8
8
# Julien Richard-Foy <julien.rf@no-log.org>, 2009, 2010.
9
9
# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@Solucom.fr>, 2009.
10
10
# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2009.
11
# Geoffray Levasseur <jeff.levasseur@free.fr>, 2010.
13
14
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
14
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2010-05-05 04:57+0200\n"
16
"PO-Revision-Date: 2010-05-29 14:22+0200\n"
17
"Last-Translator: Julien Richard-Foy <julien.rf@no-log.org>\n"
16
"POT-Creation-Date: 2010-09-26 06:30+0200\n"
17
"PO-Revision-Date: 2010-10-02 16:15+1100\n"
18
"Last-Translator: Geoffray Levasseur <jeff.levasseur@free.fr>\n"
18
19
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19
20
"MIME-Version: 1.0\n"
20
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25
#: configdialog.cpp:91
24
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
26
#: configdialog.cpp:78
29
msgid_plural "%1 hours"
33
#: configdialog.cpp:81
36
msgid_plural "%1 days"
40
#: configdialog.cpp:84
43
msgid_plural "%1 weeks"
44
msgstr[0] "%1 semaine"
45
msgstr[1] "%1 semaines"
47
#: configdialog.cpp:87
50
msgid_plural "%1 months"
54
#: configdialog.cpp:90
56
msgid "%1 billing period"
57
msgid_plural "%1 billing periods"
58
msgstr[0] "%1 période de facturation"
59
msgstr[1] "%1 périodes de facturation"
61
#: configdialog.cpp:93
64
msgid_plural "%1 years"
68
#: configdialog.cpp:96
69
msgid "Invalid period"
70
msgstr "Période non valable"
72
#: configdialog.cpp:111
74
msgstr "Date non valable"
76
#: configdialog.cpp:157
80
#: configdialog.cpp:160
84
#: configdialog.cpp:166
88
#: configdialog.cpp:169
92
#: configdialog.cpp:172
93
msgid "incoming and outgoing"
94
msgstr "Entrant et sortant"
96
#: configdialog.cpp:235
98
msgstr "Date de début"
100
#: configdialog.cpp:235 configdialog.cpp:245
104
#: configdialog.cpp:245
108
#: configdialog.cpp:256
26
109
msgid "System Theme"
27
110
msgstr "Thème du système"
29
#: configdialog.cpp:92
112
#: configdialog.cpp:257
30
113
msgid "Use the current icon theme's network status icons"
31
114
msgstr "Utiliser les icônes d'état du réseau du thème actuel"
33
#: configdialog.cpp:96
116
#: configdialog.cpp:261
37
#: configdialog.cpp:97
120
#: configdialog.cpp:262
38
121
msgid "KNemo theme that shows the upload/download speed as text"
39
122
msgstr "Thème pour Knemo affichant la vitesse de téléchargement"
41
#: configdialog.cpp:101
124
#: configdialog.cpp:266
45
#: configdialog.cpp:102
128
#: configdialog.cpp:267
46
129
msgid "KNemo theme that shows the upload/download speed as bar graphs"
48
131
"Thème pour Knemo affichant la vitesse de téléchargement avec des barres"
50
#: configdialog.cpp:111
54
#: configdialog.cpp:112
58
#: configdialog.cpp:113 configdialog.cpp:1164
62
#: configdialog.cpp:114
63
msgid "Rolling 24 hours"
64
msgstr "Toutes les 24 heures"
66
#: configdialog.cpp:115
67
msgid "Rolling 7 days"
68
msgstr "Tous les 7 jours"
70
#: configdialog.cpp:116
71
msgid "Rolling 30 days"
72
msgstr "Tous les 30 jours"
74
#: configdialog.cpp:118
78
#: configdialog.cpp:119
82
#: configdialog.cpp:128
133
#: configdialog.cpp:283
87
#: configdialog.cpp:754
138
#: configdialog.cpp:986
88
139
msgid "Add new interface"
89
140
msgstr "Ajouter une nouvelle interface"
91
#: configdialog.cpp:755
142
#: configdialog.cpp:987
93
144
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
94
145
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
310
348
#. i18n: file: configdlg.ui:138
311
349
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
312
#: rc.cpp:28 rc.cpp:302
313
351
msgid "Icon Appearance"
314
352
msgstr "Apparence de l'icône"
