31
#: src/konqfactory.cpp:240 about/konq_aboutpage.cc:110
31
#: src/konqfactory.cpp:229 about/konq_aboutpage.cc:110
32
32
#: about/konq_aboutpage.cc:167 about/konq_aboutpage.cc:222
33
33
#: about/konq_aboutpage.cc:320
37
#: src/konqfactory.cpp:242
37
#: src/konqfactory.cpp:231
38
38
msgid "Web browser, file manager and document viewer."
39
39
msgstr "웹 브라우저, 파일 관리자, 문서 뷰어."
41
#: src/konqfactory.cpp:244
41
#: src/konqfactory.cpp:233
42
42
msgid "(C) 1999-2007, The Konqueror developers"
43
43
msgstr "(C) 1999-2007, Konqueror 개발자들"
45
#: src/konqfactory.cpp:246
45
#: src/konqfactory.cpp:235
46
46
msgid "http://konqueror.kde.org"
47
47
msgstr "http://konqueror.kde.org"
49
#: src/konqfactory.cpp:247
49
#: src/konqfactory.cpp:236
50
50
msgid "David Faure"
51
51
msgstr "David Faure"
53
#: src/konqfactory.cpp:247
53
#: src/konqfactory.cpp:236
54
54
msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer"
55
55
msgstr "개발자 (프레임워크, 부분, 자바스크립트, 입출력 라이브러리), 관리자"
57
#: src/konqfactory.cpp:248
57
#: src/konqfactory.cpp:237
58
58
msgid "Simon Hausmann"
59
59
msgstr "Simon Hausmann"
61
#: src/konqfactory.cpp:248
61
#: src/konqfactory.cpp:237
62
62
msgid "Developer (framework, parts)"
63
63
msgstr "개발자 (프레임워크, 부분)"
65
#: src/konqfactory.cpp:249
65
#: src/konqfactory.cpp:238
66
66
msgid "Michael Reiher"
67
67
msgstr "Michael Reiher"
69
#: src/konqfactory.cpp:249 src/konqfactory.cpp:276
69
#: src/konqfactory.cpp:238 src/konqfactory.cpp:265
70
70
msgid "Developer (framework)"
71
71
msgstr "개발자 (프레임워크)"
73
#: src/konqfactory.cpp:250
73
#: src/konqfactory.cpp:239
74
74
msgid "Matthias Welk"
75
75
msgstr "Matthias Welk"
77
#: src/konqfactory.cpp:250
77
#: src/konqfactory.cpp:239
81
#: src/konqfactory.cpp:251
81
#: src/konqfactory.cpp:240
82
82
msgid "Alexander Neundorf"
83
83
msgstr "Alexander Neundorf"
85
#: src/konqfactory.cpp:251
85
#: src/konqfactory.cpp:240
86
86
msgid "Developer (List views)"
87
87
msgstr "개발자 (목록 보기)"
89
#: src/konqfactory.cpp:252
89
#: src/konqfactory.cpp:241
90
90
msgid "Michael Brade"
91
91
msgstr "Michael Brade"
93
#: src/konqfactory.cpp:252
93
#: src/konqfactory.cpp:241
94
94
msgid "Developer (List views, I/O library)"
95
95
msgstr "개발자 (목록 보기, 입출력 라이브러리)"
97
#: src/konqfactory.cpp:253
97
#: src/konqfactory.cpp:242
99
99
msgstr "Lars Knoll"
101
#: src/konqfactory.cpp:253 src/konqfactory.cpp:254 src/konqfactory.cpp:255
102
#: src/konqfactory.cpp:257 src/konqfactory.cpp:258 src/konqfactory.cpp:260
103
#: src/konqfactory.cpp:261 src/konqfactory.cpp:262 src/konqfactory.cpp:263
104
#: src/konqfactory.cpp:264
101
#: src/konqfactory.cpp:242 src/konqfactory.cpp:243 src/konqfactory.cpp:244
102
#: src/konqfactory.cpp:246 src/konqfactory.cpp:247 src/konqfactory.cpp:249
103
#: src/konqfactory.cpp:250 src/konqfactory.cpp:251 src/konqfactory.cpp:252
104
#: src/konqfactory.cpp:253
105
105
msgid "Developer (HTML rendering engine)"
106
106
msgstr "개발자 (HTML 렌더링 엔진)"
108
#: src/konqfactory.cpp:254
108
#: src/konqfactory.cpp:243
109
109
msgid "Dirk Mueller"
110
110
msgstr "Dirk Mueller"
112
#: src/konqfactory.cpp:255
112
#: src/konqfactory.cpp:244
113
113
msgid "Peter Kelly"
114
114
