffic for a month or billing period exceeds this limit, KNemo will "
524
 
"emit a notification. The notification will appear once per session."
 
546
"When interface traffic exceeds the limit set by a rule, KNemo will emit a "
 
547
"notification. The notification will appear once per period."
525
548
msgstr ""
526
 
"Quando o tráfego de um mês ou período de facturação exceder este limite, o "
 
549
"Quando o tráfego de uma interface exceder o limite definido por uma regra, o "
527
550
"KNemo irá emitir uma notificação. Esta notificação irá aparecer uma vez a "
528
 
"cada sessão."
529
 
 
530
 
#. i18n: file: configdlg.ui:589
531
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KDoubleNumInput, warnThreshold)
532
 
#: rc.cpp:121 rc.cpp:395
533
 
msgid "No limit"
534
 
msgstr "Sem limite"
535
 
 
536
 
#. i18n: file: configdlg.ui:624
537
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, warnRx)
538
 
#: rc.cpp:124 rc.cpp:398
539
 
msgid "If selected, only incoming traffic applies to the monthly limit"
540
 
msgstr ""
541
 
"Se estiver seleccionado, só se aplica o tráfego recebido ao limite mensal"
542
 
 
543
 
#. i18n: file: configdlg.ui:627
544
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, warnRx)
545
 
#: rc.cpp:127 rc.cpp:401
546
 
msgid "Incoming traffic only"
547
 
msgstr "Apenas o tráfego recebido"
548
 
 
549
 
#. i18n: file: configdlg.ui:657
550
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, warnRxTx)
551
 
#: rc.cpp:130 rc.cpp:404
552
 
msgid ""
553
 
"If selected, both incoming and outgoing traffic apply to the monthly limit"
554
 
msgstr ""
555
 
"Se estiver seleccionado, aplica-se tanto o tráfego recebido como o enviado "
556
 
"ao limite mensal"
557
 
 
558
 
#. i18n: file: configdlg.ui:660
559
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, warnRxTx)
560
 
#: rc.cpp:133 rc.cpp:407
561
 
msgid "Total traffic"
562
 
msgstr "Tráfego total"
563
 
 
564
 
#. i18n: file: configdlg.ui:686
 
551
"cada período."
 
552
 
 
553
#. i18n: file: configdlg.ui:561
565
554
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
566
 
#: rc.cpp:136 rc.cpp:410
 
555
#: rc.cpp:133
567
556
msgid "Context Menu"
568
557
msgstr "Menu de Contexto"
569
558
 
570
 
#. i18n: file: configdlg.ui:692
 
559
#. i18n: file: configdlg.ui:567
571
560
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
572
 
#: rc.cpp:139 rc.cpp:413
 
561
#: rc.cpp:136
573
562
msgid ""
574
563
"In this area you can add the custom entries for your context menu: "
575
564
"<ol><li>push the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</"
584
573
"cada novo item</li>.</ol>Se necessita de executar o comando como 'root', "
585
574
"assinale a opção respectiva <b>Root</b>."
586
575
 
587
 
#. i18n: file: configdlg.ui:705
 
576
#. i18n: file: configdlg.ui:580
588
577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
589
 
#: rc.cpp:142 rc.cpp:416
 
578
#: rc.cpp:139
590
579
msgid "Root"
591
580
msgstr "'Root'"
592
581
 
593
 
#. i18n: file: configdlg.ui:710
 
582
#. i18n: file: configdlg.ui:585
594
583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
595
 
#: rc.cpp:145 rc.cpp:419
 
584
#: rc.cpp:142
596
585
msgid "Menu text"
597
586
msgstr "Texto do menu"
598
587
 
599
 
#. i18n: file: configdlg.ui:715
 
588
#. i18n: file: configdlg.ui:590
600
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
601
 
#: rc.cpp:148 rc.cpp:422
 
590
#: rc.cpp:145
602
591
msgid "Command"
603
592
msgstr "Comando"
604
593
 
605
 
#. i18n: file: configdlg.ui:725
606
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddCommand)
607
 
#: rc.cpp:151 rc.cpp:425
608
 
msgid "Add a new entry"
609
 
msgstr "Adicionar um novo item"
610
 
 
611
 
#. i18n: file: configdlg.ui:738
612
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveCommand)
613
 
#: rc.cpp:154 rc.cpp:428
614
 
msgid "Remove the selected entry"
615
 
msgstr "Remover o item seleccionado"
616
 
 
617
 
#. i18n: file: configdlg.ui:767
 
594
#. i18n: file: configdlg.ui:642
618
595
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonUp)
619
 