316
354
#. i18n: file: configdlg.ui:146
317
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
318
#: rc.cpp:31 rc.cpp:305
319
357
msgid "Icon hiding:"
320
358
msgstr "Masquer l'icône :"
322
360
#. i18n: file: configdlg.ui:154
323
361
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
324
#: rc.cpp:34 rc.cpp:308
325
363
msgid "Do not hide"
328
366
#. i18n: file: configdlg.ui:159
329
367
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
330
#: rc.cpp:37 rc.cpp:311
331
369
msgid "Hide when disconnected"
332
370
msgstr "Lorsque l'interface n'est pas connectée"
334
372
#. i18n: file: configdlg.ui:164
335
373
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
336
#: rc.cpp:40 rc.cpp:314
337
375
msgid "Hide when unavailable"
338
376
msgstr "Lorsque l'interface est indisponible"
340
378
#. i18n: file: configdlg.ui:176
341
379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
342
#: rc.cpp:43 rc.cpp:317
343
381
msgid "Icon theme:"
344
382
msgstr "Thème d'icône :"
346
384
#. i18n: file: configdlg.ui:193
347
385
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapError)
348
#: rc.cpp:46 rc.cpp:320
349
387
msgid "Unavailable"
350
388
msgstr "Indisponible"
352
390
#. i18n: file: configdlg.ui:203
353
391
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapDisconnected)
354
#: rc.cpp:49 rc.cpp:323
355
393
msgid "Disconnected"
356
394
msgstr "Déconnecté"
358
396
#. i18n: file: configdlg.ui:213
359
397
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapConnected)
360
#: rc.cpp:52 rc.cpp:326
361
399
msgid "Connected"
362
400
msgstr "Connecté"
364
402
#. i18n: file: configdlg.ui:223
365
403
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapIncoming)
366
#: rc.cpp:55 rc.cpp:329
367
405
msgid "Incoming traffic"
368
406
msgstr "Trafic entrant"
370
408
#. i18n: file: configdlg.ui:233
371
409
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapOutgoing)
372
#: rc.cpp:58 rc.cpp:332
373
411
msgid "Outgoing traffic"
374
412
msgstr "Trafic sortant"
376
414
#. i18n: file: configdlg.ui:243
377
415
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapTraffic)
378
#: rc.cpp:61 rc.cpp:335
379
417
msgid "Incoming and outgoing traffic"
380
418
msgstr "Trafic entrant et sortant"
382
420
#. i18n: file: configdlg.ui:259
383
421
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, themeColorBox)
384
#: rc.cpp:64 rc.cpp:338
385
423
msgid "Theme Settings"
386
424
msgstr "Configuration du thème"
399
435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorOutgoingLabel)
400
436
#. i18n: file: themecfg.ui:137
401
437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outMaxText)
402
#. i18n: file: configdlg.ui:274
403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorOutgoingLabel)
404
#: rc.cpp:70 rc.cpp:265 rc.cpp:344
438
#: rc.cpp:70 rc.cpp:307
405
439
msgid "Outgoing traffic:"
406
440
msgstr "Trafic sortant :"
408
442
#. i18n: file: configdlg.ui:281
409
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDisabledLabel)
410
#: rc.cpp:73 rc.cpp:347
411
445
msgid "Disconnected:"
412
446
msgstr "Déconnecté :"
414
448
#. i18n: file: configdlg.ui:288
415
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorUnavailableLabel)
416
#: rc.cpp:76 rc.cpp:350
417
451
msgid "Unavailable:"
418
452
msgstr "Indisponible :"
420
454
#. i18n: file: configdlg.ui:298
421
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconFontLabel)
422
#: rc.cpp:79 rc.cpp:353
423
457
msgid "Icon Font:"
424
458
msgstr "Police de l'icône :"
426
460
#. i18n: file: configdlg.ui:347
427
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
428
#: rc.cpp:82 rc.cpp:356
429
463
msgid "Advanced..."
