~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ko/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kjots.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-06-04 11:23:35 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 7.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080604112335-92tz3q8eargrvxox
Tags: upstream-4.0.80
Import upstream version 4.0.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kjots to Korean.
2
 
# Copyright (C) 2001, 2007-2008 This_file_is_part_of_KDE.
3
 
# Kim jaehwan <myri7@yahoo.co.kr>, 2001.
4
 
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007-2008.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kjots\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-01-03 06:20+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-01-21 23:24+0900\n"
12
 
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
 
19
 
#: KJotsMain.cpp:85 KJotsMain.cpp:89
20
 
msgid "Replace"
21
 
msgstr "바꾸기"
22
 
 
23
 
#: KJotsMain.cpp:87
24
 
msgid "&All"
25
 
msgstr "모두(&A)"
26
 
 
27
 
#: KJotsMain.cpp:88
28
 
msgid "&Skip"
29
 
msgstr "건너뛰기(&S)"
30
 
 
31
 
#: KJotsMain.cpp:104
32
 
#, kde-format
33
 
msgid "Replace '%1' with '%2'?"
34
 
msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 바꾸시겠습니까?"
35
 
 
36
 
#: KJotsMain.cpp:163
37
 
msgid "Next Book"
38
 
msgstr "다음 책"
39
 
 
40
 
#: KJotsMain.cpp:170
41
 
msgid "Previous Book"
42
 
msgstr "이전 책"
43
 
 
44
 
#: KJotsMain.cpp:176
45
 
msgid "Next Page"
46
 
msgstr "다음 페이지"
47
 
 
48
 
#: KJotsMain.cpp:183
49
 
msgid "Previous Page"
50
 
msgstr "이전 페이지"
51
 
 
52
 
#: KJotsMain.cpp:189
53
 
msgid "&New Page"
54
 
msgstr "새 페이지(&N)"
55
 
 
56
 
#: KJotsMain.cpp:195
57
 
msgid "New &Book..."
58
 
msgstr "새 책(&B)..."
59
 
 
60
 
#: KJotsMain.cpp:202
61
 
msgid "Export"
62
 
msgstr "내보내기"
63
 
 
64
 
#: KJotsMain.cpp:205
65
 
msgid "To Text File..."
66
 
msgstr "텍스트 파일로..."
67
 
 
68
 
#: KJotsMain.cpp:211
69
 
msgid "To HTML File..."
70
 
msgstr "HTML 파일로..."
71
 
 
72
 
#: KJotsMain.cpp:217
73
 
msgid "To Book File..."
74
 
msgstr "책 파일로..."
75
 
 
76
 
#: KJotsMain.cpp:223
77
 
msgid "Import..."
78
 
msgstr "가져오기..."
79
 
 
80
 
#: KJotsMain.cpp:228
81
 
msgid "&Delete Page"
82
 
msgstr "페이지 삭제(&D)"
83
 
 
84
 
#: KJotsMain.cpp:234
85
 
msgid "Delete Boo&k"
86
 
msgstr "현재 책 삭제(&K)"
87
 
 
88
 
#: KJotsMain.cpp:240
89
 
msgid "Delete Selected"
90
 
