17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
#: src/QtMainWindow.cpp:120
20
#: src/QtMainWindow.cpp:104
22
#| msgid "Marble - Desktop Globe"
23
msgid "Marble - Virtual Globe"
24
msgstr "Marble - 桌面地球仪"
26
#: src/QtMainWindow.cpp:144
28
#| msgid "&Open Map..."
22
30
msgstr "打开地图(&O)..."
24
#: src/QtMainWindow.cpp:121
32
#: src/QtMainWindow.cpp:145
28
#: src/QtMainWindow.cpp:122
36
#: src/QtMainWindow.cpp:146
29
37
msgid "Open a file for viewing on Marble"
30
38
msgstr "打开文件并用 Marble 查看"
32
#: src/QtMainWindow.cpp:126
33
msgid "Download Maps..."
40
#: src/QtMainWindow.cpp:150
42
#| msgid "Download Maps..."
43
msgid "&Download Maps..."
36
#: src/QtMainWindow.cpp:129
46
#: src/QtMainWindow.cpp:153
37
47
msgid "&Export Map..."
38
48
msgstr "导出地图(&R)..."
40
#: src/QtMainWindow.cpp:130
50
#: src/QtMainWindow.cpp:154
44
#: src/QtMainWindow.cpp:131
54
#: src/QtMainWindow.cpp:155
45
55
msgid "Save a screenshot of the map"
48
#: src/QtMainWindow.cpp:135
49
msgid "Download Region..."
58
#: src/QtMainWindow.cpp:159
60
#| msgid "Download Region..."
61
msgid "Download &Region..."
52
#: src/QtMainWindow.cpp:136
64
#: src/QtMainWindow.cpp:160
53
65
msgid "Download a map region in different zoom levels for offline usage"
54
66
msgstr "为离线应用下载不同缩放级别的地图区域"
56
#: src/QtMainWindow.cpp:139
68
#: src/QtMainWindow.cpp:163
60
#: src/QtMainWindow.cpp:140
72
#: src/QtMainWindow.cpp:164
64
#: src/QtMainWindow.cpp:141 src/QtMainWindow.cpp:145
76
#: src/QtMainWindow.cpp:165 src/QtMainWindow.cpp:169
65
77
msgid "Print a screenshot of the map"
68
#: src/QtMainWindow.cpp:144
80
#: src/QtMainWindow.cpp:168
69
81
msgid "Print Previe&w ..."
70
82
msgstr "打印预览(&W)..."
72
#: src/QtMainWindow.cpp:148
84
#: src/QtMainWindow.cpp:172
76
#: src/QtMainWindow.cpp:149
88
#: src/QtMainWindow.cpp:173
80
#: src/QtMainWindow.cpp:150
92
#: src/QtMainWindow.cpp:174
81
93
msgid "Quit the Application"
84
#: src/QtMainWindow.cpp:153
96
#: src/QtMainWindow.cpp:177
88
#: src/QtMainWindow.cpp:154
100
#: src/QtMainWindow.cpp:178
92
#: src/QtMainWindow.cpp:155
104
#: src/QtMainWindow.cpp:179
93
105
msgid "Copy a screenshot of the map"
96
#: src/QtMainWindow.cpp:158
108
#: src/QtMainWindow.cpp:182
114
#: src/QtMainWindow.cpp:183
120
#: src/QtMainWindow.cpp:184
121
msgid "Edit the current map region in an external editor"
124
#: src/QtMainWindow.cpp:188
97
125
msgid "&Configure Marble"
98
126
msgstr "配置 Marble(&C)"
100
#: src/QtMainWindow.cpp:159
128
#: src/QtMainWindow.cpp:189
101
129
msgid "Show the configuration dialog"
104
#: src/QtMainWindow.cpp:162
132
#: src/QtMainWindow.cpp:192
105
133
msgid "C&opy Coordinates"
106
134
msgstr "复制坐标(&O)"
108
#: src/QtMainWindow.cpp:163
136
#: src/QtMainWindow.cpp:193
109
137
msgid "Copy the center coordinates as text"
110
138
msgstr "将中心坐标复制为文本"
112
#: src/QtMainWindow.cpp:166
140
#: src/QtMainWindow.cpp:196
113
141
msgid "Show &Navigation Panel"
114
142
msgstr "显示导航面板(&N)"
116
#: src/QtMainWindow.cpp:167
144
#: src/QtMainWindow.cpp:197
120
#: src/QtMainWindow.cpp:170