432
466
#. i18n: file: configdlg.ui:370
433
467
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
434
#. i18n: file: configdlg.ui:984
435
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
436
#. i18n: file: configdlg.ui:370
437
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
438
#. i18n: file: configdlg.ui:984
439
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
440
#: rc.cpp:85 rc.cpp:202 rc.cpp:359 rc.cpp:476
468
#. i18n: file: configdlg.ui:915
469
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
470
#: rc.cpp:85 rc.cpp:199
441
471
msgid "Statistics"
442
472
msgstr "Statistiques"
444
474
#. i18n: file: configdlg.ui:376
445
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStatistics)
446
#: rc.cpp:88 rc.cpp:362
447
477
msgid "Activate statistics"
448
478
msgstr "Activer les statistiques"
450
480
#. i18n: file: configdlg.ui:386
451
481
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
452
#: rc.cpp:91 rc.cpp:365
453
msgid "Monthly Statistics"
454
msgstr "Statistiques mensuelles"
456
#. i18n: file: configdlg.ui:392
457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxCustomBilling)
458
#: rc.cpp:94 rc.cpp:368
460
"<p>If this is checked, you will have much greater control over how KNemo "
461
"handles monthly statistics. You can set different start dates and make "
462
"billing periods span 1 - 6 months.</p><p>If you uncheck this option, KNemo "
463
"will recalculate all billing periods as monthly statistics.</p>"
465
"<p>Si cette option est cochée vous aurez un plus grand contrôle sur la façon "
466
"dont Knemo gère les statistiques mensuelles. Vous pouvez indiquer "
467
"différentes dates de début et régler des périodes de facturation de 1 à 6 "
468
"mois.</p><p>En décochant cette option, KNemo recalculera toutes les périodes "
469
"de facturation mensuellement.</p>"
471
#. i18n: file: configdlg.ui:395
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxCustomBilling)
473
#: rc.cpp:97 rc.cpp:371
474
msgid "Custom billing periods"
483
msgid "Custom Billing Periods"
475
484
msgstr "Périodes de facturation personnalisées"
477
#. i18n: file: configdlg.ui:423
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, billingStartLabel)
479
#: rc.cpp:100 rc.cpp:374
480
msgid "Billing start date:"
481
msgstr "Date de début de facturation :"
483
#. i18n: file: configdlg.ui:433
484
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateEdit, billingStartInput)
485
#: rc.cpp:103 rc.cpp:377
486
#. i18n: file: configdlg.ui:394
487
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, statsView)
487
"<p>By default, this shows the start date of the current month or billing "
488
"period. If you change the date, KNemo will recalculate billing periods from "
489
"that date forward. Any billing periods before that date will remain "
490
"unmodified.</p><p>If you set an erroneous date, just select an earlier good "
491
"billing date, and KNemo will repair it.</p>"
490
"Record traffic statistics according to customized rules. You can change the "
491
"start date, the billing period length, and optionally whether hours count as "
493
"<p>Par défaut, affiche la date de début du mois ou de la période de "
494
"facturation courants. Si vous modifiez la date, Knemo calculera la "
495
"facturation à partir de cette date. Les périodes de facturation antérieures "
496
"à cette date resteront inchangées.</p><p>Si vous saisissez une date non "
497
"valable, sélectionnez simplement une date de facturation valable plus "
498
"récente et KNemo se débrouillera.</p>"
500
#. i18n: file: configdlg.ui:463
501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
502
#: rc.cpp:106 rc.cpp:380
503
msgid "Months per billing period:"
504
msgstr "Nombre de mois dans une période de facturation :"
494
"Enregistre les statistiques de trafic en fonctions de règles personnalisées. "
495
"Vous pouvez modifier la date de début, la longueur de la période de "
496
"facturation et éventuellement les heures pleines et les heures creuses."