#: rc.cpp:157 rc.cpp:431
 
596
#: rc.cpp:154
620
597
msgid "Move the selected entry up"
621
598
msgstr "Subir o item seleccionado"
622
599
 
623
 
#. i18n: file: configdlg.ui:777
 
600
#. i18n: file: configdlg.ui:652
624
601
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDown)
625
 
#: rc.cpp:160 rc.cpp:434
 
602
#: rc.cpp:157
626
603
msgid "Move the selected entry down"
627
604
msgstr "Descer o item seleccionado"
628
605
 
629
 
#. i18n: file: configdlg.ui:794
 
606
#. i18n: file: configdlg.ui:669
630
607
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tooltip)
631
 
#: rc.cpp:163 rc.cpp:437
 
608
#: rc.cpp:160
632
609
msgid "ToolTip"
633
610
msgstr "Dica"
634
611
 
635
 
#. i18n: file: configdlg.ui:800
636
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
637
 
#: rc.cpp:166 rc.cpp:440
638
 
msgid ""
639
 
"Wireless specific information will only appear in the tooltips of wireless "
640
 
"devices"
641
 
msgstr ""
642
 
"A informação específica de interfaces sem-fios só aparecerá nas dicas dos "
643
 
"dispositivos sem-fios"
 
612
#. i18n: file: configdlg.ui:685
 
613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
 
614
#: rc.cpp:163
 
615
msgid "Available:"
 
616
msgstr "Disponível:"
644
617
 
645
 
#. i18n: file: configdlg.ui:842
 
618
#. i18n: file: configdlg.ui:742
646
619
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddToolTip)
647
 
#: rc.cpp:169 rc.cpp:443
 
620
#: rc.cpp:166
648
621
msgid "Add the selected entry to the tray icon's tooltip"
649
622
msgstr "Adicionar o item seleccionado à dica do ícone da bandeja"
650
623
 
651
 
#. i18n: file: configdlg.ui:872
 
624
#. i18n: file: configdlg.ui:752
 
625
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveToolTip)
 
626
#: rc.cpp:169
 
627
msgid "Remove the selected entry from the tray icon's tooltip"
 
628
msgstr "Remover o item seleccionado da dica do ícone da bandeja"
 
629
 
 
630
#. i18n: file: configdlg.ui:808
652
631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
653
 
#: rc.cpp:172 rc.cpp:446
 
632
#: rc.cpp:172
654
633
msgid "Active:"
655
634
msgstr "Activo:"
656
635
 
657
 
#. i18n: file: configdlg.ui:888
658
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
659
 
#: rc.cpp:175 rc.cpp:449
660
 
msgid "Available:"
661
 
msgstr "Disponível:"
662
 
 
663
 
#. i18n: file: configdlg.ui:898
664
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveToolTip)
665
 
#: rc.cpp:178 rc.cpp:452
666
 
msgid "Remove the selected entry from the tray icon's tooltip"
667
 
msgstr "Remover o item seleccionado da dica do ícone da bandeja"
668
 
 
669
 
#. i18n: file: configdlg.ui:909
 
636
#. i18n: file: configdlg.ui:829
 
637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
638
#: rc.cpp:175
 
639
msgid ""
 
640
"Wireless specific information will only appear in the tooltips of wireless "
 
641
"devices"
 
642
msgstr ""
 
643
"A informação específica de interfaces sem-fios só aparecerá nas dicas dos "
 
644
"dispositivos sem-fios"
 
645
 
 
646
#. i18n: file: configdlg.ui:840
670
647
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
671
 
#: rc.cpp:181 rc.cpp:455
 
648
#: rc.cpp:178
672
649
msgid "General"
673
650
msgstr "Geral"
674
651
 
675
 
#. i18n: file: configdlg.ui:915
 
652
#. i18n: file: configdlg.ui:846
676
653
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6_2)
677
 
#: rc.cpp:184 rc.cpp:458
 
654
#: rc.cpp:181
678
655
msgid "Notifications"
679
656
msgstr "Notificações"
680
657
 
681
 
#. i18n: file: configdlg.ui:921
 
658
#. i18n: file: configdlg.ui:852
682
659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonNotifications)
683
 
#: rc.cpp:187 rc.cpp:461
 
660
#: rc.cpp:184
684
661
msgid "Configure Notifications..."
685
662
msgstr "Configurar as Notificações..."
686
663
 