148
#: src/QtMainWindow.cpp:200
121
149
msgid "Show Navigation Panel"
124
#: src/QtMainWindow.cpp:173
152
#: src/QtMainWindow.cpp:203
125
153
msgid "&Full Screen Mode"
126
154
msgstr "全屏模式(&F)"
128
#: src/QtMainWindow.cpp:174
156
#: src/QtMainWindow.cpp:204
129
157
msgid "Ctrl+Shift+F"
130
158
msgstr "Ctrl+Shift+F"
132
#: src/QtMainWindow.cpp:176
160
#: src/QtMainWindow.cpp:206
133
161
msgid "Full Screen Mode"
136
#: src/QtMainWindow.cpp:179
164
#: src/QtMainWindow.cpp:209
137
165
msgid "&Status Bar"
140
#: src/QtMainWindow.cpp:181
168
#: src/QtMainWindow.cpp:211
141
169
msgid "Show Status Bar"
144
#: src/QtMainWindow.cpp:185
172
#: src/QtMainWindow.cpp:215
145
173
msgid "Lock Position"
148
#: src/QtMainWindow.cpp:187
176
#: src/QtMainWindow.cpp:217
149
177
msgid "Lock Position of Floating Items"
150
178
msgstr "锁定浮动项的位置"
152
#: src/QtMainWindow.cpp:190
180
#: src/QtMainWindow.cpp:220
156
#: src/QtMainWindow.cpp:192
184
#: src/QtMainWindow.cpp:222
157
185
msgid "Show Real Time Cloud Cover"
160
#: src/QtMainWindow.cpp:195
161
msgid "&Work Offline"
188
#: src/QtMainWindow.cpp:225
190
#| msgid "&Work Offline"
191
msgid "Work Off&line"
162
192
msgstr "离线工作(&W)"
164
#: src/QtMainWindow.cpp:199
194
#: src/QtMainWindow.cpp:229
165
195
msgid "&Atmosphere"
168
#: src/QtMainWindow.cpp:201
198
#: src/QtMainWindow.cpp:231
169
199
msgid "Show Atmosphere"
172
#: src/QtMainWindow.cpp:204
202
#: src/QtMainWindow.cpp:234
204
#| msgid "S&un Control..."
205
msgid "&Time Control..."
208
#: src/QtMainWindow.cpp:235
210
#| msgid "Configure Sun Control"
211
msgid "Configure Time Control "
214
#: src/QtMainWindow.cpp:238
173
215
msgid "S&un Control..."
174
216
msgstr "日光控制(&U)..."
176
#: src/QtMainWindow.cpp:205
218
#: src/QtMainWindow.cpp:239
177
219
msgid "Configure Sun Control"
180
#: src/QtMainWindow.cpp:208
222
#: src/QtMainWindow.cpp:242
181
223
msgid "&Redisplay"
182
224
msgstr "重新显示(&R)"
184
#: src/QtMainWindow.cpp:209
226
#: src/QtMainWindow.cpp:243
188
#: src/QtMainWindow.cpp:210
230
#: src/QtMainWindow.cpp:244
189
231
msgid "Reload Current Map"
190
232
msgstr "重新载入当前地图"
192
#: src/QtMainWindow.cpp:213
193
msgid "Marble Desktop Globe &Handbook"
234
#: src/QtMainWindow.cpp:247
236
#| msgid "Marble Desktop Globe &Handbook"
237
msgid "Marble Virtual Globe &Handbook"
194
238
msgstr "Marble - 桌面地球仪手册(&H)"
196
#: src/QtMainWindow.cpp:214
240
#: src/QtMainWindow.cpp:248
200
#: src/QtMainWindow.cpp:215
201
msgid "Show the Handbook for Marble Desktop Globe"
244
#: src/QtMainWindow.cpp:249
246
#| msgid "Show the Handbook for Marble Desktop Globe"
247
msgid "Show the Handbook for Marble Virtual Globe"
202
248
msgstr "显示 Marble 桌面地球仪的手册"
204
#: src/QtMainWindow.cpp:218
250
#: src/QtMainWindow.cpp:252
205
251
msgid "What's &This"
206
252
msgstr "这是什么(&T)"
208
#: src/QtMainWindow.cpp:219
254
#: src/QtMainWindow.cpp:253
210
256
msgstr "Shift+F1"
212
#: src/QtMainWindow.cpp:220
258
#: src/QtMainWindow.cpp:254
213
259
msgid "Show a detailed explanation of the action."
