~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ko/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/konqueror.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-06-04 11:23:35 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 7.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080604112335-92tz3q8eargrvxox
Tags: upstream-4.0.80
Import upstream version 4.0.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: konqueror\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-27 10:47+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-01-18 19:05+0900\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-05-19 07:51+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-03-16 11:11+0900\n"
13
13
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
 
20
 
#: src/konqfactory.cpp:163 src/konqfactory.cpp:181
 
20
#: src/konqfactory.cpp:90
21
21
#, kde-format
22
22
msgid ""
23
23
"There was an error loading the module %1.\n"
28
28
"진단은 다음과 같습니다:\n"
29
29
"%2"
30
30
 
31
 
#: src/konqfactory.cpp:240 about/konq_aboutpage.cc:110
 
31
#: src/konqfactory.cpp:229 about/konq_aboutpage.cc:110
32
32
#: about/konq_aboutpage.cc:167 about/konq_aboutpage.cc:222
33
33
#: about/konq_aboutpage.cc:320
34
34
msgid "Konqueror"
35
35
msgstr "Konqueror"
36
36
 
37
 
#: src/konqfactory.cpp:242
 
37
#: src/konqfactory.cpp:231
38
38
msgid "Web browser, file manager and document viewer."
39
39
msgstr "웹 브라우저, 파일 관리자, 문서 뷰어."
40
40
 
41
 
#: src/konqfactory.cpp:244
 
41
#: src/konqfactory.cpp:233
42
42
msgid "(C) 1999-2007, The Konqueror developers"
43
43
msgstr "(C) 1999-2007, Konqueror 개발자들"
44
44
 
45
 
#: src/konqfactory.cpp:246
 
45
#: src/konqfactory.cpp:235
46
46
msgid "http://konqueror.kde.org"
47
47
msgstr "http://konqueror.kde.org"
48
48
 
49
 
#: src/konqfactory.cpp:247
 
49
#: src/konqfactory.cpp:236
50
50
msgid "David Faure"
51
51
msgstr "David Faure"
52
52
 
53
 
#: src/konqfactory.cpp:247
 
53
#: src/konqfactory.cpp:236
54
54
msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer"
55
55
msgstr "개발자 (프레임워크, 부분, 자바스크립트, 입출력 라이브러리), 관리자"
56
56
 
57
 
#: src/konqfactory.cpp:248
 
57
#: src/konqfactory.cpp:237
58
58
msgid "Simon Hausmann"
59
59
msgstr "Simon Hausmann"
60
60
 
61
 
#: src/konqfactory.cpp:248
 
61
#: src/konqfactory.cpp:237
62
62
msgid "Developer (framework, parts)"
63
63
msgstr "개발자 (프레임워크, 부분)"
64
64
 
65
 
#: src/konqfactory.cpp:249
 
65
#: src/konqfactory.cpp:238
66
66
msgid "Michael Reiher"
67
67
msgstr "Michael Reiher"
68
68
 
69
 
#: src/konqfactory.cpp:249 src/konqfactory.cpp:276
 
69
#: src/konqfactory.cpp:238 src/konqfactory.cpp:265
70
70
msgid "Developer (framework)"
71
71
msgstr "개발자 (프레임워크)"
72
72
 
73
 
#: src/konqfactory.cpp:250
 
73
#: src/konqfactory.cpp:239
74
74
msgid "Matthias Welk"
75
75
msgstr "Matthias Welk"
76
76
 
77
 
#: src/konqfactory.cpp:250
 
77
#: src/konqfactory.cpp:239
78
78
msgid "Developer"
79
79
msgstr "개발자"
80
80
 
81
 
#: src/konqfactory.cpp:251
 
81
#: src/konqfactory.cpp:240
82
82
msgid "Alexander Neundorf"
83
83
msgstr "Alexander Neundorf"
84
84
 
85
 
#: src/konqfactory.cpp:251
 
85
#: src/konqfactory.cpp:240
86
86
msgid "Developer (List views)"
87
87
msgstr "개발자 (목록 보기)"
88
88
 