msgstr "Peter Kelly"
116
#: src/konqfactory.cpp:256
116
#: src/konqfactory.cpp:245
117
117
msgid "Waldo Bastian"
118
118
msgstr "Waldo Bastian"
120
#: src/konqfactory.cpp:256
120
#: src/konqfactory.cpp:245
121
121
msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)"
122
122
msgstr "개발자 (HTML 렌더링 엔진, 입출력 라이브러리)"
124
#: src/konqfactory.cpp:257
124
#: src/konqfactory.cpp:246
125
125
msgid "Germain Garand"
126
126
msgstr "Germain Garand"
128
#: src/konqfactory.cpp:258
128
#: src/konqfactory.cpp:247
129
129
msgid "Leo Savernik"
130
130
msgstr "Leo Savernik"
132
#: src/konqfactory.cpp:259
132
#: src/konqfactory.cpp:248
133
133
msgid "Stephan Kulow"
134
134
msgstr "Stephan Kulow"
136
#: src/konqfactory.cpp:259
136
#: src/konqfactory.cpp:248
138
138
"Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)"
139
139
msgstr "개발자 (HTML 렌더링 엔진, 입출력 라이브러리, 재귀 테스트 프레임워크)"
141
#: src/konqfactory.cpp:260
141
#: src/konqfactory.cpp:249
142
142
msgid "Antti Koivisto"
143
143
msgstr "Antti Koivisto"
145
#: src/konqfactory.cpp:261
145
#: src/konqfactory.cpp:250
146
146
msgid "Zack Rusin"
147
147
msgstr "Zack Rusin"
149
#: src/konqfactory.cpp:262
149
#: src/konqfactory.cpp:251
150
150
msgid "Tobias Anton"
151
151
msgstr "Tobias Anton"
153
#: src/konqfactory.cpp:263
153
#: src/konqfactory.cpp:252
154
154
msgid "Lubos Lunak"
155
155
msgstr "Lubos Lunak"
157
#: src/konqfactory.cpp:264
157
#: src/konqfactory.cpp:253
158
158
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
159
159
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
161
#: src/konqfactory.cpp:265
161
#: src/konqfactory.cpp:254
162
162
msgid "Apple Safari Developers"
163
163
msgstr "애플 사파리 개발자"
165
#: src/konqfactory.cpp:265
165
#: src/konqfactory.cpp:254
166
166
msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
167
167
msgstr "개발자 (HTML 렌더링 엔진, 자바스크립트)"
169
#: src/konqfactory.cpp:266
169
#: src/konqfactory.cpp:255
170
170
msgid "Harri Porten"
171
171
msgstr "Harri Porten"
173
#: src/konqfactory.cpp:266
173
#: src/konqfactory.cpp:255
174
174
msgid "Developer (JavaScript)"
175
175
msgstr "개발자 (자바스크립트)"
177
#: src/konqfactory.cpp:267
177
#: src/konqfactory.cpp:256
178
178
msgid "Koos Vriezen"
179
179
msgstr "Koos Vriezen"
181
#: src/konqfactory.cpp:267
181
#: src/konqfactory.cpp:256
182
182
msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)"
183
183
msgstr "개발자 (자바 애플릿, 기타 첨부 가능한 개체)"
185
#: src/konqfactory.cpp:268
185
#: src/konqfactory.cpp:257
186
186
msgid "Matt Koss"
187
187
msgstr "Matt Koss"
189
#: src/konqfactory.cpp:268 src/konqfactory.cpp:269
189
#: src/konqfactory.cpp:257 src/konqfactory.cpp:258
190
190
msgid "Developer (I/O library)"
191
191
msgstr "개발자 (입출력 라이브러리)"
193
#: src/konqfactory.cpp:269
193
#: src/konqfactory.cpp:258
194
194
msgid "Alex Zepeda"
195
195
msgstr "Alex Zepeda"
197
#: src/konqfactory.cpp:270
197
#: src/konqfactory.cpp:259
198
198
msgid "Richard Moore"
199
199
msgstr "Richard Moore"
201
#: src/konqfactory.cpp:270 src/konqfactory.cpp:271
201
#: src/konqfactory.cpp:259 src/konqfactory.cpp:260
202
202
msgid "Developer (Java applet support)"
203
203
msgstr "개발자 (자바 애플릿 지원)"
205
#: src/konqfactory.cpp:271