214
260
msgstr "显示关于此动作的详细说明。"
216
#: src/QtMainWindow.cpp:223
217
msgid "&About Marble Desktop Globe"
262
#: src/QtMainWindow.cpp:257
264
#| msgid "&About Marble Desktop Globe"
265
msgid "&About Marble Virtual Globe"
218
266
msgstr "关于 Marble 桌面地球仪(&A)"
220
#: src/QtMainWindow.cpp:224
268
#: src/QtMainWindow.cpp:258
221
269
msgid "Show the application's About Box"
222
270
msgstr "显示程序的关于对话框"
224
#: src/QtMainWindow.cpp:227
272
#: src/QtMainWindow.cpp:261
225
273
msgid "About &Qt"
228
#: src/QtMainWindow.cpp:228
276
#: src/QtMainWindow.cpp:262
229
277
msgid "Show the Qt library's About box"
230
278
msgstr "显示 Qt 类库的关于对话框"
232
#: src/QtMainWindow.cpp:246
280
#: src/QtMainWindow.cpp:266
282
#| msgid "Add Placemark"
283
msgid "&Add Bookmark"
286
#: src/QtMainWindow.cpp:267
292
#: src/QtMainWindow.cpp:268 src/lib/BookmarkInfoDialog.cpp:52
294
#| msgid "Add Placemark"
298
#: src/QtMainWindow.cpp:271
299
msgid "&Remove all Bookmarks"
302
#: src/QtMainWindow.cpp:272
303
msgid "Remove all Bookmarks"
306
#: src/QtMainWindow.cpp:274
307
msgid "&New Bookmark Folder"
310
#: src/QtMainWindow.cpp:275
311
msgid "New Bookmark Folder"
314
#: src/QtMainWindow.cpp:290 src/lib/MarbleControlBox.cpp:167
318
#: src/QtMainWindow.cpp:293 src/lib/MarbleControlBox.cpp:161
322
#: src/QtMainWindow.cpp:297 src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:332
323
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:147 src/lib/MarbleControlBox.cpp:118
324
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:196
328
#: src/QtMainWindow.cpp:314
236
#: src/QtMainWindow.cpp:258
332
#: src/QtMainWindow.cpp:326
240
#: src/QtMainWindow.cpp:262
336
#: src/QtMainWindow.cpp:331
244
#: src/QtMainWindow.cpp:287
340
#: src/QtMainWindow.cpp:357
344
#: src/QtMainWindow.cpp:361
245
345
msgid "&Settings"
248
#: src/QtMainWindow.cpp:294
348
#: src/QtMainWindow.cpp:368
252
#: src/QtMainWindow.cpp:411
352
#: src/QtMainWindow.cpp:582
256
#: src/QtMainWindow.cpp:423
356
#: src/QtMainWindow.cpp:594
257
357
msgid "Export Map"
260
#: src/QtMainWindow.cpp:425
360
#: src/QtMainWindow.cpp:596
261
361
msgid "Images (*.jpg *.png)"
262
362
msgstr "图像文件(*.jpg *.png)"
264
#: src/QtMainWindow.cpp:441
364
#: src/QtMainWindow.cpp:612
268
#: src/QtMainWindow.cpp:442
368
#: src/QtMainWindow.cpp:613
269
369
msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
270
370
msgstr "试图保存文件时发生了错误。\n"
272
#: src/QtMainWindow.cpp:664
372
#: src/QtMainWindow.cpp:754
374
#| msgid "Marble - Desktop Globe"
375
msgid "Marble Virtual Globe %1"
376
msgstr "Marble - 桌面地球仪"
378
#: src/QtMainWindow.cpp:806
273
379
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:229
274
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:229
380
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:230
275
381
msgid "Open File"
278
#: src/QtMainWindow.cpp:666
279
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:231
384
#: src/QtMainWindow.cpp:808
387
#| "All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*."
281
"All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*.kml)"
390
"All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML "
391
"(*.kml);; Micro World Database II (*.pnt)"
282
392
msgstr "所有支持的文件(*.gpx *.kml);;GPS 数据(*.gpx);;Google Earth KML(*.kml)"
284
#: src/QtMainWindow.cpp:950
285
msgid "Marble - Desktop Globe"
286
msgstr "Marble - 桌面地球仪"
394
#: src/QtMainWindow.cpp:957
398
#: src/QtMainWindow.cpp:1206
401
msgid "Map View - Marble"
404
#: src/QtMainWindow.cpp:1240
407
msgid "Routing - Marble"
410
#: src/QtMainWindow.cpp:1277
414
#: src/QtMainWindow.cpp:1282
288
418
#: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:21
289
419
msgid "GeoClue position provider Plugin"
1078
1164
msgid "This plugin displays TBD satellites."
1079
1165
msgstr "显示 TBD 人造卫星的插件。"
1081
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:55
1082
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:532
1167
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:56
1168
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:173
1083
1169
msgid "File View"
1086
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:60
1172
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:61
1087
1173
msgid "&File View"
1088
1174
msgstr "文件视图(&F)"
1090
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:70
1176
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:71
1091
1177
msgid "A list of currently opened files"
1092
1178
msgstr "当前已打开文件的列表"
1094
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:218
1095
msgid "Open new kml file..."