498
#. i18n: file: configdlg.ui:409
499
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addStats)
506
500
#. i18n: file: configdlg.ui:491
501
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addWarn)
502
#. i18n: file: configdlg.ui:600
503
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddCommand)
504
#: rc.cpp:97 rc.cpp:118 rc.cpp:148
505
msgid "Add a new entry"
506
msgstr "Ajouter un nouvel élément"
508
#. i18n: file: configdlg.ui:412
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addStats)
510
#. i18n: file: configdlg.ui:494
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addWarn)
512
#: rc.cpp:100 rc.cpp:121
516
#. i18n: file: configdlg.ui:422
517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyStats)
518
#. i18n: file: configdlg.ui:504
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyWarn)
520
#: rc.cpp:103 rc.cpp:124
524
#. i18n: file: configdlg.ui:429
525
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeStats)
526
#. i18n: file: configdlg.ui:511
527
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeWarn)
528
#. i18n: file: configdlg.ui:613
529
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveCommand)
530
#: rc.cpp:106 rc.cpp:127 rc.cpp:151
531
msgid "Remove the selected entry"
532
msgstr "Supprime l'élément sélectionné"
534
#. i18n: file: configdlg.ui:432
535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeStats)
536
#. i18n: file: configdlg.ui:514
537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeWarn)
538
#: rc.cpp:109 rc.cpp:130
542
#. i18n: file: configdlg.ui:468
507
543
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
508
#: rc.cpp:109 rc.cpp:383
509
545
msgid "Traffic Notifications"
510
546
msgstr "Notifications de trafic"
512
#. i18n: file: configdlg.ui:509
513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
514
#: rc.cpp:112 rc.cpp:386
515
msgid "Notify when traffic exceeds:"
516
msgstr "Notifier lorsque le trafic dépasse :"
518
#. i18n: file: configdlg.ui:519
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warnPer)
520
#: rc.cpp:115 rc.cpp:389
524
#. i18n: file: configdlg.ui:583
525
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, warnThreshold)
526
#: rc.cpp:118 rc.cpp:392
528
"When traffic for a month or billing period exceeds this limit, KNemo will "
529
"emit a notification. The notification will appear once per session."
531
"Lorsque le trafic mensuel ou d'une période de facturation dépassera ce "
532
"seuil, Knemo affichera une notification. Cette notification n'apparaîtra "
533
"qu'une fois par session."
535
#. i18n: file: configdlg.ui:589
536
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KDoubleNumInput, warnThreshold)
537
#: rc.cpp:121 rc.cpp:395
539
msgstr "Pas de limite"
541
#. i18n: file: configdlg.ui:624
542
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, warnRx)
543
#: rc.cpp:124 rc.cpp:398
544
msgid "If selected, only incoming traffic applies to the monthly limit"
546
"Si cette option est sélectionnée, la limite ne s'appliquera qu'au trafic "
549
#. i18n: file: configdlg.ui:627
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, warnRx)
551
#: rc.cpp:127 rc.cpp:401
552
msgid "Incoming traffic only"
553
msgstr "Trafic entrant seulement"
555
#. i18n: file: configdlg.ui:657
556
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, warnRxTx)
557
#: rc.cpp:130 rc.cpp:404
559
"If selected, both incoming and outgoing traffic apply to the monthly limit"
561
"Si cette option est sélectionnée, la limite s'appliquera au trafic entrant "
564
#. i18n: file: configdlg.ui:660
565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, warnRxTx)
566
#: rc.cpp:133 rc.cpp:407
567
msgid "Total traffic"
568
msgstr "Trafic total"
570
#. i18n: file: configdlg.ui:686
548
#. i18n: file: configdlg.ui:476
549
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, warnView)
552
"When interface traffic exceeds the limit set by a rule, KNemo will emit a "
553
"notification. The notification will appear once per period."