89
 
#: src/konqfactory.cpp:252
 
89
#: src/konqfactory.cpp:241
90
90
msgid "Michael Brade"
91
91
msgstr "Michael Brade"
92
92
 
93
 
#: src/konqfactory.cpp:252
 
93
#: src/konqfactory.cpp:241
94
94
msgid "Developer (List views, I/O library)"
95
95
msgstr "개발자 (목록 보기, 입출력 라이브러리)"
96
96
 
97
 
#: src/konqfactory.cpp:253
 
97
#: src/konqfactory.cpp:242
98
98
msgid "Lars Knoll"
99
99
msgstr "Lars Knoll"
100
100
 
101
 
#: src/konqfactory.cpp:253 src/konqfactory.cpp:254 src/konqfactory.cpp:255
102
 
#: src/konqfactory.cpp:257 src/konqfactory.cpp:258 src/konqfactory.cpp:260
103
 
#: src/konqfactory.cpp:261 src/konqfactory.cpp:262 src/konqfactory.cpp:263
104
 
#: src/konqfactory.cpp:264
 
101
#: src/konqfactory.cpp:242 src/konqfactory.cpp:243 src/konqfactory.cpp:244
 
102
#: src/konqfactory.cpp:246 src/konqfactory.cpp:247 src/konqfactory.cpp:249
 
103
#: src/konqfactory.cpp:250 src/konqfactory.cpp:251 src/konqfactory.cpp:252
 
104
#: src/konqfactory.cpp:253
105
105
msgid "Developer (HTML rendering engine)"
106
106
msgstr "개발자 (HTML 렌더링 엔진)"
107
107
 
108
 
#: src/konqfactory.cpp:254
 
108
#: src/konqfactory.cpp:243
109
109
msgid "Dirk Mueller"
110
110
msgstr "Dirk Mueller"
111
111
 
112
 
#: src/konqfactory.cpp:255
 
112
#: src/konqfactory.cpp:244
113
113
msgid "Peter Kelly"
114
114
msgstr "Peter Kelly"
115
115
 
116
 
#: src/konqfactory.cpp:256
 
116
#: src/konqfactory.cpp:245
117
117
msgid "Waldo Bastian"
118
118
msgstr "Waldo Bastian"
119
119
 
120
 
#: src/konqfactory.cpp:256
 
120
#: src/konqfactory.cpp:245
121
121
msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)"
122
122
msgstr "개발자 (HTML 렌더링 엔진, 입출력 라이브러리)"
123
123
 
124
 
#: src/konqfactory.cpp:257
 
124
#: src/konqfactory.cpp:246
125
125
msgid "Germain Garand"
126
126
msgstr "Germain Garand"
127
127
 
128
 
#: src/konqfactory.cpp:258
 
128
#: src/konqfactory.cpp:247
129
129
msgid "Leo Savernik"
130
130
msgstr "Leo Savernik"
131
131
 
132
 
#: src/konqfactory.cpp:259
 
132
#: src/konqfactory.cpp:248
133
133
msgid "Stephan Kulow"
134
134
msgstr "Stephan Kulow"
135
135
 
136
 
#: src/konqfactory.cpp:259
 
136
#: src/konqfactory.cpp:248
137
137
msgid ""
138
138
"Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)"
139
139
msgstr "개발자 (HTML 렌더링 엔진, 입출력 라이브러리, 재귀 테스트 프레임워크)"
140
140
 
141
 
#: src/konqfactory.cpp:260
 
141
#: src/konqfactory.cpp:249
142
142
msgid "Antti Koivisto"
143
143
msgstr "Antti Koivisto"
144
144
 
145
 
#: src/konqfactory.cpp:261
 
145
#: src/konqfactory.cpp:250
146
146
msgid "Zack Rusin"
147
147
msgstr "Zack Rusin"
148
148
 
149
 
#: src/konqfactory.cpp:262
 
149
#: src/konqfactory.cpp:251
150
150
msgid "Tobias Anton"
151
151
msgstr "Tobias Anton"
152
152
 
153
 
#: src/konqfactory.cpp:263
 
153
#: src/konqfactory.cpp:252
154
154
msgid "Lubos Lunak"
155
155
msgstr "Lubos Lunak"
156
156
 
