~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ko/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/filetypes.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-06-04 11:23:35 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 7.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080604112335-92tz3q8eargrvxox
Tags: upstream-4.0.80
Import upstream version 4.0.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: filetypes\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-05 06:43+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-12-01 11:21+0900\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-05-08 13:44+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-04-26 15:32+0900\n"
12
12
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
 
19
 
#: filegroupdetails.cpp:36 filetypedetails.cpp:128
 
19
#: filegroupdetails.cpp:36 filetypedetails.cpp:140
20
20
msgid "Left Click Action"
21
21
msgstr "왼쪽 클릭 동작"
22
22
 
23
 
#: filegroupdetails.cpp:41 filetypedetails.cpp:134
 
23
#: filegroupdetails.cpp:41 filetypedetails.cpp:146
24
24
msgid "Show file in embedded viewer"
25
25
msgstr "내장된 뷰어로 파일 보기"
26
26
 
27
 
#: filegroupdetails.cpp:42 filetypedetails.cpp:135
 
27
#: filegroupdetails.cpp:42 filetypedetails.cpp:147
28
28
msgid "Show file in separate viewer"
29
29
msgstr "별도의 뷰어로 파일 보기"
30
30
 
41
41
"의 프로그램을 실행합니다. 파일 형식 설정의 '끼워넣기' 탭에서 지정한 파일 형식"
42
42
"의 설정을 변경할 수 있습니다."
43
43
 
44
 
#: filetypedetails.cpp:69
 
44
#: filetypedetails.cpp:72
 
45
msgid ""
 
46
"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
 
47
"on it to choose a different icon."
 
48
msgstr ""
 
49
"이 단추는 선택한 파일 형식의 아이콘을 표시합니다. 다른 아이콘을 선택하고 싶으"
 
50
"면 이 단추를 누르십시오."
 
51
 
 
52
#: filetypedetails.cpp:81
45
53
msgid "Filename Patterns"
46
54
msgstr "파일 이름 형식"
47
55
 
48
 
#: filetypedetails.cpp:78
 
56
#: filetypedetails.cpp:90
49
57
msgid ""
50
58
"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
51
59
"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
56
64
"예를 들어 *.txt는 파일 형식 'text/plain'과 연관이 있으며 '.txt'로 끝나는 모"
57
65
"든 파일 형식은 일반 텍스트 파일로 인식하게 됩니다."
58
66
 
59
 
#: filetypedetails.cpp:83 filetypesview.cpp:111 kservicelistwidget.cpp:122
 
67
#: filetypedetails.cpp:95 filetypesview.cpp:113 kservicelistwidget.cpp:122
60
68
msgid "Add..."
61
69
msgstr "추가..."
62
70
 
63
 
#: filetypedetails.cpp:89
 
71
#: filetypedetails.cpp:101
64
72
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
65
73
msgstr "선택한 파일 종류에 대한 새 이름 형식을 추가합니다."
66
74
 
67
 
#: filetypedetails.cpp:91 kservicelistwidget.cpp:138
 
75
#: filetypedetails.cpp:103 kservicelistwidget.cpp:138
68
76
msgid "Remove"
69
77
msgstr "삭제"
70
78
 
71
 
#: filetypedetails.cpp:97
 
79
#: filetypedetails.cpp:109
72
80
msgid "Remove the selected filename pattern."
73
81
msgstr "선택한 파일 이름 형식을 제거합니다."
74
82
 
75
 
#: filetypedetails.cpp:101
 
83
#: filetypedetails.cpp:113
76
84
msgid "Description"
77
85
msgstr "설명"
78
86
 
79
 
#: filetypedetails.cpp:112
 
87
#: filetypedetails.cpp:124
80
88
msgid ""
81
89
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
82
90
"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
85
93
"선택한 파일 형식의 짧은 설명을 입력하실 수 있습니다.(예. 'HTML 페이지')이 설"
86
94
"명은 Konqueror와 같은 프로그램에서 폴더 내용을 표시할 때 이용됩니다."
87
95
 