1096
msgstr "打开新 kml 文件..."
1180
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:219
1182
#| msgid "Open File"
1183
msgid "Open file..."
1098
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:220
1099
msgid "close this kml file..."
1186
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:221
1188
#| msgid "close this kml file..."
1189
msgid "Close this file"
1100
1190
msgstr "关闭此 kml 文件..."
1192
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:232
1195
#| "All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*."
1198
"All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML "
1199
"(*.kml);PNT Data (*.pnt)"
1200
msgstr "所有支持的文件(*.gpx *.kml);;GPS 数据(*.gpx);;Google Earth KML(*.kml)"
1202
#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:76
1203
msgid "Download Progress Indicator"
1206
#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:81
1207
msgid "&Download Progress"
1210
#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:91
1211
msgid "Shows a pie chart download progress indicator"
1212
msgstr "显示饼状图以指示下载进度"
1214
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:114
1215
msgid "Amateur Radio Aprs Plugin"
1216
msgstr "业余无线电 Aprs 插件"
1218
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:119
1219
msgid "Amateur Radio &Aprs Plugin"
1220
msgstr "业余无线电 Aprs 插件(&A)"
1222
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:129
1224
"This plugin displays APRS data gleaned from the Internet. APRS is an "
1225
"Amateur Radio protocol for broadcasting location and other information."
1227
"此插件会显示从互联网上捕获的 APRS 数据。APRS 是一种业余无线电协议,用于广播自"
1230
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:56
1231
msgid "Position Marker"
1234
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:61
1235
msgid "&Position Marker"
1238
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:71
1239
msgid "draws a marker at the current position"
1242
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:206
1244
#| msgid "Initializing current location service..."
1245
msgid "Determining current location, please wait..."
1246
msgstr "正在初始化当前位置服务..."
1248
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:337
1254
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:347
1255
msgid "Routing information and navigation controls"
1258
#: src/plugins/render/inhibit-screensaver/InhibitScreensaverPlugin.cpp:63
1259
msgid "Inhibit Screensaver"
1262
#: src/plugins/render/inhibit-screensaver/InhibitScreensaverPlugin.cpp:68
1263
msgid "&Inhibit Screensaver"
1266
#: src/plugins/render/inhibit-screensaver/InhibitScreensaverPlugin.cpp:78
1267
msgid "Inhibits the screensaver during turn-by-turn navigation"
1102
1270
#: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:110
1103
1271
msgid "QHttp based Network Plugin"
1104
1272
msgstr "基于 QHttp 的网络插件"
1152
1320
msgid "This is a template class for float items."
1153
1321
msgstr "这是浮动项目的模板类。"
1155
#: src/lib/gps/GpxSax.cpp:106
1159
#: src/lib/gps/GpxSax.cpp:107
1162
"Parse error at line %1, column %2:\n"
1165
"在 %1 的第 %2 行分析出错:\n"
1168
#: src/lib/gps/GpxFileModel.cpp:49
1172
#: src/lib/gps/GpxFileModel.cpp:51
1173
msgid "GpxFile (*.gpx)"
1174
msgstr "Gpx 文件(*.gpx)"
1176
#: src/lib/routing/RoutingModel.cpp:158
1178
"Sorry, found no streets nearby. Try moving this point closer to a street."
1181
#: src/lib/routing/RoutingModel.cpp:160
1183
"Sorry, still found no streets nearby. Please check http://openrouteservice."
1184
"org to see whether routing in this country is supported yet."
1187
#: src/lib/routing/RoutingModel.cpp:170
1189
"Sorry, a problem occurred when calculating the route. Try adjusting start "
1190
"and destination points."
1191
msgstr "抱歉。计算路径时发生了问题。请尝试调整起点与终点。"
1193
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:78
1194
msgid "Center Map here"
1197
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:89
1198
msgid "Remove this position"
1201
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:95
1202
msgid "Choose position from the map"
1205
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:81
1206
msgid "Sorry, the route could not be retrieved. Please try again later."
1207
msgstr "抱歉。无法获得路径,请稍后重试。"
1209
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:157
1210
msgid "&Remove this destination"
1213
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:160
1214
msgid "&Export route..."
1215
msgstr "导出路径(&R)..."
1217
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:113
1218
msgid "Get Directions"
1221
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:114
1222
msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations."