687
 
#. i18n: file: configdlg.ui:931
 
664
#. i18n: file: configdlg.ui:862
688
665
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxUpdateInterval)
689
 
#: rc.cpp:190 rc.cpp:464
 
666
#: rc.cpp:187
690
667
msgid "Update interval"
691
668
msgstr "Intervalo de actualização"
692
669
 
693
 
#. i18n: file: configdlg.ui:939
 
670
#. i18n: file: configdlg.ui:870
694
671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
695
 
#: rc.cpp:193 rc.cpp:467
 
672
#: rc.cpp:190
696
673
msgid "Update interface information every"
697
674
msgstr "Actualizar a informação da interface a cada"
698
675
 
699
 
#. i18n: file: configdlg.ui:949
 
676
#. i18n: file: configdlg.ui:880
700
677
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBoxPoll)
701
 
#: rc.cpp:196 rc.cpp:470
 
678
#: rc.cpp:193
702
679
msgid ""
703
680
"Set how often KNemo polls interfaces for information. A lower value will "
704
681
"speed up reaction to changes, but it will also increase CPU load."
707
684
"valor menor irá aumentar a reacção às alterações, mas também irá aumentar a "
708
685
"carga do CPU."
709
686
 
710
 
#. i18n: file: configdlg.ui:974
 
687
#. i18n: file: configdlg.ui:905
711
688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useBitrate)
712
 
#: rc.cpp:199 rc.cpp:473
 
689
#: rc.cpp:196
713
690
msgid "Report traffic rate in bit/s"
714
691
msgstr "Comunicar a taxa de tráfego em bps"
715
692
 
716
 
#. i18n: file: configdlg.ui:990
 
693
#. i18n: file: configdlg.ui:921
717
694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
718
 
#: rc.cpp:205 rc.cpp:479
 
695
#: rc.cpp:202
719
696
msgid "Autosave interval:"
720
697
msgstr "Gravar automaticamente a cada:"
721
698
 
722
 
#. i18n: file: configdlg.ui:1000
 
699
#. i18n: file: configdlg.ui:931
723
700
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
724
 
#: rc.cpp:208 rc.cpp:482
 
701
#: rc.cpp:205
725
702
msgid ""
726
703
"Save interface statistics every <i>n</i> seconds. If 0, KNemo will only save "
727
704
"statistics when it closes."
729
706
"Grava as estatísticas da interface a cada <i>n</i> segundos. Se for 0 "
730
707
"(zero), o KNemo irá gravar as estatísticas apenas quando for fechado."
731
708
 
732
 
#. i18n: file: configdlg.ui:1012
 
709
#. i18n: file: configdlg.ui:943
733
710
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
734
 
#: rc.cpp:211 rc.cpp:485
 
711
#: rc.cpp:208
735
712
msgid " sec"
736
713
msgstr " s"
737
714
 
738
 
#. i18n: file: configdlg.ui:1015
 
715
#. i18n: file: configdlg.ui:946
739
716
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
740
 
#: rc.cpp:214 rc.cpp:488
 
717
#: rc.cpp:211
741
718
msgid "At shutdown"
742
719
msgstr "Ao desligar"
743
720
 
744
 
#. i18n: file: configdlg.ui:1038
 
721
#. i18n: file: configdlg.ui:969
745
722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
746
 
#: rc.cpp:217 rc.cpp:491
 
723
#: rc.cpp:214
747
724
msgid "Statistics directory:"
748
725
msgstr "Pasta de estatísticas:"
749
726
 
750
 
#. i18n: file: configdlg.ui:1048
 
727
#. i18n: file: configdlg.ui:979
751
728
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, lineEditStatisticsDir)
752
 
#: rc.cpp:220 rc.cpp:494
 
729
#: rc.cpp:217
753
730
msgid "KNemo will log interface statistics in this directory."
754
731
msgstr "O KNemo irá registar as estatísticas da interface nesta pasta."
755
732
 
 
733
#. i18n: file: statscfg.ui:21
 
734
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
735
#: rc.cpp:220
 
736
msgid "Billing Period Rules"
 
737
msgstr "Regras do Período de Facturação"
 
738
 
 
739
#. i18n: file: statscfg.ui:45
 
740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, billingStartLabel)
 
741
#: rc.cpp:223
 
742
msgid "Start date:"
 
743
msgstr "Data inicial:"
 
744
 
 
745
#. i18n: file: statscfg.ui:52
 
746
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateEdit, startDate)
 
747
#: rc.cpp:226
 
748
msgid ""
 