msgstr "선택 항목 삭제"
91
 
 
92
 
#: KJotsMain.cpp:245
93
 
msgid "Manual Save"
94
 
msgstr "수동 저장"
95
 
 
96
 
#: KJotsMain.cpp:254
97
 
msgid "Italics"
98
 
msgstr "기울임꼴"
99
 
 
100
 
#: KJotsMain.cpp:259
101
 
msgid "Bold"
102
 
msgstr "굵게"
103
 
 
104
 
#: KJotsMain.cpp:270
105
 
msgid "Underline"
106
 
msgstr "밑줄"
107
 
 
108
 
#: KJotsMain.cpp:275
109
 
msgid "Strike Out"
110
 
msgstr "취소선"
111
 
 
112
 
#: KJotsMain.cpp:281
113
 
msgid "Auto Bullets"
114
 
msgstr "자동 글머리 기호"
115
 
 
116
 
#: KJotsMain.cpp:285
117
 
msgid "Insert Rule Line"
118
 
msgstr "규칙 줄 삽입"
119
 
 
120
 
#: KJotsMain.cpp:287
121
 
msgid "Linkify"
122
 
msgstr "링크 만들기"
123
 
 
124
 
#: KJotsMain.cpp:292
125
 
msgid "Fonts..."
126
 
msgstr "글꼴..."
127
 
 
128
 
#: KJotsMain.cpp:306
129
 
msgid "Copy &into Page Title"
130
 
msgstr "페이지 제목으로 복사(&I)"
131
 
 
132
 
#: KJotsMain.cpp:320
133
 
msgid "Rename..."
134
 
msgstr "이름 바꾸기..."
135
 
 
136
 
#: KJotsMain.cpp:326
137
 
msgid "Insert Date"
138
 
msgstr "날짜 삽입"
139
 
 
140
 
#: KJotsMain.cpp:333
141
 
msgid "Change Color..."
142
 
msgstr "색상 변경..."
143
 
 
144
 
#: KJotsMain.cpp:338
145
 
msgid "&Bookmarks"
146
 
msgstr "책갈피(&B)"
147
 
 
148
 
#: KJotsMain.cpp:374 KJotsMain.cpp:386
149
 
msgid "Search all pages"
150
 
msgstr "모든 쪽에서 검색"
151
 
 
152
 
#: KJotsMain.cpp:502
153
 
#, kde-format
154
 
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
155
 
msgstr "<qt>책 <strong>%1</strong>을(를) 삭제하시기 원하십시까?</qt>"
156
 
 
157
 
#: KJotsMain.cpp:503 KJotsMain.cpp:521 KJotsMain.cpp:539
158
 
msgid "Delete"
159
 
msgstr "삭제"
160
 
 
161
 
#: KJotsMain.cpp:520
162
 
#, kde-format
163
 
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
164
 
msgstr "<qt>쪽 <strong>%1</strong>을(를) 삭제하시기 원하십시까?</qt>"
165
 
 
166
 
#: KJotsMain.cpp:538
167
 
msgid "<qt>Are you sure you want to delete these entries?</qt>"
168
 
msgstr "<qt>이 항목들을 삭제하시기 원하십니까?</qt>"
169
 
 
170
 
#: KJotsMain.cpp:569
171
 
msgid "Autosave"
172
 
msgstr "자동 저장"
173
 
 
174
 
#: KJotsMain.cpp:680
175
 
msgid "<qt>No matches found.</qt>"
176
 
msgstr "<qt>일치하는 것이 없습니다.</qt>"
177
 
 
178
 
#: KJotsMain.cpp:849
179
 
#, kde-format
180
 
msgid "<qt>Replaced %1 of %2 occurrences.</qt>"
181
 
msgstr "<qt>%2개의 일치 중 %1개를 바꾸었습니다.</qt>"
182
 
 
183
 
#: KJotsMain.cpp:932
184
 
msgid ""
185
 
"<qt>End of search area reached. Do you want to wrap around and continue?</qt>"
186
 