555
"Lorsque le trafic de l'interface dépasse le seuil fixé par une règle, Knemo "
556
"affichera une notification. Cette notification n'apparaîtra qu'une fois par "
559
#. i18n: file: configdlg.ui:561
571
560
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
572
#: rc.cpp:136 rc.cpp:410
573
562
msgid "Context Menu"
574
563
msgstr "Menu contextuel"
576
#. i18n: file: configdlg.ui:692
565
#. i18n: file: configdlg.ui:567
577
566
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
578
#: rc.cpp:139 rc.cpp:413
580
569
"In this area you can add the custom entries for your context menu: "
581
570
"<ol><li>push the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</"
591
580
"besoin d'exécuter la commande avec les droits du superutilisateur, cochez la "
592
581
"case <b>Superutilisateur</b> correspondante."
594
#. i18n: file: configdlg.ui:705
583
#. i18n: file: configdlg.ui:580
595
584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
596
#: rc.cpp:142 rc.cpp:416
598
587
msgstr "Superutilisateur"
600
#. i18n: file: configdlg.ui:710
589
#. i18n: file: configdlg.ui:585
601
590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
602
#: rc.cpp:145 rc.cpp:419
603
592
msgid "Menu text"
606
#. i18n: file: configdlg.ui:715
595
#. i18n: file: configdlg.ui:590
607
596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
608
#: rc.cpp:148 rc.cpp:422
610
599
msgstr "Commande"
612
#. i18n: file: configdlg.ui:725
613
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddCommand)
614
#: rc.cpp:151 rc.cpp:425
615
msgid "Add a new entry"
616
msgstr "Ajouter un nouvel élément"
618
#. i18n: file: configdlg.ui:738
619
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveCommand)
620
#: rc.cpp:154 rc.cpp:428
621
msgid "Remove the selected entry"
622
msgstr "Supprime l'élément sélectionné"
624
#. i18n: file: configdlg.ui:767
601
#. i18n: file: configdlg.ui:642
625
602
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonUp)
626
#: rc.cpp:157 rc.cpp:431
627
604
msgid "Move the selected entry up"
628
605
msgstr "Déplace l'élément sélectionné vers le haut"
630
#. i18n: file: configdlg.ui:777
607
#. i18n: file: configdlg.ui:652
631
608
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDown)
632
#: rc.cpp:160 rc.cpp:434
633
610
msgid "Move the selected entry down"
634
611
msgstr "Déplace l'élément sélectionné vers le bas"
636
#. i18n: file: configdlg.ui:794
613
#. i18n: file: configdlg.ui:669
637
614
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tooltip)
638
#: rc.cpp:163 rc.cpp:437
640
617
msgstr "Infobulle"
642
#. i18n: file: configdlg.ui:800
643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
644
#: rc.cpp:166 rc.cpp:440
646
"Wireless specific information will only appear in the tooltips of wireless "
649
"les informations spécifiques au sans fil seront uniquement affichées dans "
650
"les infobulles des périphériques de réseau sans fil"
619
#. i18n: file: configdlg.ui:685
620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
623
msgstr "Disponible :"
652
#. i18n: file: configdlg.ui:842
625
#. i18n: file: configdlg.ui:742
653
626
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddToolTip)
654
#: rc.cpp:169 rc.cpp:443
655
628
msgid "Add the selected entry to the tray icon's tooltip"
657
630
"Ajoute l'élément sélectionné à l'infobulle de l'icône de la boîte à "
660
#. i18n: file: configdlg.ui:872
633
#. i18n: file: configdlg.ui:752
634
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveToolTip)
636
msgid "Remove the selected entry from the tray icon's tooltip"
638
"Supprime l'élément sélectionné de l'infobulle de l'icône de la boîte à "
641
#. i18n: file: configdlg.ui:808
661
642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
662
#: rc.cpp:172 rc.cpp:446
664
645
msgstr "Active :"
666
#. i18n: file: configdlg.ui:888
667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
668
#: rc.cpp:175 rc.cpp:449
670
msgstr "Disponible :"
672
#. i18n: file: configdlg.ui:898
673
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveToolTip)
674
#: rc.cpp:178 rc.cpp:452
675
msgid "Remove the selected entry from the tray icon's tooltip"
647
#. i18n: file: configdlg.ui:829
648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
651
"Wireless specific information will only appear in the tooltips of wireless "
677
"Supprime l'élément sélectionné de l'infobulle de l'icône de la boîte à "
654
"les informations spécifiques au sans fil seront uniquement affichées dans "
655
"les infobulles des périphériques de réseau sans fil"
680
#. i18n: file: configdlg.ui:909
657
#. i18n: file: configdlg.ui:840
681
658
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
682
#: rc.cpp:181 rc.cpp:455
686
#. i18n: file: configdlg.ui:915
663
#. i18n: file: configdlg.ui:846
687
664
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6_2)
688
#: rc.cpp:184 rc.cpp:458
689
666
msgid "Notifications"
690
667
msgstr "Notifications"
692
#. i18n: file: configdlg.ui:921
669
#. i18n: file: configdlg.ui:852
693
670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonNotifications)
694
#: rc.cpp:187 rc.cpp:461
695
672
msgid "Configure Notifications..."