1223
msgstr "获取所选目的地的导航指令。"
1225
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:127
1229
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:128
1230
msgid "Find places matching the search term"
1233
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:435
1235
msgid "Estimated travel time: %1 (%2 km)"
1236
msgstr "预估路途时间:%1 (%2 公里)"
1238
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:505
1239
msgid "Export Route"
1242
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:507
1243
msgid "GPX files (*.gpx)"
1244
msgstr "GPX 文件(*.gpx)"
1323
#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:20
1324
msgid "Local Database"
1327
#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:22
1328
msgid "Searches the internal Marble database for placemarks"
1331
#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:23
1332
msgid "Local Database Search"
1335
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24
1336
msgid "OpenRouteService"
1339
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:26
1340
msgid "Retrieves routes from openrouteservice.org"
1343
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:27
1344
msgid "OpenRouteService Routing"
1347
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:45
1348
msgid "Car (fastest way)"
1351
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:46
1352
msgid "Car (shortest way)"
1355
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:47
1356
msgid "Pedestrian (shortest way)"
1359
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:48
1360
msgid "Bicycle (shortest track)"
1363
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:49
1364
msgid "Bicycle (Mountainbike)"
1367
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:50
1368
msgid "Bicycle (Racer)"
1371
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:51
1372
msgid "Bicycle (safest track)"
1375
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:52
1376
msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)"
1379
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:22
1383
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:24
1384
msgid "Retrieves routes from a yours server"
1387
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:25
1390
msgid "Yours Routing"
1393
#: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:22
1397
#: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:24
1398
msgid "Host name and IP geolocation search using the hostip.info service"
1401
#: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:25
1402
msgid "Hostip.info Search"
1405
#: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:20
1406
#: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:23
1408
#| msgid "Copy Coordinates"
1409
msgid "Geographic Coordinates"
1412
#: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:22
1413
msgid "Direct input of geographic coordinates"
1416
#: src/plugins/runner/gosmore/GosmorePlugin.cpp:26
1420
#: src/plugins/runner/gosmore/GosmorePlugin.cpp:28
1421
msgid "Retrieves routes from gosmore"
1424
#: src/plugins/runner/gosmore/GosmorePlugin.cpp:29
1427
msgid "Gosmore Routing"
1430
#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:22
1431
msgid "OSM Nominatim"
1434
#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:24
1435
msgid "Searches for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service"
1438
#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:25
1440
#| msgid "OpenStreetMap"
1441
msgid "OpenStreetMap Nominatim Search"
1442
msgstr "OpenStreet 地图"
1444
#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:25
1450
#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:27
1451
msgid "Retrieves routes from routino"
1454
#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:28
1457
msgid "Routino Routing"
1460
#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:22
1461
msgid "Traveling Salesman"
1464
#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:24
1465
msgid "Retrieves routes from traveling salesman"
1468
#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:25
1469
msgid "Traveling Salesman Routing"
1472
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:170
1474
#| msgctxt "the earth's moon"
1479
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:172
1480
msgid "Retrieves routes from monav"
1483
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:173
1486
msgid "Monav Routing"
1489
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:362
1490
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:624
1494
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:474
1496
#| msgid "Download Region"
1497
msgid "Downloading %1"
1500
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:498
1502
msgid "Installing %1"
1505
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:604
1506
msgid "An update is available. Click to install it."
1509
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:605
1510
msgid "No update available. You are running the latest version."
1513
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:638
1514
msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?"
1517
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:670
1518
msgid "Nothing to do."
1521
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:43
1522
#: src/lib/geodata/scene/GeoSceneMapTheme.cpp:153
1523
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:296
1527
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:45
1531
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:47
1535
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:49
1539
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:51
1246
1543
#: src/lib/geodata/handlers/dgml/DgmlMinimumTagHandler.cpp:50
1444
1784
"Marble 必须重新启动以使更改生效。\n"
1445
1785
"请关闭应用程序,并再次启动 Marble。"
1447
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:351
1787
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:352
1448
1788
msgid "Add &Measure Point"
1449
1789
msgstr "添加测量点(&M)"
1451
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:353
1791
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:354
1452
1792
msgid "Remove &Last Measure Point"
1453
1793
msgstr "删除上一个测量点(&L)"
1455
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:357
1795
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:358
1456
1796
msgid "&Remove Measure Points"
1457
1797
msgstr "删除测量点(&R)"
1459
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:36
1461
msgid "Marble Info Center - %1"
1462
msgstr "Marble 信息中心 - %1"
1464
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:64
1468
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:72 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:75
1472
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:78
1473
msgid "Regional Capital"
1476
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:81 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:84
1480
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:88
1484
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:90
1485
msgid "Elevation extreme"
1488
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:93
1492
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:96
1496
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:99
1500
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:102
1504
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:105
1508
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:108
1512
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:111
1513
msgid "Astronomical observatory"
1516
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:114
1520
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:117
1524
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:123
1525
msgid "Landing Site"
1528
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:126
1532
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:150
1536
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:152
1541
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:154
1543
msgid "%1 Mio. sq km"
1546
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:158
1551
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:160
1553
msgid "%1 Mio. inh."