msgstr ""
187
 
"<qt>검색할 영역의 끝에 닿았습니다. 반대쪽부터 다시 시작하시겠습니까?</qt>"
188
 
 
189
 
#: KJotsMain.cpp:1040
190
 
msgid "Multiple Selections"
191
 
msgstr "다중 선택"
192
 
 
193
 
#: KJotsMain.cpp:1047 KJotsMain.cpp:1156
194
 
msgid "KJots Books"
195
 
msgstr "KJots 책"
196
 
 
197
 
#: KJotsMain.cpp:1051
198
 
msgid "HTML Files"
199
 
msgstr "HTML 파일"
200
 
 
201
 
#: KJotsMain.cpp:1067
202
 
msgid "<qt>Error opening temporary file.</qt>"
203
 
msgstr "<qt>임시 파일을 여는 중 오류가 발생했습니다.</qt>"
204
 
 
205
 
#: KJotsMain.cpp:1112
206
 
msgid "<qt>Error opening internal file.</qt>"
207
 
msgstr "<qt>내부 파일을 여는 중 오류가 발생했습니다.</qt>"
208
 
 
209
 
#: KJotsMain.cpp:1208
210
 
msgid "Send To Printer"
211
 
msgstr "프린터로 보내기"
212
 
 
213
 
#: bookshelf.cpp:59
214
 
msgid "Bookshelf"
215
 
msgstr "책장"
216
 
 
217
 
#: bookshelf.cpp:78
218
 
msgid "Copy Link Address"
219
 
msgstr "링크 주소 복사"
220
 
 
221
 
#: bookshelf.cpp:386
222
 
msgid ""
223
 
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
224
 
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
225
 
msgstr ""
226
 
"모든 쪽들은 책 안에 있어야 합니다. 쪽을 이동할 새 책을 만드시겠습니까? 아니"
227
 
"면 쪽을 이동하시지 않으시겠습니까?"
228
 
 
229
 
#: bookshelf.cpp:389
230
 
msgid "Create New Book"
231
 
msgstr "새 책 만들기"
232
 
 
233
 
#: bookshelf.cpp:389
234
 
msgid "Do Not Move Page"
235
 
msgstr "쪽 이동하지 않음"
236
 
 
237
 
#: bookshelf.cpp:397 kjotsentry.cpp:603
238
 
msgid "New Book"
239
 
msgstr "새 책"
240
 
 
241
 
#: bookshelf.cpp:648
242
 
msgid "Multiple selections"
243
 
msgstr "다중 선택"
244
 
 
245
 
#: kjotsentry.cpp:100
246
 
#, kde-format
247
 
msgid ""
248
 
"A duplicate ID was found in the book %1. This can happen if you manipulate "
249
 
"the data files by hand, and will prevent KJots from working correctly. KJots "
250
 
"can attempt to fix this, or you can fix it yourself. In either case, "
251
 
"bookmarks and links between pages may be broken."
252
 
msgstr ""
253
 
"책 %1에서 중복된 ID를 발견했습니다. 데이터 파일을 직접 편집한 경우 발생할 수 "
254
 
"있으며, KJots의 작동을 방해할 수 있습니다. KJots에서 이 문제를 수정해 볼 수"
255
 
"도 있으며 수동으로 편집할 수도 있습니다. 어떠한 경우에도 쪽 사이의 링크나 책"
256
 
"갈피가깨질 수 있습니다."
257
 
 
258
 
#: kjotsentry.cpp:104
259
 
msgid "A duplicate ID was found"
260
 
msgstr "중복된 ID 발견됨"
261
 
 
262
 
#: kjotsentry.cpp:104
263
 
msgid "Exit and fix by hand"
264
 
msgstr "종료하고 수동으로 편집"
265
 
 
266
 
#: kjotsentry.cpp:105
267
 
msgid "Fix it automatically"
268
 
msgstr "자동으로 편집"
269
 
 
270
 
#: kjotsentry.cpp:337
271
 
msgid ""
272
 
"<qt>KJots is having problems saving your data. This might be a permissions "
273
 
