~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-zhcn/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/nepomukbackup.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-k06l646kp7ybv5zg
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-13 06:25+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-11-14 19:06+0800\n"
 
11
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
 
12
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
 
 
19
#: backupwizardpages.cpp:44 backupwizardpages.cpp:67 backupwizardpages.cpp:254
 
20
msgid "Nepomuk Backup"
 
21
msgstr "Nepomuk 备份"
 
22
 
 
23
#: backupwizardpages.cpp:45
 
24
msgid "Please choose one of the following options"
 
25
msgstr ""
 
26
 
 
27
#: backupwizardpages.cpp:68
 
28
msgid "Performing backup"
 
29
msgstr "进行备份"
 
30
 
 
31
#: backupwizardpages.cpp:82
 
32
#, kde-format
 
33
msgctxt "@info"
 
34
msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: backupwizardpages.cpp:100
 
38
#, kde-format
 
39
msgctxt "@info"
 
40
msgid ""
 
41
"Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
 
42
"filename>."
 
43
msgstr ""
 
44
 
 
45
#: backupwizardpages.cpp:102
 
46
msgid "Backup completed successfully"
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#: backupwizardpages.cpp:128
 
50
msgctxt "@info"
 
51
msgid "No system backups found. Please select a custom backup path."
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: backupwizardpages.cpp:188
 
55
msgid "Restoring Backup"
 
56
msgstr "还原备份"
 
57
 
 
58
#: backupwizardpages.cpp:189
 
59
msgid "The backup is being restored..."
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: backupwizardpages.cpp:218
 
63
msgid "Invalid backup file"
 
64
msgstr "无效的备份文件"
 
65
 
 
66
#: backupwizardpages.cpp:255
 
67
msgid "Please configure the Nepomuk backup"
 
68
msgstr "请配置 Nepomuk 备份"
 
69
 
 
70
#: backupwizardpages.cpp:300
 
71
msgctxt "@info"
 
72
msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..."
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: backupwizardpages.cpp:317
 
76
msgctxt "@info"
 
77
msgid "Backup restored successfully"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: mergeconflictdelegate.cpp:60
 
81
msgctxt "@action:button Resolve the conflict in this row"
 
82
msgid "Resolve..."
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: mergeconflictdelegate.cpp:62
 
86
msgctxt "@action:button Discard the item in this row"
 
87
msgid "Discard"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: mergeconflictdelegate.cpp:195
 
91
#, kde-format
 
92
msgctxt ""
 
93
"@item:inlistbox Refers to a set of metadata that has been identified as "
 
94
"beloging to file file at %1. %1 is a URL or part of it."
 
95
msgid "Identified as: %1"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: mergeconflictdelegate.cpp:203
 
99
msgctxt ""
 
100
"@item:inlistbox The item in this row has been discarded, ie. should be "
 
101
"ignored in the following steps"
 
102
msgid "Discarded"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: mergeconflictdelegate.cpp:207
 
106
msgctxt ""
 
107
"@item:inlistbox The item in this row has not been identified yet, ie. the "
 
108
"file corresponding to it has not been chosen yet."
 
109
msgid "Not identified"
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#: main.cpp:40
 
113
msgid "NepomukBackup"
 
114
msgstr "NepomukBackup"
 
115
 
 
116
#: main.cpp:42
 
117
msgid "Nepomuk Backup Tool"
 
118
msgstr "Nepomuk 备份工具"
 
119
 
 
120
#: main.cpp:44
 
121
msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
 
122
msgstr "(c) 2010,Nepomuk-KDE 团队"
 
123
 
 
124
#: main.cpp:47
 
125
msgid "Vishesh Handa"
 
126
msgstr "Vishesh Handa"
 
127
 
 
128
#: main.cpp:47
 
129
msgid "Maintainer"
 
130
msgstr "维护者"
 
131
 
 
132
#: main.cpp:48
 
133
msgid "Sebastian Trüg"
 
134
msgstr "Sebastian Trüg"
 