1556
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:163
1561
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:164
1566
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:182
1570
#: src/lib/SunControlWidget.cpp:62
1574
#: src/lib/SunControlWidget.cpp:64
1578
#: src/lib/DataMigration.cpp:98
1579
msgid "Marble data conversion"
1580
msgstr "Marble 数据转换"
1582
#: src/lib/DataMigration.cpp:99
1583
msgid "Converting data ..."
1586
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:97
1587
msgid "Visible region"
1590
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:98
1591
msgid "Specify region"
1594
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:107
1595
msgid "Selection method"
1598
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:114
1599
msgid "Number of tiles to download:"
1602
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:184
1603
msgid "Download Region"
1606
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:112
1799
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:102
1607
1800
msgctxt "East, the direction"
1611
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:113
1804
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:103
1612
1805
msgctxt "West, the direction"
1616
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:119
1809
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:109
1617
1810
msgctxt "North, the direction"
1621
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:120
1814
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:110
1622
1815
msgctxt "South, the direction"
1819
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:155
1821
#| msgid "Select Map Area"
1822
msgid "&Center Map here"
1825
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:163
1827
#| msgid "&Export Map..."
1828
msgid "From &Map..."
1829
msgstr "导出地图(&R)..."
1831
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:167
1833
#| msgid "Add Placemark"
1834
msgid "From &Bookmark"
1837
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:468
1839
#| msgid "Add Placemark"
1840
msgid "Choose Placemark"
1843
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:177
1844
msgid "&Remove this destination"
1847
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:180
1848
msgid "&Export route..."
1849
msgstr "导出路径(&R)..."
1851
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:783
1852
msgid "Export Route"
1855
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:785
1857
#| msgid "GPX files (*.gpx)"
1858
msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)"
1859
msgstr "GPX 文件(*.gpx)"
1861
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:123
1862
msgid "Get Directions"
1865
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:124
1866
msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations."
1867
msgstr "获取所选目的地的导航指令。"
1869
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:134
1873
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:135
1874
msgid "Find places matching the search term"
1877
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:565
1879
#| msgid "Export Route"
1883
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:566
1885
#| msgid "GPX files (*.gpx)"
1886
msgid "KML Files (*.kml)"
1887
msgstr "GPX 文件(*.gpx)"
1889
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:228
1890
msgid "Enter the roundabout."
1893
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:235
1894
msgid "Take the exit."
1897
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:237
1899
msgid "Take the exit towards %1."
1902
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:241
1903
msgid "Take the ramp."
1906
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:243
1908
msgid "Take the ramp towards %1."
1911
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:250
1913
msgid "Take the %1. Exit in the roundabout."
1916
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:252
1918
msgid "Take the %1. Exit in the roundabout into %2."
1921
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:260
1922
msgid "Turn around."
1925
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:262
1926
msgid "Turn sharp left."
1929
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:264
1933
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:266
1934
msgid "Keep slightly left."
1937
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:268
1938
msgid "Go straight ahead."
1941
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:270
1942
msgid "Keep slightly right."
1945
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:272
1949
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:274
1950
msgid "Turn sharp right."
1953
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:287
1955
msgid "Turn around onto %1."
1958
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:289
1960
msgid "Turn sharp left on %1."
1963
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:291
1965
msgid "Turn left into %1."
1968
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:293
1970
msgid "Keep slightly left on %1."
1973
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:295
1975
#| msgid "Continent"
1976
msgid "Continue on %1."
1979
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:297
1981
msgid "Keep slightly right on %1."
1984
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:299
1986
msgid "Turn right into %1."
1989
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:301
1991
msgid "Turn sharp right into %1."
1994
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:337
1996
msgid "Follow the road for %1 %2."