205
#: src/konqfactory.cpp:260
206
206
msgid "Dima Rogozin"
207
207
msgstr "Dima Rogozin"
209
#: src/konqfactory.cpp:272
209
#: src/konqfactory.cpp:261
210
210
msgid "Wynn Wilkes"
211
211
msgstr "Wynn Wilkes"
213
#: src/konqfactory.cpp:272
213
#: src/konqfactory.cpp:261
215
215
"Developer (Java 2 security manager support,\n"
216
216
" and other major improvements to applet support)"
218
218
"개발자 (자바 2 보안 관리자 지원,\n"
221
#: src/konqfactory.cpp:273
221
#: src/konqfactory.cpp:262
222
222
msgid "Stefan Schimanski"
223
223
msgstr "Stefan Schimanski"
225
#: src/konqfactory.cpp:273
225
#: src/konqfactory.cpp:262
226
226
msgid "Developer (Netscape plugin support)"
227
227
msgstr "개발자 (넷스케이프 플러그인 지원)"
229
#: src/konqfactory.cpp:274
229
#: src/konqfactory.cpp:263
230
230
msgid "George Staikos"
231
231
msgstr "George Staikos"
233
#: src/konqfactory.cpp:274
233
#: src/konqfactory.cpp:263
234
234
msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)"
235
235
msgstr "개발자 (SSL, 넷스케이프 플러그인)"
237
#: src/konqfactory.cpp:275
237
#: src/konqfactory.cpp:264
238
238
msgid "Dawit Alemayehu"
239
239
msgstr "Dawit Alemayehu"
241
#: src/konqfactory.cpp:275
241
#: src/konqfactory.cpp:264
242
242
msgid "Developer (I/O library, Authentication support)"
243
243
msgstr "개발자 (입출력 라이브러리, 인증 지원)"
245
#: src/konqfactory.cpp:276
245
#: src/konqfactory.cpp:265
246
246
msgid "Carsten Pfeiffer"
247
247
msgstr "Carsten Pfeiffer"
249
#: src/konqfactory.cpp:277
249
#: src/konqfactory.cpp:266
250
250
msgid "Torsten Rahn"
251
251
msgstr "Torsten Rahn"
253
#: src/konqfactory.cpp:277
253
#: src/konqfactory.cpp:266
254
254
msgid "Graphics/icons"
257
#: src/konqfactory.cpp:278
257
#: src/konqfactory.cpp:267
258
258
msgid "Torben Weis"
259
259
msgstr "Torben Weis"
261
#: src/konqfactory.cpp:278
261
#: src/konqfactory.cpp:267
262
262
msgid "KFM author"
265
#: src/konqfactory.cpp:279
265
#: src/konqfactory.cpp:268
266
266
msgid "Joseph Wenninger"
267
267
msgstr "Joseph Wenninger"
269
#: src/konqfactory.cpp:279
269
#: src/konqfactory.cpp:268
270
270
msgid "Developer (navigation panel framework)"
271
271
msgstr "개발자 (탐색 패널 프레임워크)"
273
#: src/konqfactory.cpp:280
273
#: src/konqfactory.cpp:269
274
274
msgid "Stephan Binner"
275
275
msgstr "Stephan Binner"
277
#: src/konqfactory.cpp:280
277
#: src/konqfactory.cpp:269
278
278
msgid "Developer (misc stuff)"
279
279
msgstr "개발자 (잡다한 것)"
281
#: src/konqfactory.cpp:281
281
#: src/konqfactory.cpp:270
282
282
msgid "Ivor Hewitt"
283
283
msgstr "Ivor Hewitt"
285
#: src/konqfactory.cpp:281
285
#: src/konqfactory.cpp:270
286
286
msgid "Developer (AdBlock filter)"
287
287
msgstr "개발자 (AdBlock 필터)"
289
289
#: src/konqtabs.cpp:152
292
#| "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make "
293
#| "it active. The option to show a close button instead of the website icon "
294
#| "in the left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard "
295
#| "shortcuts to navigate through tabs. The text on the tab is the title of "
296
#| "the website currently open in it, put your mouse over the tab too see the "
297
#| "full title in case it was truncated to fit the tab size."