"problem, or you may be out of disk space.</qt>"
274
 
msgstr ""
275
 
"<qt>KJots에서 데이터를 저장하는 중 문제가 생겼습니다. 권한 문제이거나, 디스"
276
 
"크 공간 부족 문제일 수 있습니다.</qt>"
277
 
 
278
 
#: kjotsentry.cpp:360
279
 
msgid "Rename Book"
280
 
msgstr "책 이름 바꾸기"
281
 
 
282
 
#: kjotsentry.cpp:361 kjotsentry.cpp:604
283
 
msgid "Book name:"
284
 
msgstr "책 이름"
285
 
 
286
 
#: kjotsentry.cpp:507
287
 
msgid "Table of Contents"
288
 
msgstr "목차"
289
 
 
290
 
#: kjotsentry.cpp:636
291
 
#, kde-format
292
 
msgid "Page %1"
293
 
msgstr "쪽 %1"
294
 
 
295
 
#: kjotsentry.cpp:639
296
 
msgid "New Page"
297
 
msgstr "새 쪽"
298
 
 
299
 
#: kjotsentry.cpp:640
300
 
msgid "Page name:"
301
 
msgstr "쪽 이름:"
302
 
 
303
 
#: kjotsentry.cpp:670
304
 
msgid "Rename Page"
305
 
msgstr "쪽 이름 바꾸기"
306
 
 
307
 
#: kjotsentry.cpp:671
308
 
msgid "Page title:"
309
 
msgstr "쪽 제목:"
310
 
 
311
 
#: main.cpp:37
312
 
msgid "KDE note taking utility"
313
 
msgstr "KDE 노트 유틸리티"
314
 
 
315
 
#: main.cpp:41
316
 
msgid "KJots"
317
 
msgstr "KJots"
318
 
 
319
 
#: main.cpp:43
320
 
msgid "(c) 1997-2002, Christoph Neerfeld"
321
 
msgstr "(c) 1997-2002, Christoph Neerfeld"
322
 
 
323
 
#: main.cpp:44
324
 
msgid "Pradeepto K. Bhattacharya"
325
 
msgstr "Pradeepto K. Bhattacharya"
326
 
 
327
 
#: main.cpp:44 main.cpp:45
328
 
msgid "Current maintainer"
329
 
msgstr "현재 관리자"
330
 
 
331
 
#: main.cpp:45
332
 
msgid "Stephen Kelly"
333
 
msgstr "Stephen Kelly"
334
 
 
335
 
#: main.cpp:46
336
 
msgid "Jaison Lee"
337
 
msgstr "Jaison Lee"
338
 
 
339
 
#: main.cpp:47
340
 
msgid "Aaron J. Seigo"
341
 
msgstr "Aaron J. Seigo"
342
 
 
343
 
#: main.cpp:48
344
 
msgid "Stanislav Kljuhhin"
345
 
msgstr "Stanislav Kljuhhin"
346
 
 
347
 
#: main.cpp:49
348
 
msgid "Christoph Neerfeld"
349
 
msgstr "Christoph Neerfeld"
350
 
 
351
 
#: main.cpp:49
352
 
msgid "Original author"
353
 
msgstr "원 저작자"
354
 
 
355
 
#. i18n: tag string
356
 
#. i18n: file confpagemisc.ui line 16
357
 
#: rc.cpp:3
358
 
msgid "Miscellaneous"
359
 
msgstr "기타"
360
 
 
361
 
#. i18n: tag string
362
 
#. i18n: file confpagemisc.ui line 25
363
 
#: rc.cpp:6
364
 
msgid " minutes"
365
 
msgstr " 분"
366
 
 
367
 
#. i18n: tag string
368
 
#. i18n: file confpagemisc.ui line 28
369
 
#: rc.cpp:9
370
 
msgid "1 minute"
371
 
msgstr "1 분"
372
 
 
373
 
#. i18n: tag string
374
 
#. i18n: file confpagemisc.ui line 37
375
 
#. i18n: tag string
376
 
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
377
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
378
 