1999
#: src/lib/routing/RoutingLineEdit.cpp:41
2005
#: src/lib/routing/RoutingProfilesWidget.cpp:56
2009
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:111
2010
msgid "Car (fastest)"
2013
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:113
2014
msgid "Car (shortest)"
2017
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:115
2018
msgid "Car (ecological)"
2021
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:117
2025
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:119
2029
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:123
2031
#| msgid "Unknown error"
1626
2035
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:26
1627
2036
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:30
1804
2223
"<p>您可以通过 <a href=\"mailto:marble-devel@kde.org\">marble-devel@kde.org</"
1805
2224
"a> 邮件列表和 Marble 项目开发者接触</p>"
1807
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:120
2226
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:124
1808
2227
msgid "<b>Google Summer of Code</b>"
1809
2228
msgstr "<b>Google 代码之夏</b>"
1811
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:121
2230
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:125
1813
2232
"<p> The Marble Team would like to thank its members who participated in the "
1814
2233
"Google Summer of Code for their successful work on Marble:</p>"
1816
2235
"<p>Marble 感谢所有在 Google 代码之夏活动中为 Marble 付出贡献的人们:</p>"
1818
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:123
2237
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:127
2239
#| msgid "<p><b>2009</b></p>"
2240
msgid "<p><b>2010</b></p>"
2241
msgstr "<p><b>2009</b></p>"
2243
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:128
2246
#| "<p>Murad Tagirov <a href=\"mailto:tmurad@gmail.com\">tmurad@gmail.com</"
2247
#| "a><br /><i>Project: KML Support for Marble</i></p>"
2249
"<p>Gaurav Gupta <a href=\"mailto:1989.gaurav@gmail.com\">1989.gaurav@gmail."
2250
"com</a><br /><i>Project: Bookmarks</i></p>"
2252
"<p>Murad Tagirov <a href=\"mailto:tmurad@gmail.com\">tmurad@gmail.com</"
2253
"a><br /><i>项目:Marble 的 KML 支持</i></p>"
2255
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:130
2258
#| "<p>Harshit Jain <a href=\"mailto:sonu.itbhu@googlemail.com\">sonu."
2259
#| "itbhu@googlemail.com</a><br /><i>Planet Filter, bugfixes</i></p>"
2261
"<p>Harshit Jain <a href=\"mailto:hjain.itbhu@gmail.com\">hjain.itbhu@gmail."
2262
"com</a><br /><i>Project: Time Support</i></p>"
2264
"<p>Harshit Jain <a href=\"mailto:sonu.itbhu@googlemail.com\">sonu."
2265
"itbhu@googlemail.com</a><br /><i>行星过滤器、错误修正</i></p>"
2267
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:132
2270
#| "<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail."
2271
#| "com</a><br /><i>Project: OSM Annotation</i></p>"
2273
"<p>Siddharth Srivastava <a href=\"mailto:akssps011@gmail.com"
2274
"\">akssps011@gmail.com</a><br /><i>Project: Turn-by-turn Navigation</i></p>"
2276
"<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail."
2277
"com</a><br /><i>项目:OSM 标注</i></p>"
2279
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:134
1819
2280
msgid "<p><b>2009</b></p>"
1820
2281
msgstr "<p><b>2009</b></p>"
1822
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:124
2283
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:135
1824
2285
"<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail."
1825
2286
"com</a><br /><i>Project: OSM Annotation</i></p>"
2074
2535
"http://adc.gsfc.nasa.gov</a></p>"
2077
#: src/lib/PluginItemDelegate.cpp:349
2081
#: src/lib/PluginItemDelegate.cpp:364
2085
#: src/lib/global.h:223
2538
#: src/lib/DataMigration.cpp:98
2539
msgid "Marble data conversion"
2540
msgstr "Marble 数据转换"
2542
#: src/lib/DataMigration.cpp:99
2543
msgid "Converting data ..."
2546
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:36
2548
msgid "Marble Info Center - %1"
2549
msgstr "Marble 信息中心 - %1"
2551
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:64
2555
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:72
2556
msgid "National Capital"
2559
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:74
2563
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:76
2564
msgid "State Capital"
2567
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:78
2568
msgid "County Capital"
2571
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:80
2575
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:82
2579
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:84
2583
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:88
2587
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:90
2588
msgid "Elevation extreme"
2591
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:93
2595
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:95
2599
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:97
2603
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:99
2607
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:101
2611
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:103
2612
msgid "Astronomical observatory"
2615
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:105
2619
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:107
2623
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:109
2624
msgid "Landing Site"
2627
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:111
2631
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:138
2635
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:140
2640
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:142
2642
msgid "%1 Mio. sq km"
2645
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:146
2650
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:148
2652
msgid "%1 Mio. inh."