88
 
#: filetypedetails.cpp:138
 
96
#: filetypedetails.cpp:150
89
97
msgid "Ask whether to save to disk instead"
90
98
msgstr "디스크에 저장할 것인지 물어보기"
91
99
 
92
 
#: filetypedetails.cpp:154
 
100
#: filetypedetails.cpp:165
93
101
msgid ""
94
102
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
95
103
"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded "
103
111
"의 설정을 따릅니다. 예를 들어 현재 파일 형식이 image/png 라면 'image' 그룹의 "
104
112
"동작을 실행합니다. "
105
113
 
106
 
#: filetypedetails.cpp:165
 
114
#: filetypedetails.cpp:176
107
115
msgid "&General"
108
116
msgstr "일반 설정(&G)"
109
117
 
110
 
#: filetypedetails.cpp:166
 
118
#: filetypedetails.cpp:177
111
119
msgid "&Embedding"
112
120
msgstr "끼워넣기(&E)"
113
121
 
114
 
#: filetypedetails.cpp:205
 
122
#: filetypedetails.cpp:216
115
123
msgid "Add New Extension"
116
124
msgstr "새로운 확장자 추가"
117
125
 
118
 
#: filetypedetails.cpp:206
 
126
#: filetypedetails.cpp:217
119
127
msgid "Extension:"
120
128
msgstr "확장자:"
121
129
 
122
 
#: filetypedetails.cpp:314
 
130
#: filetypedetails.cpp:329
 
131
#, kde-format
 
132
msgid "File type %1"
 
133
msgstr "파일 형식 %1"
 
134
 
 
135
#: filetypedetails.cpp:336
123
136
#, kde-format
124
137
msgid "Use settings for '%1' group"
125
 
msgstr "'%1' 그룹의 설정 사용"
 
138
msgstr "'%1' 그룹의 설정 사용하기"
126
139
 
127
 
#: filetypesview.cpp:46
 
140
#: filetypesview.cpp:47
 
141
#, fuzzy
 
142
#| msgid ""
 
143
#| "<p><h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
 
144
#| "applications are associated with a given type of file. File types are "
 
145
#| "also referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for "
 
146
#| "\"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)</p><p> A file association "
 
147
#| "consists of the following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of "
 
148
#| "a file, for example the filename pattern *.png, which means 'all files "
 
149
#| "with names that end in .png', is associated with the MIME type \"image/png"
 
150
#| "\";</li> <li>A short description of the MIME-type, for example the "
 
151
#| "description of the MIME type \"image/png\" is simply 'PNG image';</li> "
 
152
#| "<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so "
 
153
#| "that you can easily identify the type of file in a file manager or file-"
 
154
#| "selection dialog (at least for the types you use often);</li> <li>A list "
 
155
#| "of the applications which can be used to open files of the given MIME-"
 
156
#| "type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
 
157
#| "by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types "
 
158
#| "have no associated filename patterns; in these cases, KDE is able to "
 
159
#| "determine the MIME-type by directly examining the contents of the file.</"
 
160
#| "p>"
128
161
msgid ""
129
162
"<p><h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
130
163
"applications are associated with a given type of file. File types are also "
131
 
"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose "
132
 
"Internet Mail Extensions\".)</p><p> A file association consists of the "
133
 
"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for "
134
 
"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that "
135
 
"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\";</li> <li>A short "
136
 
"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type "
137
 
"\"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> <li>An icon to be used for "
138
 
"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the "
139
 
"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use "
140
 
"often);</li> <li>A list of the applications which can be used to open files "
141
 
"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the "
142
 
"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that "
143
 
"some MIME types have no associated filename patterns; in these cases, "
144
 
"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the "
145
 
"contents of the file.</p>"
 
164
"referred to as MIME types (MIME is an acronym which stands for "
 
165
"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\").</p><p> A file association "
 
166
"consists of the following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a "
 
167
"file, for example the filename pattern *.png, which means 'all files with "
 