749
"<p>By default, this shows the start date of the current month or billing "
 
750
"period. If you change the date, KNemo will recalculate billing periods from "
 
751
"that date forward. Any billing periods before that date will remain "
 
752
"unmodified.</p><p>If you set an erroneous date, just select an earlier good "
 
753
"billing date, and KNemo will repair it.</p>"
 
754
msgstr ""
 
755
"<p>Por omissão, isto mostra a data de início do mês actual ou do período de "
 
756
"facturação. Se alterar a data, o KNemo irá calcular de novo os períodos de "
 
757
"facturação desde essa data em diante. Todos os períodos de facturação "
 
758
"anteriores a essa data irão permanecer por modificar.</p><p>Se definir uma "
 
759
"data errada, basta seleccionar uma data de facturação válida e anterior, "
 
760
"para que o KNemo a corrija.</p>"
 
761
 
 
762
#. i18n: file: statscfg.ui:79
 
763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
764
#: rc.cpp:229
 
765
msgid "Billing period length:"
 
766
msgstr "Duração do período de facturação:"
 
767
 
 
768
#. i18n: file: statscfg.ui:115
 
769
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
770
#: rc.cpp:232
 
771
msgid "Off-Peak Rules"
 
772
msgstr "Regras Fora-de-Pico"
 
773
 
 
774
#. i18n: file: statscfg.ui:121
 
775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, logOffpeak)
 
776
#: rc.cpp:235
 
777
msgid "Log off-peak traffic"
 
778
msgstr "Registar o tráfego fora-de-pico"
 
779
 
 
780
#. i18n: file: statscfg.ui:149
 
781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
782
#: rc.cpp:238
 
783
msgid "Off-peak start time:"
 
784
msgstr "Início da hora fora-de-pico:"
 
785
 
 
786
#. i18n: file: statscfg.ui:159
 
787
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, startTime)
 
788
#. i18n: file: statscfg.ui:199
 
789
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, stopTime)
 
790
#. i18n: file: statscfg.ui:276
 
791
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, weekendStartTime)
 
792
#. i18n: file: statscfg.ui:323
 
793
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, weekendStopTime)
 
794
#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 rc.cpp:256 rc.cpp:262
 
795
msgid "h:00 AP"
 
796
msgstr "h:00"
 
797
 
 
798
#. i18n: file: statscfg.ui:189
 
799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
800
#: rc.cpp:244
 
801
msgid "Off-peak end time:"
 
802
msgstr "Fim da hora fora-de-pico:"
 
803
 
 
804
#. i18n: file: statscfg.ui:229
 
805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doWeekend)
 
806
#: rc.cpp:250
 
807
msgid "Weekends count as off-peak"
 
808
msgstr "Os fins de semana contam como fora-de-pico"
 
809
 
 
810
#. i18n: file: statscfg.ui:259
 
811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
812
#: rc.cpp:253
 
813
msgid "Weekend starts:"
 
814
msgstr "O fim-de-semana começa a:"
 
815
 
 
816
#. i18n: file: statscfg.ui:306
 
817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
818
#: rc.cpp:259
 
819
msgid "Weekend ends:"
 
820
msgstr "O fim-de-semana termina a:"
 
821
 
756
822
#. i18n: file: themecfg.ui:17
757
823
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
758
 
#: rc.cpp:223
 
824
#: rc.cpp:265
759
825
msgid "Traffic"
760
826
msgstr "Tráfego"
761
827
 
762
828
#. i18n: file: themecfg.ui:25
763
829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
764
 
#: rc.cpp:226
 
830
#: rc.cpp:268
765
831
msgid "Traffic activity threshold:"
766
832
msgstr "Limitar de tráfego:"
767
833
 
768
834
#. i18n: file: themecfg.ui:32
769
835
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
770
 
#: rc.cpp:229
 
836
#: rc.cpp:271
771
837
msgid ""
772
838
"If you are on a network with a lot of low-level traffic, you can increase "
773
839
"this value so the tray icon does not constantly report activity."
778
844
 
779
845
#. i18n: file: themecfg.ui:35
780
846
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
781
 
#: rc.cpp:232
 
847
#: rc.cpp:274
782
848
msgid " packets/sec"
783
849
msgstr " pacotes/s"
784
850
 
785
851
#. i18n: file: themecfg.ui:50
786
852
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rateGroup)
787
 
#: rc.cpp:235
 
853
#: rc.cpp:277
788
854
msgid "Traffic Rate Visualization"
789
855
msgstr "Visualização da Taxa de Tráfego"
790
856
 