2655
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:151
2660
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:152
2665
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:170
2669
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:114
2670
msgid "Visible region"
2673
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:115
2674
msgid "Specify region"
2677
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:117
2679
#| msgid "Download Region"
2680
msgid "Download Route"
2683
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:118
2684
msgid "Enabled when a route exists"
2687
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:131
2688
msgid "Offset from route:"
2691
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:170
2693
#| msgid "Selection method"
2694
msgid "Selection Method"
2697
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:178
2698
msgid "Number of tiles to download:"
2701
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:267
2702
msgid "Download Region"
2705
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:550
2707
#| msgid "Number of tiles to download:"
2708
msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded"
2711
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:554
2713
#| msgid "Estimated travel time: %1 (%2 km)"
2714
msgid "Estimated download size: %1 MB"
2715
msgstr "预估路途时间:%1 (%2 公里)"
2717
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:557
2719
#| msgid "Estimated travel time: %1 (%2 km)"
2720
msgid "Estimated download size: %1 kB"
2721
msgstr "预估路途时间:%1 (%2 公里)"
2723
#: src/lib/NewFolderInfoDialog.cpp:23
2724
msgid "New Folder Name"
2727
#: src/lib/BookmarkManager.cpp:39
2731
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:145
2732
msgid "Waiting for current location information..."
2733
msgstr "正在等待当前位置信息..."
2735
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:148
2736
msgid "Initializing current location service..."
2737
msgstr "正在初始化当前位置服务..."
2739
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:154
2740
msgid "Error when determining current location: "
2743
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:210
2747
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:212
2751
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:227
2755
#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:91
2757
"Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. It "
2758
"integrates well into the used workspace."
2761
#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:93 src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:100
2763
msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system."
2766
#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:98
2768
"JOSM is a powerful OpenStreetMap editor which is more complex to use than "
2769
"other editors. It is built on the Java platform and therefor runs on all "
2770
"systems for which Java is available but does not integrate well into the "
2771
"workspace. A Java SE-compatible runtime is required."
2774
#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:105
2776
"Potlatch is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power "
2777
"of Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms for which web browsers with "
2778
"Flash support are available. Performance of Potlatch is depending on the "
2779
"quality of the installed Flash version."
2782
#: src/lib/GoToDialog.cpp:138
2784
#| msgid "Current Location"
2785
msgid "Current Location: %1"
2788
#: src/lib/GoToDialog.cpp:172
2792
#: src/lib/global.h:248
2086
2793
msgid "not available"
2797
#~| msgid "Unknown error"
2798
#~ msgid "unknown road"
2801
#~ msgid "Test Plugin"
2804
#~ msgid "&Test Plugin"
2805
#~ msgstr "测试插件(&T)"
2807
#~ msgid "This is a simple test plugin."
2808
#~ msgstr "这是一个简单的测试插件。"
2810
#~ msgid "Open new kml file..."
2811
#~ msgstr "打开新 kml 文件..."
2814
#~ "All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*."
2817
#~ "所有支持的文件(*.gpx *.kml);;GPS 数据(*.gpx);;Google Earth KML(*.kml)"
2819
#~ msgid "Stars Plugin"
2823
#~| msgid "&Remove this destination"
2824
#~ msgid "Remove this position"
2825
#~ msgstr "删除此目的地(&R)"
2828
#~| msgid "Show the application's About Box"
2829
#~ msgid "Shows the information about the route"
2830
#~ msgstr "显示程序的关于对话框"
2837
#~ msgid "DataView Plugin"
2840
#~ msgid "&DataView Plugin"
2841
#~ msgstr "数据查看插件(&D)"
2843
#~ msgid "A plugin that displays all the loaded data in a separate window."
2844
#~ msgstr "一个在独立窗口中显示所有已装入数据的插件。"
2846
#~ msgid "GeoRenderer Plugin"
2849
#~ msgid "&GeoRenderer Plugin"
2850
#~ msgstr "地理渲染器插件(&G)"
2852
#~ msgid "This plugin draws the map content (e.g. provided via a KML file)."
2853
#~ msgstr "此插件绘制地图内容(数据可由 KML 文件提供)。"
2864
#~ msgid "Save File"
2867
#~ msgid "GpxFile (*.gpx)"
2868
#~ msgstr "Gpx 文件(*.gpx)"
2871
#~ "Sorry, a problem occurred when calculating the route. Try adjusting start "
2872
#~ "and destination points."
2873
#~ msgstr "抱歉。计算路径时发生了问题。请尝试调整起点与终点。"
2875
#~ msgid "Sorry, the route could not be retrieved. Please try again later."
2876
#~ msgstr "抱歉。无法获得路径,请稍后重试。"
2878
#~ msgid "Placemarks Plugin"
2881
#~ msgid "&Placemarks Plugin"
2882
#~ msgstr "位置书签插件(&P)"
2884
#~ msgid "A plugin that displays placemarks."
2885
#~ msgstr "一个显示位置书签的插件。"
2887
#~ msgid "GeoClue position provider plugin"
2888
#~ msgstr "GeoClue 定位插件"
2890
#~ msgid "Gpsd position provider plugin"
2891
#~ msgstr "Gpsd 位置提供插件"