291
299
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
292
"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
293
"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts "
294
"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
295
"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
296
"case it was truncated to fit the tab size."
300
"active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. The "
301
"text on the tab is the title of the website currently open in it; place your "
302
"mouse over the tab to see the full title, in case it has been truncated to "
298
305
"이 표시줄은 현재 열린 탭을 표시합니다. 탭을 누르면 활성화됩니다. 왼쪽 모서리"
299
306
"에 웹 사이트 아이콘 대신 닫기 단추를 표시하게 할 수도 있습니다. 탭 사이를 탐"
469
491
"이 페이지는 저장되지 않은 변경 사항을 포함하고 있습니다.\n"
470
492
"탭을 새로 고치면 변경된 부분은 버려집니다."
472
#: src/konqmainwindow.cpp:2658
494
#: src/konqmainwindow.cpp:2677
473
495
msgid "Enter Target"
474
496
msgstr "대상을 입력하십시오"
476
#: src/konqmainwindow.cpp:2667
498
#: src/konqmainwindow.cpp:2686
478
500
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
479
501
msgstr "<qt><b>%1</b>은(는) 올바르지 않습니다</qt>"
481
#: src/konqmainwindow.cpp:2683
503
#: src/konqmainwindow.cpp:2702
483
505
msgid "Copy selected files from %1 to:"
484
506
msgstr "선택한 파일을 %1에서 다음으로 복사하기:"
486
#: src/konqmainwindow.cpp:2693
508
#: src/konqmainwindow.cpp:2712
488
510
msgid "Move selected files from %1 to:"
489
511
msgstr "선택한 파일을 %1에서 다음으로 이동하기:"
491
#: src/konqmainwindow.cpp:2896
513
#: src/konqmainwindow.cpp:2902
493
msgid "Empty closed tabs history"
515
#| msgid "Empty Closed Tabs History"
516
msgid "Empty Closed Items History"
494
517
msgstr "과거에 닫은 탭 기록 비우기"
496
#: src/konqmainwindow.cpp:3477
519
#: src/konqmainwindow.cpp:2927
521
#| msgid "Set Name..."
525
#: src/konqmainwindow.cpp:2929
529
#: src/konqmainwindow.cpp:3528
497
530
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
498
531
msgid "New &Window"
501
#: src/konqmainwindow.cpp:3482
534
#: src/konqmainwindow.cpp:3533
502
535
msgid "&Duplicate Window"
503
536
msgstr "창 복제(&D)"
505
#: src/konqmainwindow.cpp:3487
538
#: src/konqmainwindow.cpp:3538
506
539
msgid "Send &Link Address..."
507
540
msgstr "링크 주소 보내기(&L)..."
509
#: src/konqmainwindow.cpp:3491
542
#: src/konqmainwindow.cpp:3542
510
543
msgid "S&end File..."
511
544
msgstr "파일 보내기(&E)..."
513
#: src/konqmainwindow.cpp:3497
546
#: src/konqmainwindow.cpp:3548
514
547
msgid "Open &Terminal"
515
548
msgstr "터미널 열기(&T)..."