791
857
#. i18n: file: themecfg.ui:56
792
858
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkDynColor)
793
 
#: rc.cpp:238
 
859
#: rc.cpp:280
794
860
msgid ""
795
861
"If checked, the transmit and receive colors will change according to the "
796
862
"traffic rate.  As the traffic rate increases, the color will change from the "
802
868
 
803
869
#. i18n: file: themecfg.ui:59
804
870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkDynColor)
805
 
#: rc.cpp:241
 
871
#: rc.cpp:283
806
872
msgid "Change color according to max visual rate"
807
873
msgstr "Mudar a cor de acordo com a taxa máxima visual"
808
874
 
809
875
#. i18n: file: themecfg.ui:66
810
876
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBarScale)
811
 
#: rc.cpp:244
 
877
#: rc.cpp:286
812
878
msgid ""
813
879
"If this is checked, the Netload bar graphs will use a constant scale based "
814
880
"on the maximum rates below.  If unchecked, the bar graphs will change scale "
821
887
 
822
888
#. i18n: file: themecfg.ui:69
823
889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBarScale)
824
 
#: rc.cpp:247
 
890
#: rc.cpp:289
825
891
msgid "Always scale bar graphs to max visual rate"
826
892
msgstr ""
827
893
"Ajustar sempre a escala dos gráficos de barras para a taxa visual máxima"
828
894
 
829
895
#. i18n: file: themecfg.ui:82
830
896
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maxRateGroup)
831
 
#: rc.cpp:250
 
897
#: rc.cpp:292
832
898
msgid "Max Visual Rate"
833
899
msgstr "Taxa Máxima Visual"
834
900
 
835
901
#. i18n: file: themecfg.ui:97
836
902
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, rxMaxRate)
837
 
#: rc.cpp:256
 
903
#: rc.cpp:298
838
904
msgid ""
839
905
"<p>The maximum incoming rate for this connection.</p><p>This does <b>not</b> "
840
906
"affect the actual traffic rate, only how KNemo displays it.</p>"
846
912
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, rxMaxRate)
847
913
#. i18n: file: themecfg.ui:147
848
914
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, txMaxRate)
849
 
#: rc.cpp:259 rc.cpp:271
 
915
#: rc.cpp:301 rc.cpp:313
850
916
msgid " KiB/sec"
851
917
msgstr " KiB/s"
852
918
 
854
920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
855
921
#. i18n: file: themecfg.ui:166
856
922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
857
 
#: rc.cpp:262 rc.cpp:274
 
923
#: rc.cpp:304 rc.cpp:316
858
924
msgid "Color:"
859
925
msgstr "Cor:"
860
926
 
861
927
#. i18n: file: themecfg.ui:144
862
928
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, txMaxRate)
863
 
#: rc.cpp:268
 
929
#: rc.cpp:310
864
930
msgid ""
865
931
"<p>The maximum outgoing rate for this connection.</p><p>This does <b>not</b> "
866
932
"affect the actual traffic rate, only how KNemo displays it.</p>"
867
933
msgstr ""
868
934
"<p>A taxa máxima de saída para esta ligação.</p><p>Isto <b>não</b> afecta a "
869
935
"taxa de tráfego actual, apenas como o KNemo a apresenta.</p>"
 
936
 
 
937
#. i18n: file: warncfg.ui:17
 
938
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
939
#: rc.cpp:319
 
940
msgid "Notification Rules"
 
941
msgstr "Regras de Notificação"
 
942
 
 
943
#. i18n: file: warncfg.ui:25
 
944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trafficTypeLabel)
 
945
#: rc.cpp:322
 
946
msgid "Traffic type:"
 
947
msgstr "Tipo de tráfego:"
 
948
 
 
949
#. i18n: file: warncfg.ui:33
 
950
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
 
951
#: rc.cpp:325
 
952
msgid "Peak"
 
953
msgstr "Pico"
 
954
 
 
955
#. i18n: file: warncfg.ui:38
 
956
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
 
957
#: rc.cpp:328
 
958
msgid "Offpeak"
 
959
msgstr "Fora-de-Pico"
 
960
 
 
961
#. i18n: file: warncfg.ui:43
 
962
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
 
963
#: rc.cpp:331
 
964
msgid "Peak and offpeak"
 
965
msgstr "Pico e Fora-de-Pico"
 
966
 
 
967
#. i18n: file: warncfg.ui:55
 
968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
969
#: rc.cpp:334
 
970
msgid "Traffic direction:"
 