696
673
msgstr "Configurer les notifications"
698
#. i18n: file: configdlg.ui:931
675
#. i18n: file: configdlg.ui:862
699
676
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxUpdateInterval)
700
#: rc.cpp:190 rc.cpp:464
701
678
msgid "Update interval"
702
679
msgstr "Intervalle de mise à jour"
704
#. i18n: file: configdlg.ui:939
681
#. i18n: file: configdlg.ui:870
705
682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
706
#: rc.cpp:193 rc.cpp:467
707
684
msgid "Update interface information every"
708
685
msgstr "Actualiser les informations sur l'interface toutes les "
710
#. i18n: file: configdlg.ui:949
687
#. i18n: file: configdlg.ui:880
711
688
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBoxPoll)
712
#: rc.cpp:196 rc.cpp:470
714
691
"Set how often KNemo polls interfaces for information. A lower value will "
715
692
"speed up reaction to changes, but it will also increase CPU load."
741
718
"la valeur est nulle, Knemo n'enregistrera les statistiques qu'à la fermeture "
744
#. i18n: file: configdlg.ui:1012
721
#. i18n: file: configdlg.ui:943
745
722
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
746
#: rc.cpp:211 rc.cpp:485
750
#. i18n: file: configdlg.ui:1015
727
#. i18n: file: configdlg.ui:946
751
728
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
752
#: rc.cpp:214 rc.cpp:488
753
730
msgid "At shutdown"
754
731
msgstr "À l'extinction"
756
#. i18n: file: configdlg.ui:1038
733
#. i18n: file: configdlg.ui:969
757
734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
758
#: rc.cpp:217 rc.cpp:491
759
736
msgid "Statistics directory:"
760
737
msgstr "Emplacement des statistiques :"
762
#. i18n: file: configdlg.ui:1048
739
#. i18n: file: configdlg.ui:979
763
740
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, lineEditStatisticsDir)
764
#: rc.cpp:220 rc.cpp:494
765
742
msgid "KNemo will log interface statistics in this directory."
766
743
msgstr "Knemo enregistrera les statistiques des interfaces à cet emplacement."
