1
# Translation of kjots to Korean.
2
# Copyright (C) 2001, 2007-2008 This_file_is_part_of_KDE.
3
# Kim jaehwan <myri7@yahoo.co.kr>, 2001.
4
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007-2008.
8
"Project-Id-Version: kjots\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-01-03 06:20+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-01-21 23:24+0900\n"
12
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
#: KJotsMain.cpp:85 KJotsMain.cpp:89
33
msgid "Replace '%1' with '%2'?"
34
msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 바꾸시겠습니까?"
65
msgid "To Text File..."
69
msgid "To HTML File..."
73
msgid "To Book File..."
89
msgid "Delete Selected"
117
msgid "Insert Rule Line"
129
msgid "Copy &into Page Title"
130
msgstr "페이지 제목으로 복사(&I)"
141
msgid "Change Color..."
148
#: KJotsMain.cpp:374 KJotsMain.cpp:386
149
msgid "Search all pages"
154
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
155
msgstr "<qt>책 <strong>%1</strong>을(를) 삭제하시기 원하십시까?</qt>"
157
#: KJotsMain.cpp:503 KJotsMain.cpp:521 KJotsMain.cpp:539
163
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
164
msgstr "<qt>쪽 <strong>%1</strong>을(를) 삭제하시기 원하십시까?</qt>"
167
msgid "<qt>Are you sure you want to delete these entries?</qt>"
168
msgstr "<qt>이 항목들을 삭제하시기 원하십니까?</qt>"
175
msgid "<qt>No matches found.</qt>"
176
msgstr "<qt>일치하는 것이 없습니다.</qt>"
180
msgid "<qt>Replaced %1 of %2 occurrences.</qt>"
181
msgstr "<qt>%2개의 일치 중 %1개를 바꾸었습니다.</qt>"
185
"<qt>End of search area reached. Do you want to wrap around and continue?</qt>"
187
"<qt>검색할 영역의 끝에 닿았습니다. 반대쪽부터 다시 시작하시겠습니까?</qt>"
189
#: KJotsMain.cpp:1040
190
msgid "Multiple Selections"
193
#: KJotsMain.cpp:1047 KJotsMain.cpp:1156
197
#: KJotsMain.cpp:1051
201
#: KJotsMain.cpp:1067
202
msgid "<qt>Error opening temporary file.</qt>"
203
msgstr "<qt>임시 파일을 여는 중 오류가 발생했습니다.</qt>"
205
#: KJotsMain.cpp:1112
206
msgid "<qt>Error opening internal file.</qt>"
207
msgstr "<qt>내부 파일을 여는 중 오류가 발생했습니다.</qt>"
209
#: KJotsMain.cpp:1208
210
msgid "Send To Printer"
218
msgid "Copy Link Address"
223
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
224
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
226
"모든 쪽들은 책 안에 있어야 합니다. 쪽을 이동할 새 책을 만드시겠습니까? 아니"
227
"면 쪽을 이동하시지 않으시겠습니까?"
230
msgid "Create New Book"
234
msgid "Do Not Move Page"
237
#: bookshelf.cpp:397 kjotsentry.cpp:603
242
msgid "Multiple selections"
245
#: kjotsentry.cpp:100
248
"A duplicate ID was found in the book %1. This can happen if you manipulate "
249
"the data files by hand, and will prevent KJots from working correctly. KJots "
250
"can attempt to fix this, or you can fix it yourself. In either case, "
251
"bookmarks and links between pages may be broken."