971
msgstr "Direcção do tráfego:"
 
972
 
 
973
#. i18n: file: warncfg.ui:63
 
974
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
 
975
#: rc.cpp:337
 
976
msgid "Incoming"
 
977
msgstr "Recebido"
 
978
 
 
979
#. i18n: file: warncfg.ui:68
 
980
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
 
981
#: rc.cpp:340
 
982
msgid "Outgoing"
 
983
msgstr "Enviado"
 
984
 
 
985
#. i18n: file: warncfg.ui:73
 
986
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
 
987
#: rc.cpp:343
 
988
msgid "Incoming and outgoing"
 
989
msgstr "recebido e enviado"
 
990
 
 
991
#. i18n: file: warncfg.ui:95
 
992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
993
#: rc.cpp:346
 
994
msgid "Notify when traffic exceeds:"
 
995
msgstr "Notificar quando o tráfego exceder:"
 
996
 
 
997
#. i18n: file: warncfg.ui:102
 
998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warnPer)
 
999
#: rc.cpp:349
 
1000
msgid "within:"
 
1001
msgstr "dentro de:"
 
1002
 
 
1003
#. i18n: file: warncfg.ui:139
 
1004
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, threshold)
 
1005
#: rc.cpp:352
 
1006
msgid ""
 
1007
"When traffic for a month or billing period exceeds this limit, KNemo will "
 
1008
"emit a notification. The notification will appear once per session."
 
1009
msgstr ""
 
1010
"Quando o tráfego de um mês ou período de facturação exceder este limite, o "
 
1011
"KNemo irá emitir uma notificação. Esta notificação irá aparecer uma vez a "
 
1012
"cada sessão."
 
1013
 
 
1014
#. i18n: file: warncfg.ui:204
 
1015
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1016
#: rc.cpp:355
 
1017
msgid "Notification Text"
 
1018
msgstr "Texto da Notificação"
 
1019
 
 
1020
#. i18n: file: warncfg.ui:210
 
1021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customTextCheck)
 
1022
#: rc.cpp:358
 
1023
msgid "Custom notification text"
 
1024
msgstr "Texto personalizado da notificação"
 
1025
 
 
1026
#: statsconfig.cpp:41 warnconfig.cpp:53
 
1027
msgid "Days"
 
1028
msgstr "Dias"
 
1029
 
 
1030
#: statsconfig.cpp:42 warnconfig.cpp:54
 
1031
msgid "Weeks"
 
1032
msgstr "Semanas"
 
1033
 
 
1034
#: statsconfig.cpp:43 warnconfig.cpp:55
 
1035
msgid "Months"
 
1036
msgstr "Meses"
 
1037
 
 
1038
#: statsconfig.cpp:133
 
1039
#, kde-format
 
1040
msgid "Another rule already starts on %1. Please choose another date."
 
1041
msgstr "Já existe outra regra a iniciar às %1. Escolha por favor outra data."
 
1042
 
 
1043
#: warnconfig.cpp:48
 
1044
msgid "KiB"
 
1045
msgstr "KiB"
 
1046
 
 
1047
#: warnconfig.cpp:49
 
1048
msgid "MiB"
 
1049
msgstr "MiB"
 
1050
 
 
1051
#: warnconfig.cpp:50
 
1052
msgid "GiB"
 
1053
msgstr "GiB"
 
1054
 
 
1055
#: warnconfig.cpp:52
 
1056
msgid "Hours"
 
1057
msgstr "Horas"
 
1058
 
 
1059
#: warnconfig.cpp:57
 
1060
msgid "Billing Periods"
 
1061
msgstr "Períodos de Contabilidade"
 
1062
 
 
1063
#: warnconfig.cpp:60
 
1064
msgid ""
 
1065
"<i>%i</i> = interface, <i>%a</i> = interface alias,<br/><i>%t</i> = traffic "
 
1066
"threshold, <i>%c</i> = current traffic"
 
1067
msgstr ""
 
1068
"<i>%i</i> = interface, <i>%a</i> = nome alternativo da interface,<br/><i>%t</"
 
1069
"i> = limite de tráfego, <i>%c</i> = tráfego actual"
 
1070
 
 
1071
#: warnconfig.cpp:132
 
1072
msgid "This traffic notification rule already exists."
 
1073
msgstr "Já existe esta regra de notificação do tráfego."
 
1074
 
 
1075
#~ msgid "Form"
 
1076
#~ msgstr "Formulário"