msgid ""
379
 
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
380
 
"changes."
381
 
msgstr "KJots에서 변경 사항을 저장하기 전까지 기다릴 시간입니다."
382
 
 
383
 
#. i18n: tag string
384
 
#. i18n: file confpagemisc.ui line 44
385
 
#: rc.cpp:15
386
 
msgid "S&ave every:"
387
 
msgstr "다음 시간마다 저장(&A):"
388
 
 
389
 
#. i18n: tag string
390
 
#. i18n: file confpagemisc.ui line 108
391
 
#: rc.cpp:21
392
 
msgid "&Save changes periodically"
393
 
msgstr "주기적으로 변경 사항 저장(&S)"
394
 
 
395
 
#. i18n: tag string
396
 
#. i18n: file confpagemisc.ui line 114
397
 
#: rc.cpp:24
398
 
msgid ""
399
 
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
400
 
"made to books at the interval defined below."
401
 
msgstr ""
402
 
"\"자동 저장 사용\"이 선택되어 있을 때에는 책에 변경된 사항을 다음 간격으로 "
403
 
"KJots에서 저장합니다."
404
 
 
405
 
#. i18n: tag string
406
 
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
407
 
#: rc.cpp:27
408
 
msgid "Ask for new &Page names."
409
 
msgstr "새 쪽 이름 물어보기(&P)."
410
 
 
411
 
#. i18n: tag string
412
 
#. i18n: file confpagemisc.ui line 127
413
 
#: rc.cpp:30
414
 
msgid ""
415
 
"Determines if new pages are given an automatic name, or a prompt is "
416
 
"displayed."
417
 
msgstr "새 쪽의 이름이 자동적으로 정해질 지, 또는 물어 볼 지 선택합니다."
418
 
 
419
 
#. i18n: tag label
420
 
#. i18n: file kjots.kcfg line 10
421
 
#: rc.cpp:33
422
 
msgid "How the main window is divided."
423
 
msgstr "주 창이 나뉘는 방법입니다."
424
 
 
425
 
#. i18n: tag label
426
 
#. i18n: file kjots.kcfg line 13
427
 
#: rc.cpp:36
428
 
msgid "The book or page that is currently active."
429
 
msgstr "현재 활성화되어 있는 책이나 쪽입니다."
430
 
 
431
 
#. i18n: tag label
432
 
#. i18n: file kjots.kcfg line 16
433
 
#: rc.cpp:39
434
 
msgid "The font used to display the contents of books."
435
 
msgstr "현재 책의 내용을 표시하는 글꼴입니다."
436
 
 
437
 
#. i18n: tag label
438
 
#. i18n: file kjots.kcfg line 20
439
 
#: rc.cpp:42
440
 
msgid "Whether books should be saved automatically."
441
 
msgstr "책이 자동으로 저장될 지 여부입니다."
442
 
 
443
 
#. i18n: tag label
444
 
#. i18n: file kjots.kcfg line 24
445
 
#: rc.cpp:45
446
 
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
447
 
msgstr "불러 오거나 저장할 때 강제로 UTF-8을 사용할 지 여부입니다."
448
 
 
449
 
#. i18n: tag label
450
 
#. i18n: file kjots.kcfg line 28
451
 
#: rc.cpp:48
452
 
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
453
 
msgstr "책을 자동으로 저장할 분 단위의 시간 간격입니다."
454
 
 
455
 
#. i18n: tag label
456
 
#. i18n: file kjots.kcfg line 32
457
 
#: rc.cpp:51
458
 
msgid "The last ID that was used for a book or page."
459
 
msgstr "책이나 쪽에 사용된 마지막 ID입니다."
460
 
 
461
 
#. i18n: tag label
462
 
#. i18n: file kjots.kcfg line 36
463
 
#: rc.cpp:54
464
 
msgid "The IDs of the books in the bookshelf."
465
 
msgstr "책꽂이에 있는 책의 ID입니다."
466
 
 
467
 
#. i18n: tag label
468
 
#. i18n: file kjots.kcfg line 40
469
 
#: rc.cpp:57
470
 
msgid "Ask for a name when creating a new page?"
471
 
msgstr "새 쪽을 만들 때 이름을 묻도록 하시겠습니까?"
472
 
 
473
 
#: rc.cpp:58
474
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
475
 
msgid "Your names"
476
 
msgstr "Park Shinjo"
477
 
 
478
 
#: rc.cpp:59
479
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
480
 
msgid "Your emails"
481
 
msgstr "peremen@gmail.com"
482
 
 
483
 
#~ msgid ""
484
 
#~ "<qt>The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite "
485
 
#~ "it?</qt>"
486
 
#~ msgstr ""
487
 
#~ "<qt>파일 <strong>%1</strong>이(가) 이미 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?</"
488
 
#~ "qt>"
489
 
 
490
 
#~ msgid "File Exists"
491
 
#~ msgstr "파일이 존재합니다"