745
#. i18n: file: statscfg.ui:21
746
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
748
msgid "Billing Period Rules"
749
msgstr "Règles de la périodes de facturation"
751
#. i18n: file: statscfg.ui:45
752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, billingStartLabel)
755
msgstr "Date de début :"
757
#. i18n: file: statscfg.ui:52
758
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateEdit, startDate)
761
"<p>By default, this shows the start date of the current month or billing "
762
"period. If you change the date, KNemo will recalculate billing periods from "
763
"that date forward. Any billing periods before that date will remain "
764
"unmodified.</p><p>If you set an erroneous date, just select an earlier good "
765
"billing date, and KNemo will repair it.</p>"
767
"<p>Par défaut, affiche la date de début du mois ou de la période de "
768
"facturation courants. Si vous modifiez la date, Knemo calculera la "
769
"facturation à partir de cette date. Les périodes de facturation antérieures "
770
"à cette date resteront inchangées.</p><p>Si vous saisissez une date non "
771
"valable, sélectionnez simplement une date de facturation valable plus "
772
"récente et KNemo se débrouillera.</p>"
774
#. i18n: file: statscfg.ui:79
775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
777
msgid "Billing period length:"
778
msgstr "Longueur de la périodes de facturation :"
780
#. i18n: file: statscfg.ui:115
781
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
783
msgid "Off-Peak Rules"
784
msgstr "Règle en heures creuses"
786
#. i18n: file: statscfg.ui:121
787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, logOffpeak)
789
msgid "Log off-peak traffic"
790
msgstr "Suivi du trafic en heures creuses"
792
#. i18n: file: statscfg.ui:149
793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
795
msgid "Off-peak start time:"
796
msgstr "Début des heures creuses :"
798
#. i18n: file: statscfg.ui:159
799
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, startTime)
800
#. i18n: file: statscfg.ui:199
801
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, stopTime)
802
#. i18n: file: statscfg.ui:276
803
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, weekendStartTime)
804
#. i18n: file: statscfg.ui:323
805
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, weekendStopTime)
806
#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 rc.cpp:256 rc.cpp:262
810
#. i18n: file: statscfg.ui:189
811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
813
msgid "Off-peak end time:"
814
msgstr "Fin des heures creuses :"
816
#. i18n: file: statscfg.ui:229
817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doWeekend)
819
msgid "Weekends count as off-peak"
820
msgstr "Compter les weekend comme heures creuses"
822
#. i18n: file: statscfg.ui:259
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
825
msgid "Weekend starts:"
826
msgstr "Début du weekend :"
828
#. i18n: file: statscfg.ui:306
829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
831
msgid "Weekend ends:"
832
msgstr "Fin du weekend"
768
834
#. i18n: file: themecfg.ui:17
769
835
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
774
840
#. i18n: file: themecfg.ui:25
775
841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
777
843
msgid "Traffic activity threshold:"
778
844
msgstr "Seuil d'activité du trafic :"
780
846
#. i18n: file: themecfg.ui:32
781
847
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
784
850
"If you are on a network with a lot of low-level traffic, you can increase "
785
851
"this value so the tray icon does not constantly report activity."
877
943
"<p>Débit maximal sortant pour cette connexion.</p><p>Cela n'affecte <b>pas</"
878
944
"b> le débit, seulement la façon dont KNemo l'affiche.</p>"
946
#. i18n: file: warncfg.ui:17
947
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
949
msgid "Notification Rules"
950
msgstr "Règles des notifications"
952
#. i18n: file: warncfg.ui:25
953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trafficTypeLabel)
955
msgid "Traffic type:"
956
msgstr "Type de trafic :"
958
#. i18n: file: warncfg.ui:33
959
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
962
msgstr "Heure pleine"
964
#. i18n: file: warncfg.ui:38
965
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
968
msgstr "Heure creuse"
970
#. i18n: file: warncfg.ui:43
971
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
973
msgid "Peak and offpeak"
974
msgstr "Heures pleines et creuses"
976
#. i18n: file: warncfg.ui:55
977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
979
msgid "Traffic direction:"
980
msgstr "Direction du trafic :"
982
#. i18n: file: warncfg.ui:63
983
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
988
#. i18n: file: warncfg.ui:68
989
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
994
#. i18n: file: warncfg.ui:73
995
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
997
msgid "Incoming and outgoing"
998
msgstr "Entrant et sortant"
1000
#. i18n: file: warncfg.ui:95
1001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1003
msgid "Notify when traffic exceeds:"
1004
msgstr "Notifier lorsque le trafic dépasse :"
1006
#. i18n: file: warncfg.ui:102
1007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warnPer)
1012
#. i18n: file: warncfg.ui:139
1013
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, threshold)
1016
"When traffic for a month or billing period exceeds this limit, KNemo will "
1017
"emit a notification. The notification will appear once per session."