135
 
 
136
#: main.cpp:48
 
137
msgid "Developer"
 
138
msgstr "开发人员"
 
139
 
 
140
#: main.cpp:53
 
141
msgid "Start the application in backup mode"
 
142
msgstr "以备份模式启动应用程序"
 
143
 
 
144
#: main.cpp:54
 
145
msgid "Start the application in restore mode"
 
146
msgstr "以还原模式启动应用程序"
 
147
 
 
148
#: main.cpp:72
 
149
msgctxt "@info"
 
150
msgid ""
 
151
"The Nepomuk backup service does not seem to be running. Backups cannot be "
 
152
"handled without it."
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#: rc.cpp:1
 
156
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
157
msgid "Your names"
 
158
msgstr "KDE 中国"
 
159
 
 
160
#: rc.cpp:2
 
161
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
162
msgid "Your emails"
 
163
msgstr "kde-china@kde.org"
 
164
 
 
165
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:12
 
166
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
167
#: rc.cpp:5
 
168
msgid "Backup Path"
 
169
msgstr "备份路径"
 
170
 
 
171
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:18
 
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
173
#: rc.cpp:8
 
174
msgctxt "@info"
 
175
msgid ""
 
176
"Please choose a location for the backup about to be created. Make sure that "
 
177
"enough hard disk space is available."
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:20
 
181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
182
#: rc.cpp:11
 
183
msgid ""
 
184
"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the "
 
185
"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data."
 
186
msgstr ""
 
187
 
 
188
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:52
 
189
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll)
 
190
#: rc.cpp:14
 
191
msgid "Discard All"
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#. i18n: file: errorpage.ui:14
 
195
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
 
196
#: rc.cpp:17
 
197
msgid "WizardPage"
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#. i18n: file: errorpage.ui:22
 
201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPixmap)
 
202
#. i18n: file: errorpage.ui:32
 
203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMessage)
 
204
#. i18n: file: restorefinal.ui:30
 
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_status)
 
206
#. i18n: file: backuppage.ui:24
 
207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_status)
 
208
#: rc.cpp:20 rc.cpp:23 rc.cpp:50 rc.cpp:53
 
209
msgid "TextLabel"
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#. i18n: file: intropage.ui:44
 
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
214
#: rc.cpp:26
 
215
msgctxt "@info"
 
216
msgid ""
 
217
"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
 
218
"created data. This backup can later be restored by choosing the "
 
219
"<interface>Restore</interface> option below."
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#. i18n: file: intropage.ui:120
 
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
224
#: rc.cpp:29
 
225
msgctxt "@info"
 
226
msgid ""
 
227
"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
 
228
"the <interface>Backup</interface> tool above."
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
#. i18n: file: restoreselection.ui:6
 
232
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
 
233
#: rc.cpp:32
 
234
msgid "Restore Nepomuk Database"
 
235
msgstr "还原 Nepomuk 数据库"
 
236
 
 
237
#. i18n: file: restoreselection.ui:9
 
238
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
 
239
#: rc.cpp:35
 
240
msgid ""
 
241
"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a "
 
242
"custom backup path."
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#. i18n: file: restoreselection.ui:18
 
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
247
#: rc.cpp:38
 
248
msgctxt "@info"
 
249
msgid ""
 
250
"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup "
 
251
"service or choose a custom backup file which has been created by this tool."
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#. i18n: file: restoreselection.ui:53
 
255
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton)
 
256
#: rc.cpp:41
 
257
msgid "Open Backup..."
 
258
msgstr "打开备份..."
 
259
 
 
260
#. i18n: file: restorefinal.ui:6
 
261
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
 
262
#: rc.cpp:44
 
263
msgid "Restoring the Backup"
 
264
msgstr "还原备份"
 
265
 
 
266
#. i18n: file: restorefinal.ui:9
 
267
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
 
268
#: rc.cpp:47
 
269
msgid "Please wait while the backup is being restored"
 
270
msgstr ""