517
#: src/konqmainwindow.cpp:3503
550
#: src/konqmainwindow.cpp:3554
518
551
msgid "&Open Location"
519
552
msgstr "위치 열기(&O)"
521
#: src/konqmainwindow.cpp:3509
554
#: src/konqmainwindow.cpp:3560
522
555
msgid "&Open File..."
523
556
msgstr "파일 열기(&O)..."
525
#: src/konqmainwindow.cpp:3514
558
#: src/konqmainwindow.cpp:3565
526
559
msgid "&Find File..."
527
560
msgstr "파일 찾기(&F)..."
529
#: src/konqmainwindow.cpp:3523
562
#: src/konqmainwindow.cpp:3574
530
563
msgid "&Use index.html"
531
564
msgstr "index.html 사용(&U)"
533
#: src/konqmainwindow.cpp:3526
566
#: src/konqmainwindow.cpp:3577
534
567
msgid "Lock to Current Location"
535
568
msgstr "현재 위치로 잠금"
537
#: src/konqmainwindow.cpp:3529
570
#: src/konqmainwindow.cpp:3580
538
571
msgid "Lin&k View"
539
572
msgstr "보기 연결시키기(&K)"
541
#: src/konqmainwindow.cpp:3534
574
#: src/konqmainwindow.cpp:3585
545
#: src/konqmainwindow.cpp:3546
578
#: src/konqmainwindow.cpp:3597
580
#| msgid "Closed Tabs"
549
#: src/konqmainwindow.cpp:3574 src/konqmainwindow.cpp:3591
584
#: src/konqmainwindow.cpp:3611
586
#| msgid "Extensions"
553
#: src/konqmainwindow.cpp:3584
590
#: src/konqmainwindow.cpp:3638
592
#| msgid "Most Often Visited"
593
msgctxt "@action:inmenu Go"
554
594
msgid "Most Often Visited"
555
595
msgstr "가장 자주 방문한 곳"
557
#: src/konqmainwindow.cpp:3597 src/konqmainwindow.cpp:4214
597
#: src/konqmainwindow.cpp:3642
598
msgctxt "@action:inmenu Go"
599
msgid "Recently Visited"
602
#: src/konqmainwindow.cpp:3648
604
#| msgid "Show History Sidebar"
605
msgctxt "@action:inmenu Go"
606
msgid "Show History in Sidebar"
607
msgstr "과거 기록 사이드바 보기"
609
#: src/konqmainwindow.cpp:3654 src/konqmainwindow.cpp:4275
558
610
msgid "&Save View Profile..."
559
611
msgstr "보기 프로필 저장(&S)..."
561
#: src/konqmainwindow.cpp:3619
613
#: src/konqmainwindow.cpp:3676
562
614
msgid "Configure Extensions..."
563
615
msgstr "확장 기능 설정..."
565
#: src/konqmainwindow.cpp:3623
617
#: src/konqmainwindow.cpp:3680
567
618
msgid "Configure Spell Checking..."
619
msgstr "맞춤법 검사 설정..."