1019
"Lorsque le trafic mensuel ou d'une période de facturation dépassera ce "
1020
"seuil, Knemo affichera une notification. Cette notification n'apparaîtra "
1021
"qu'une fois par session."
1023
#. i18n: file: warncfg.ui:204
1024
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1026
msgid "Notification Text"
1027
msgstr "Texte de notification"
1029
#. i18n: file: warncfg.ui:210
1030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customTextCheck)
1032
msgid "Custom notification text"
1033
msgstr "Notification de texte personnalisé"
1035
#: statsconfig.cpp:41 warnconfig.cpp:53
1039
#: statsconfig.cpp:42 warnconfig.cpp:54
1043
#: statsconfig.cpp:43 warnconfig.cpp:55
1047
#: statsconfig.cpp:133
1049
msgid "Another rule already starts on %1. Please choose another date."
1050
msgstr "Une autre règle existe déjà pour %1. Veuillez choisir une autre date."
1052
#: warnconfig.cpp:48
1056
#: warnconfig.cpp:49
1060
#: warnconfig.cpp:50
1064
#: warnconfig.cpp:52
1068
#: warnconfig.cpp:57
1069
msgid "Billing Periods"
1070
msgstr "Périodes de facturation"
1072
#: warnconfig.cpp:60
1074
"<i>%i</i> = interface, <i>%a</i> = interface alias,<br/><i>%t</i> = traffic "
1075
"threshold, <i>%c</i> = current traffic"
1077
"<i>%i</i> = interface, <i>%a</i> = alias de l'interface,<br/><i>%t</i> = "
1078
"seuil de trafic, <i>%c</i> = trafic actuel"
1080
#: warnconfig.cpp:132
1081
msgid "This traffic notification rule already exists."
1082
msgstr "La règle de notification de trafic existe déjà."
1087
#~ msgid "Rolling 24 hours"
1088
#~ msgstr "Toutes les 24 heures"
1090
#~ msgid "Rolling 7 days"
1091
#~ msgstr "Tous les 7 jours"
1093
#~ msgid "Rolling 30 days"
1094
#~ msgstr "Tous les 30 jours"
1097
#~ "The billing day of the month can be any day from 1 - %1, and the complete "
1098
#~ "date must be a valid, non-future date."
1100
#~ "Le jour de facturation peut être n'importe quel jour entre 1 et %1, et la "
1101
#~ "date complète doit être une date valable non future."
1103
#~ msgid "Monthly Statistics"
1104
#~ msgstr "Statistiques mensuelles"
1107
#~ "<p>If this is checked, you will have much greater control over how KNemo "
1108
#~ "handles monthly statistics. You can set different start dates and make "
1109
#~ "billing periods span 1 - 6 months.</p><p>If you uncheck this option, "
1110
#~ "KNemo will recalculate all billing periods as monthly statistics.</p>"
1112
#~ "<p>Si cette option est cochée vous aurez un plus grand contrôle sur la "
1113
#~ "façon dont Knemo gère les statistiques mensuelles. Vous pouvez indiquer "
1114
#~ "différentes dates de début et régler des périodes de facturation de 1 à 6 "
1115
#~ "mois.</p><p>En décochant cette option, KNemo recalculera toutes les "
1116
#~ "périodes de facturation mensuellement.</p>"
1118
#~ msgid "Months per billing period:"
1119
#~ msgstr "Nombre de mois dans une période de facturation :"
1125
#~ msgstr "Pas de limite"
1127
#~ msgid "If selected, only incoming traffic applies to the monthly limit"
1129
#~ "Si cette option est sélectionnée, la limite ne s'appliquera qu'au trafic "
1132
#~ msgid "Incoming traffic only"
1133
#~ msgstr "Trafic entrant seulement"
1136
#~ "If selected, both incoming and outgoing traffic apply to the monthly limit"
1138
#~ "Si cette option est sélectionnée, la limite s'appliquera au trafic "
1139
#~ "entrant et sortant"
880
1141
#~ msgid "Colors"
881
1142
#~ msgstr "Couleurs"