168
"names that end in .png', is associated with the MIME type \"image/png\";</"
 
169
"li> <li>A short description of the MIME-type, for example the description of "
 
170
"the MIME type \"image/png\" is simply 'PNG image';</li> <li>An icon to be "
 
171
"used for displaying files of the given MIME-type, so that you can easily "
 
172
"identify the type of file in a file manager or file-selection dialog (at "
 
173
"least for the types you use often);</li> <li>A list of the applications "
 
174
"which can be used to open files of the given MIME-type -- if more than one "
 
175
"application can be used then the list is ordered by priority.</li></ul> You "
 
176
"may be surprised to find that some MIME types have no associated filename "
 
177
"patterns; in these cases, KDE is able to determine the MIME-type by directly "
 
178
"examining the contents of the file.</p>"
146
179
msgstr ""
147
180
"<p><h1>파일 연결</h1>이 모듈은 주어진 파일 형식과 관련된 프로그램을 선택할 "
148
181
"수 있습니다. 파일 형식은 MIME 형식(MIME은 \"Multipurpose Internet Mail "
149
182
"Extensions\"의 줄임말)과도 관련이 있습니다.</p><p>파일 연결은 다음 사항을 포"
150
183
"합합니다: <ul><li>파일의 MIME-형식 결정 규칙. 예를 들어 파일 이름 형식이 '."
151
 
"kwd'로 끝나는 모든 파일'이라는 의미를 가진 *.kwd라면 MIME 형식 \"x-kword\"와 "
152
 
"연결됩니다.</li><li>MIME-형식의 간단한 설명. 예를 들어 MIME 형식 \"x-kword"
153
 
"\"의 설명은 간단히 'KWord 문서'입니다.<li><li>주어진 MIME-형식의 파일을 나타"
154
 
"낼 아이콘. 이러한 아이콘을 사용하여 간단히 파일 형식을 구분할 수 있습니다. 이"
155
 
"러한 아이콘은 Konqueror 보기에서 표시됩니다.</li><li>주어진 MIME-형식의 파일"
156
 
"을 열고자 할 때 사용할 프로그램의 목록. 하나 이상의 프로그램을 사용한다면 목"
157
 
"록은 우선 순위 순으로 정렬됩니다. </li></ul>몇몇 MIME 형식에는 파일 이름 형식"
158
 
"이 없을 수도 있습니다. 이런 경우에는 Konqueror에서 파일의 내용을 파악하여 "
159
 
"MIME-형식을 결정합니다."
160
 
 
161
 
#: filetypesview.cpp:77
162
 
msgid "F&ind filename pattern:"
163
 
msgstr "파일 이름 형식 찾기(&I):"
164
 
 
165
 
#: filetypesview.cpp:88
 
184
"png'로 끝나는 모든 파일'이라는 의미를 가진 *.png라면 MIME 형식 \"image/png"
 
185
"\"와 연결됩니다.</li><li>MIME-형식의 간단한 설명. 예를 들어 MIME 형식 "
 
186
"\"image/png\"의 설명은 간단히 'PNG 그림'입니다.<li><li>주어진 MIME-형식의 파"
 
187
"일을 나타낼 아이콘. 이러한 아이콘을 사용하여 간단히 파일 형식을 구분할 수 있"
 
188
"습니다. 이러한 아이콘은 Konqueror 보기에서 표시됩니다.</li><li>주어진 MIME-형"
 
189
"식의 파일을 열고자 할 때 사용할 프로그램의 목록. 하나 이상의 프로그램을 사용"
 
190
"한다면 목록은 우선 순위 순으로 정렬됩니다. </li></ul>몇몇 MIME 형식에는 파일 "
 
191
"이름 형식이 없을 수도 있습니다. 이런 경우에는 Konqueror에서 파일의 내용을 파"
 
192
"악하여 MIME-형식을 결정합니다."
 
193
 
 
194
#: filetypesview.cpp:78
 
195
msgid "F&ind file type or filename pattern:"
 
196
msgstr "파일 형식이나 파일 이름 패턴 찾기(&I):"
 
197
 
 
198
#: filetypesview.cpp:89
166
199
msgid ""
167
 
"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
168
 
"pattern will appear in the list."
 