570
#: src/konqmainwindow.cpp:3629
621
#: src/konqmainwindow.cpp:3686
571
622
msgid "Split View &Left/Right"
572
623
msgstr "왼쪽/오른쪽으로 나눠서 보기(&L)"
574
#: src/konqmainwindow.cpp:3634
625
#: src/konqmainwindow.cpp:3691
575
626
msgid "Split View &Top/Bottom"
576
627
msgstr "위/아래로 나눠서 보기(&T)"
578
#: src/konqmainwindow.cpp:3645
629
#: src/konqmainwindow.cpp:3702
579
630
msgid "&Duplicate Current Tab"
580
631
msgstr "현재 탭 복제(&D)"
582
#: src/konqmainwindow.cpp:3650
633
#: src/konqmainwindow.cpp:3707
583
634
msgid "Detach Current Tab"
584
635
msgstr "현재 탭 떼내기"
586
#: src/konqmainwindow.cpp:3655
637
#: src/konqmainwindow.cpp:3712
587
638
msgid "&Close Active View"
588
639
msgstr "활성화된 보기 닫기(&C)"
590
#: src/konqmainwindow.cpp:3660
641
#: src/konqmainwindow.cpp:3717
591
642
msgid "Close Current Tab"
594
#: src/konqmainwindow.cpp:3669
645
#: src/konqmainwindow.cpp:3726
595
646
msgid "Activate Next Tab"
596
647
msgstr "다음 탭 활성화"
598
#: src/konqmainwindow.cpp:3673
649
#: src/konqmainwindow.cpp:3730
599
650
msgid "Activate Previous Tab"
600
651
msgstr "이전 탭 활성화"
602
#: src/konqmainwindow.cpp:3681
653
#: src/konqmainwindow.cpp:3738
604
655
msgid "Activate Tab %1"
605
656
msgstr "탭 %1 활성화"
607
#: src/konqmainwindow.cpp:3686
658
#: src/konqmainwindow.cpp:3743
608
659
msgid "Move Tab Left"
609
660
msgstr "탭 왼쪽으로 이동"
611
#: src/konqmainwindow.cpp:3690
662
#: src/konqmainwindow.cpp:3747
612
663
msgid "Move Tab Right"
613
664
msgstr "탭 오른쪽으로 이동"
615
#: src/konqmainwindow.cpp:3697
666
#: src/konqmainwindow.cpp:3754
616
667
msgid "Dump Debug Info"
617
668
msgstr "디버그 정보 덤프"
619
#: src/konqmainwindow.cpp:3702
670
#: src/konqmainwindow.cpp:3759
620
671
msgid "C&onfigure View Profiles..."
621
672
msgstr "보기 프로필 설정(&O)..."
623
#: src/konqmainwindow.cpp:3704
674
#: src/konqmainwindow.cpp:3761
624
675
msgid "Load &View Profile"
625
676
msgstr "보기 프로필 불러오기(&V)"
627
#: src/konqmainwindow.cpp:3720 sidebar/web_module/web_module.h:61
678
#: src/konqmainwindow.cpp:3777 sidebar/web_module/web_module.h:61
629
680
msgstr "새로 고침(&R)"
631
#: src/konqmainwindow.cpp:3747
682
#: src/konqmainwindow.cpp:3804
635
#: src/konqmainwindow.cpp:3763 src/konqmainwindow.cpp:3766
686
#: src/konqmainwindow.cpp:3820 src/konqmainwindow.cpp:3823
636
687
msgid "L&ocation: "
637
688
msgstr "위치(&O): "
639
#: src/konqmainwindow.cpp:3773
690
#: src/konqmainwindow.cpp:3830
640
691
msgid "Location Bar"
643
#: src/konqmainwindow.cpp:3779
694
#: src/konqmainwindow.cpp:3836
645
696
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
647
698
"<html>주소 표시줄<br /><br />웹 주소나 찾고자 하는 용어를 입력하십시오.</"
650
#: src/konqmainwindow.cpp:3783
701
#: src/konqmainwindow.cpp:3840
651
702
msgid "Clear Location Bar"
652
703
msgstr "주소 표시줄 지우기"
654
#: src/konqmainwindow.cpp:3787
705
#: src/konqmainwindow.cpp:3844
708
#| "<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the content of the location "
656
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the content of the location bar.</"
711
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location bar."
659
714
"<html>주소 표시줄 지우기<br /><br />주소 표시줄의 내용을 삭제합니다.</html>"
661
#: src/konqmainwindow.cpp:3792
716
#: src/konqmainwindow.cpp:3849
662
717
msgid "&Bookmarks"
665
#: src/konqmainwindow.cpp:3803
720
#: src/konqmainwindow.cpp:3860
666
721
msgid "Bookmark This Location"
667
722
msgstr "현재 위치 책갈피에 추가"
669
#: src/konqmainwindow.cpp:3809
724
#: src/konqmainwindow.cpp:3866
670
725
msgid "Kon&queror Introduction"
671
726
msgstr "Konqueror 소개(&Q)"
673
#: src/konqmainwindow.cpp:3814
728
#: src/konqmainwindow.cpp:3871
677
#: src/konqmainwindow.cpp:3816
732
#: src/konqmainwindow.cpp:3873
679
734
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
681
736
msgstr "<html>이동<br /><br />주소 표시줄에 입력한 페이지로 이동합니다.</html>"
683
#: src/konqmainwindow.cpp:3822
738
#: src/konqmainwindow.cpp:3879
741
#| "<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
742
#| "location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/"
686
745
"<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
687
"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home."