253
"책 %1에서 중복된 ID를 발견했습니다. 데이터 파일을 직접 편집한 경우 발생할 수 "
254
"있으며, KJots의 작동을 방해할 수 있습니다. KJots에서 이 문제를 수정해 볼 수"
255
"도 있으며 수동으로 편집할 수도 있습니다. 어떠한 경우에도 쪽 사이의 링크나 책"
258
#: kjotsentry.cpp:104
259
msgid "A duplicate ID was found"
262
#: kjotsentry.cpp:104
263
msgid "Exit and fix by hand"
264
msgstr "종료하고 수동으로 편집"
266
#: kjotsentry.cpp:105
267
msgid "Fix it automatically"
270
#: kjotsentry.cpp:337
272
"<qt>KJots is having problems saving your data. This might be a permissions "
273
"problem, or you may be out of disk space.</qt>"
275
"<qt>KJots에서 데이터를 저장하는 중 문제가 생겼습니다. 권한 문제이거나, 디스"
276
"크 공간 부족 문제일 수 있습니다.</qt>"
278
#: kjotsentry.cpp:360
282
#: kjotsentry.cpp:361 kjotsentry.cpp:604
286
#: kjotsentry.cpp:507
287
msgid "Table of Contents"
290
#: kjotsentry.cpp:636
295
#: kjotsentry.cpp:639
299
#: kjotsentry.cpp:640
303
#: kjotsentry.cpp:670
307
#: kjotsentry.cpp:671
312
msgid "KDE note taking utility"
320
msgid "(c) 1997-2002, Christoph Neerfeld"
321
msgstr "(c) 1997-2002, Christoph Neerfeld"
324
msgid "Pradeepto K. Bhattacharya"
325
msgstr "Pradeepto K. Bhattacharya"
327
#: main.cpp:44 main.cpp:45
328
msgid "Current maintainer"
332
msgid "Stephen Kelly"
333
msgstr "Stephen Kelly"
340
msgid "Aaron J. Seigo"
341
msgstr "Aaron J. Seigo"
344
msgid "Stanislav Kljuhhin"
345
msgstr "Stanislav Kljuhhin"
348
msgid "Christoph Neerfeld"
349
msgstr "Christoph Neerfeld"
352
msgid "Original author"
356
#. i18n: file confpagemisc.ui line 16
358
msgid "Miscellaneous"
362
#. i18n: file confpagemisc.ui line 25
368
#. i18n: file confpagemisc.ui line 28
374
#. i18n: file confpagemisc.ui line 37
376
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
377
#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
379
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
381
msgstr "KJots에서 변경 사항을 저장하기 전까지 기다릴 시간입니다."
384
#. i18n: file confpagemisc.ui line 44
387
msgstr "다음 시간마다 저장(&A):"
390
#. i18n: file confpagemisc.ui line 108
392
msgid "&Save changes periodically"
393
msgstr "주기적으로 변경 사항 저장(&S)"
396
#. i18n: file confpagemisc.ui line 114
399
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
400
"made to books at the interval defined below."
402
"\"자동 저장 사용\"이 선택되어 있을 때에는 책에 변경된 사항을 다음 간격으로 "
406
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
408
msgid "Ask for new &Page names."
409
msgstr "새 쪽 이름 물어보기(&P)."
412
#. i18n: file confpagemisc.ui line 127
415
"Determines if new pages are given an automatic name, or a prompt is "
417
msgstr "새 쪽의 이름이 자동적으로 정해질 지, 또는 물어 볼 지 선택합니다."
420
#. i18n: file kjots.kcfg line 10
422
msgid "How the main window is divided."
423
msgstr "주 창이 나뉘는 방법입니다."
426
#. i18n: file kjots.kcfg line 13
428
msgid "The book or page that is currently active."
429
msgstr "현재 활성화되어 있는 책이나 쪽입니다."
432
#. i18n: file kjots.kcfg line 16
434
msgid "The font used to display the contents of books."
435
msgstr "현재 책의 내용을 표시하는 글꼴입니다."
438
#. i18n: file kjots.kcfg line 20
440
msgid "Whether books should be saved automatically."
441
msgstr "책이 자동으로 저장될 지 여부입니다."
444
#. i18n: file kjots.kcfg line 24
446
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
447
msgstr "불러 오거나 저장할 때 강제로 UTF-8을 사용할 지 여부입니다."
450
#. i18n: file kjots.kcfg line 28
452
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
453
msgstr "책을 자동으로 저장할 분 단위의 시간 간격입니다."
456
#. i18n: file kjots.kcfg line 32
458
msgid "The last ID that was used for a book or page."
459
msgstr "책이나 쪽에 사용된 마지막 ID입니다."
462
#. i18n: file kjots.kcfg line 36
464
msgid "The IDs of the books in the bookshelf."
465
msgstr "책꽂이에 있는 책의 ID입니다."
468
#. i18n: file kjots.kcfg line 40
470
msgid "Ask for a name when creating a new page?"
471
msgstr "새 쪽을 만들 때 이름을 묻도록 하시겠습니까?"
474
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
479
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
481
msgstr "peremen@gmail.com"
484
#~ "<qt>The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite "
487
#~ "<qt>파일 <strong>%1</strong>이(가) 이미 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?</"
490
#~ msgid "File Exists"
491
#~ msgstr "파일이 존재합니다"