200
"Enter a part of a filename pattern, and only file types with a matching file "
 
201
"pattern will appear in the list. Alternatively, enter a part of a file type "
 
202
"name as it appears in the list."
169
203
msgstr ""
170
 
"파일 이름 형식의 일부를 입력하십시오. 입력한 형식과 일치하는 파일 종류가 이 "
171
 
"목록에 나타납니다."
 
204
"파일 이름 패턴의 일부를 입력하면 입력한 패턴과 일치하는 파일 형식을 보여줍니"
 
205
"다. 또는 목록에 보이는 대로 파일 형식 이름을 입력하셔도 됩니다."
172
206
 
173
 
#: filetypesview.cpp:98
 
207
#: filetypesview.cpp:100
174
208
msgid "Known Types"
175
209
msgstr "알려진 형식"
176
210
 
177
 
#: filetypesview.cpp:105
 
211
#: filetypesview.cpp:107
178
212
msgid ""
179
213
"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
180
214
"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
186
220
"을 선택하면 (예: HTML 파일의 경우 text/html) 오른쪽에 있는 도구를 사용해서 파"
187
221
"일 형식의 정보를 보거나 편집할 수 있습니다."
188
222
 
189
 
#: filetypesview.cpp:115
 
223
#: filetypesview.cpp:117
190
224
msgid "Click here to add a new file type."
191
225
msgstr "새로운 파일 형식을 추가하려면 여기를 누르십시오."
192
226
 
193
 
#: filetypesview.cpp:117
 
227
#: filetypesview.cpp:119
194
228
msgid "&Remove"
195
229
msgstr "삭제(&R)"
196
230
 
197
 
#: filetypesview.cpp:122
 
231
#: filetypesview.cpp:124
198
232
msgid "Click here to remove the selected file type."
199
233
msgstr "선택된 파일 형식을 삭제하려면 여기를 누르십시오."
200
234
 
201
 
#: filetypesview.cpp:148
 
235
#: filetypesview.cpp:146
202
236
msgid "Select a file type by name or by extension"
203
237
msgstr "확장자나 이름으로 파일 형식 선택"
204
238
 
205
 
#: keditfiletype.cpp:116
 
239
#: keditfiletype.cpp:127
206
240
msgid "KEditFileType"
207
241
msgstr "KEditFileType"
208
242
 
209
 
#: keditfiletype.cpp:117
 
243
#: keditfiletype.cpp:128
210
244
msgid ""
211
245
"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
212
246
msgstr "KDE 파일 형식 편집기 - 하나의 파일 형식을 편집하기 위한 간단한 버전"
213
247
 
214
 
#: keditfiletype.cpp:119
 
248
#: keditfiletype.cpp:130
215
249
msgid "(c) 2000, KDE developers"
216
250
msgstr "(c) 2000, KDE 개발자"
217
251
 
218
 
#: keditfiletype.cpp:120
 
252
#: keditfiletype.cpp:131
219
253
msgid "Preston Brown"
220
254
msgstr "Preston Brown"
221
255
 
222
 
#: keditfiletype.cpp:121
 
256
#: keditfiletype.cpp:132
223
257
msgid "David Faure"
224
258
msgstr "David Faure"
225
259
 
226
 
#: keditfiletype.cpp:126
 
260
#: keditfiletype.cpp:137
227
261
msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
228
262
msgstr "winid로 지정한 창의 대화상자를 영구적으로 만들기"
229
263
 
230
 
#: keditfiletype.cpp:127
 
264
#: keditfiletype.cpp:138
231
265
msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
232
266
msgstr "편집하려는 파일 형식 (예. text/html)"
233
267
 
234
 
#: keditfiletype.cpp:158
 
268
#: keditfiletype.cpp:166
235
269
#, kde-format
236
270
msgid "%1 File"
237
271
msgstr "%1 파일"
238
272
 