746
"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home.</"
690
749
"<html>상위 폴더로 가기<br /><br />예를 들어, 현재 위치가 file:/home/%1 이면 "
691
750
"이 단추를 눌렀을 때 file:/home으로 이동합니다.</html>"
693
#: src/konqmainwindow.cpp:3825
752
#: src/konqmainwindow.cpp:3882
694
753
msgid "Enter the parent folder"
695
754
msgstr "상위 폴더로 가기"
697
#: src/konqmainwindow.cpp:3827 src/konqmainwindow.cpp:3828
756
#: src/konqmainwindow.cpp:3884 src/konqmainwindow.cpp:3885
698
757
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
699
758
msgstr "탐색 기록에서 한 단계 뒤로 이동합니다"
701
#: src/konqmainwindow.cpp:3830 src/konqmainwindow.cpp:3831
760
#: src/konqmainwindow.cpp:3887 src/konqmainwindow.cpp:3888
702
761
msgid "Move forward one step in the browsing history"
703
762
msgstr "탐색 기록에서 한 단계 앞으로 이동합니다"
705
#: src/konqmainwindow.cpp:3834 src/konqmainwindow.cpp:3835
764
#: src/konqmainwindow.cpp:3891 src/konqmainwindow.cpp:3892
706
765
msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
707
766
msgstr "닫힌 탭 기록에서 한 단계 뒤로 이동합니다"
709
#: src/konqmainwindow.cpp:3838
768
#: src/konqmainwindow.cpp:3895
771
#| "<html>Navigate to your 'Home Location'<br /><br />You can configure the "
772
#| "location this button takes you to under <b>Settings -> Configure "
773
#| "Konqueror -> General</b>.</html>"
711
775
"<html>Navigate to your 'Home Location'<br /><br />You can configure the "
712
"location this button takes you to under <b>Settings -> Configure Konqueror -"
713
"> General</b>.</html>"
776
"location where this button takes you under <b>Settings -> Configure "
777
"Konqueror -> General</b>.</html>"
715
779
"<html>홈 URL로 이동<br /><br /><b>KDE 제어판</b>의 <b>파일 관리자</b>/<b>행동"
716
780
"</b>에서 이 단추의 동작을 설정할 수 있습니다.</html>"
718
#: src/konqmainwindow.cpp:3841
782
#: src/konqmainwindow.cpp:3898
719
783
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
720
784
msgstr "홈 URL로 이동"
722
#: src/konqmainwindow.cpp:3843
786
#: src/konqmainwindow.cpp:3900
789
#| "<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
790
#| "example, be needed to refresh webpages that have been modified since they "
791
#| "were loaded, in order to make the changes visible.</html>"
724
793
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
725
"example, be needed to refresh webpages that have been modified since they "
794
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
726
795
"were loaded, in order to make the changes visible.</html>"
728
797
"<html>현재 문서 새로 고침<br /><br />웹 페이지를 불러온 이후에 바뀌었다면 변"
729
798
"경 사항을 보기 위해서 새로 고칠 수 있습니다.</html>"
731
#: src/konqmainwindow.cpp:3846
800
#: src/konqmainwindow.cpp:3903
732
801
msgid "Reload the currently displayed document"
733
802
msgstr "현재 문서 새로 고침"
735
#: src/konqmainwindow.cpp:3848
804
#: src/konqmainwindow.cpp:3905
807
#| "<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This "
808
#| "may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
809
#| "since they were loaded, in order to make the changes visible.<html>"
737
811
"<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This may, "
738
"for example, be needed to refresh webpages that have been modified since "
739
"they were loaded, in order to make the changes visible.<html>"
812
"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
813
"they were loaded, in order to make the changes visible.</html>"
741
815
"<html>모든 탭 새로 고침<br /><br />웹 페이지를 불러온 이후에 바뀌었다면 변경 "
742
816
"사항을 보기 위해서 새로 고칠 수 있습니다.</html>"
744
#: src/konqmainwindow.cpp:3851
818
#: src/konqmainwindow.cpp:3908
745
819
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
746
820
msgstr "모든 탭 새로 고침"
748
#: src/konqmainwindow.cpp:3853
822
#: src/konqmainwindow.cpp:3910
750
824
"<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
751
825
"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far."
832
906
"보기를 '연결된' 것으로 설정합니다. 연결된 보기의 변경 사항은 다른 연결된 보기"
835
#: src/konqmainwindow.cpp:4070
909
#: src/konqmainwindow.cpp:4124
836
910
msgid "Copy &Files..."
837
911
msgstr "파일 복사(&F)..."
839
#: src/konqmainwindow.cpp:4074
913
#: src/konqmainwindow.cpp:4128
840
914
msgid "M&ove Files..."
841
915
msgstr "파일 이동(&M)..."
843
#: src/konqmainwindow.cpp:4213
917
#: src/konqmainwindow.cpp:4274
845
919
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
846
920
msgstr "보기 프로필 \"%1\" 저장(&S)..."
848
#: src/konqmainwindow.cpp:4584
922
#: src/konqmainwindow.cpp:4643
849
923
msgid "Open in T&his Window"
850
924
msgstr "현재 창에서 열기(&H)"
852
#: src/konqmainwindow.cpp:4585
926
#: src/konqmainwindow.cpp:4644
853
927
msgid "Open the document in current window"
854
928
msgstr "문서를 현재 창에서 열기"
856
#: src/konqmainwindow.cpp:4591 sidebar/web_module/web_module.h:54
930
#: src/konqmainwindow.cpp:4650 sidebar/web_module/web_module.h:54
857
931
#: sidebar/web_module/web_module.h:57
858
932
msgid "Open in New &Window"
859
933
msgstr "새 창으로 열기(&W)"
861
#: src/konqmainwindow.cpp:4592
935
#: src/konqmainwindow.cpp:4651
862
936
msgid "Open the document in a new window"
863
937
msgstr "문서를 새 창으로 열기"
865
#: src/konqmainwindow.cpp:4598
939
#: src/konqmainwindow.cpp:4657
866
940
msgid "Open in &New Tab"
867
941
msgstr "새 탭으로 열기(&N)"
869
#: src/konqmainwindow.cpp:4600
943
#: src/konqmainwindow.cpp:4659
870
944
msgid "Open the document in a new tab"
871
945
msgstr "문서를 새 탭으로 열기"
873
#: src/konqmainwindow.cpp:4804
947
#: src/konqmainwindow.cpp:4868
875
949
msgid "Open with %1"
876
950
msgstr "%1(으)로 열기|/|$[으 %1]로 열기"
878
#: src/konqmainwindow.cpp:4838
952
#: src/konqmainwindow.cpp:4901
953
msgctxt "@action:inmenu View"
879
954
msgid "&View Mode"
880
955
msgstr "보기 모드(&V)"
882
#: src/konqmainwindow.cpp:4950
957
#: src/konqmainwindow.cpp:5017
884
959
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
885
960
msgstr "현재 창에 여러 개의 탭이 열려 있습니다. 정말 종료하시겠습니까?"
887
#: src/konqmainwindow.cpp:4952 src/konqviewmanager.cpp:1329
962
#: src/konqmainwindow.cpp:5019 src/konqviewmanager.cpp:1343
888
963
msgid "Confirmation"
891
#: src/konqmainwindow.cpp:4954
966
#: src/konqmainwindow.cpp:5021
892
967
msgid "C&lose Current Tab"
893
968
msgstr "현재 탭 닫기(&L)"
895
#: src/konqmainwindow.cpp:4989
970
#: src/konqmainwindow.cpp:5056
897
972
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
898
973
"Closing the window will discard these changes."