239
 
#: keditfiletype.cpp:184
 
273
#: keditfiletype.cpp:193
240
274
#, kde-format
241
275
msgid "Edit File Type %1"
242
276
msgstr "파일 형식 %1을(를) 편집"
243
277
 
244
 
#: keditfiletype.cpp:186
 
278
#: keditfiletype.cpp:195
245
279
#, kde-format
246
280
msgid "Create New File Type %1"
247
281
msgstr "새 파일 형식 %1 만들기"
349
383
msgid "Remove the selected application from the list."
350
384
msgstr "목록에서 선택된 프로그램을 삭제합니다."
351
385
 
352
 
#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:260
353
 
msgid "None"
354
 
msgstr "없음"
355
 
 
356
 
#: kservicelistwidget.cpp:354
 
386
#: kservicelistwidget.cpp:172
 
387
msgctxt "No applications associated with this file type"
 
388
msgid "None"
 
389
msgstr "없음"
 
390
 
 
391
#: kservicelistwidget.cpp:174
 
392
msgctxt "No components associated with this file type"
 
393
msgid "None"
 
394
msgstr "없음"
 
395
 
 
396
#: kservicelistwidget.cpp:263
 
397
msgid "None"
 
398
msgstr "없음"
 
399
 
 
400
#: kservicelistwidget.cpp:357
357
401
msgid "You are not authorized to remove this service."
358
402
msgstr "이 서비스를 삭제할 수 있는 권한이 없습니다."
359
403
 
360
 
#: kserviceselectdlg.cpp:32
 
404
#: kserviceselectdlg.cpp:31
361
405
msgid "Add Service"
362
406
msgstr "서비스 추가"
363
407
 
364
 
#: kserviceselectdlg.cpp:38
 
408
#: kserviceselectdlg.cpp:37
365
409
msgid "Select service:"
366
410
msgstr "서비스 선택:"
367
411
 
368
 
#: newtypedlg.cpp:24
 
412
#: newtypedlg.cpp:41
369
413
msgid "Create New File Type"
370
414
msgstr "새 파일 형식 만들기"
371
415
 
372
 
#: newtypedlg.cpp:37
 
416
#: newtypedlg.cpp:53
373
417
msgid "Group:"
374
418
msgstr "그룹:"
375
419
 
376
 
#: newtypedlg.cpp:46
 
420
#: newtypedlg.cpp:62
377
421
msgid "Select the category under which the new file type should be added."
378
422
msgstr "새로운 파일 형식을 추가할 분류를 선택하십시오."
379
423
 
380
 
#: newtypedlg.cpp:49
 
424
#: newtypedlg.cpp:67
381
425
msgid "Type name:"
382
426
msgstr "형식 이름:"
383
427
 
 
428
#: newtypedlg.cpp:74
 
429
msgid ""
 
430
"Type the name of the file type. For instance, if you selected 'image' as "
 
431
"category and you type 'custom' here, the file type 'image/custom' will be "
 
432
"created."
 
433
msgstr ""
 
434
"파일 형식의 이름을 입력하십시오. 예를 들어서 분류에서 'image'를 선택하고, 여"
 
435
"기에 'custom'이라고 입력하면 파일 형식 'image/custom'이 만들어집니다."
 
436
 
384
437
#: rc.cpp:1
385
438
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
386
439
msgid "Your names"
408
461
#~ msgstr ""
409
462
#~ "<b>%1</b> 파일 형식을 선택하셔서 그 곳에서 서비스를 삭제하거나 서비스의 우"
410
463
#~ "선 순위를 낮추십시오."
411
 
 
412
 
#~ msgid ""
413
 
#~ "This button displays the icon associated with the selected file type. "
414
 
#~ "Click on it to choose a different icon."
415
 
#~ msgstr ""
416
 
#~ "이 단추는 선택한 파일 형식의 아이콘을 표시합니다. 다른 아이콘을 선택하고 "
417
 
#~ "싶으면 이 단추를 누르십시오."