157
 
#: src/konqfactory.cpp:264
 
157
#: src/konqfactory.cpp:253
158
158
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
159
159
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
160
160
 
161
 
#: src/konqfactory.cpp:265
 
161
#: src/konqfactory.cpp:254
162
162
msgid "Apple Safari Developers"
163
163
msgstr "애플 사파리 개발자"
164
164
 
165
 
#: src/konqfactory.cpp:265
 
165
#: src/konqfactory.cpp:254
166
166
msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
167
167
msgstr "개발자 (HTML 렌더링 엔진, 자바스크립트)"
168
168
 
169
 
#: src/konqfactory.cpp:266
 
169
#: src/konqfactory.cpp:255
170
170
msgid "Harri Porten"
171
171
msgstr "Harri Porten"
172
172
 
173
 
#: src/konqfactory.cpp:266
 
173
#: src/konqfactory.cpp:255
174
174
msgid "Developer (JavaScript)"
175
175
msgstr "개발자 (자바스크립트)"
176
176
 
177
 
#: src/konqfactory.cpp:267
 
177
#: src/konqfactory.cpp:256
178
178
msgid "Koos Vriezen"
179
179
msgstr "Koos Vriezen"
180
180
 
181
 
#: src/konqfactory.cpp:267
 
181
#: src/konqfactory.cpp:256
182
182
msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)"
183
183
msgstr "개발자 (자바 애플릿, 기타 첨부 가능한 개체)"
184
184
 
185
 
#: src/konqfactory.cpp:268
 
185
#: src/konqfactory.cpp:257
186
186
msgid "Matt Koss"
187
187
msgstr "Matt Koss"
188
188
 
189
 
#: src/konqfactory.cpp:268 src/konqfactory.cpp:269
 
189
#: src/konqfactory.cpp:257 src/konqfactory.cpp:258
190
190
msgid "Developer (I/O library)"
191
191
msgstr "개발자 (입출력 라이브러리)"
192
192
 
193
 
#: src/konqfactory.cpp:269
 
193
#: src/konqfactory.cpp:258
194
194
msgid "Alex Zepeda"
195
195
msgstr "Alex Zepeda"
196
196
 
197
 
#: src/konqfactory.cpp:270
 
197
#: src/konqfactory.cpp:259
198
198
msgid "Richard Moore"
199
199
msgstr "Richard Moore"
200
200
 
201
 
#: src/konqfactory.cpp:270 src/konqfactory.cpp:271
 
201
#: src/konqfactory.cpp:259 src/konqfactory.cpp:260
202
202
msgid "Developer (Java applet support)"
203
203
msgstr "개발자 (자바 애플릿 지원)"
204
204
 
205
 
#: src/konqfactory.cpp:271
 
205
#: src/konqfactory.cpp:260
206
206
msgid "Dima Rogozin"
207
207
msgstr "Dima Rogozin"
208
208
 
209
 
#: src/konqfactory.cpp:272
 
209
#: src/konqfactory.cpp:261
210
210
msgid "Wynn Wilkes"
211
211
msgstr "Wynn Wilkes"
212
212
 
213
 
#: src/konqfactory.cpp:272
 
213
#: src/konqfactory.cpp:261
214
214
msgid ""
215
215
"Developer (Java 2 security manager support,\n"
216
216
" and other major improvements to applet support)"
218
218
"개발자 (자바 2 보안 관리자 지원,\n"
219
219
" 애플릿 지원 개선)"
220
220
 
221
 
#: src/konqfactory.cpp:273
 
221
#: src/konqfactory.cpp:262
222
222
msgid "Stefan Schimanski"
223
223
msgstr "Stefan Schimanski"
224
224
 
225
 
#: src/konqfactory.cpp:273
 
225
#: src/konqfactory.cpp:262
226
226
msgid "Developer (Netscape plugin support)"
227
227
msgstr "개발자 (넷스케이프 플러그인 지원)"
228
228
 
229
 
#: src/konqfactory.cpp:274
 
229
#: src/konqfactory.cpp:263
230
230
msgid "George Staikos"
231
231
msgstr "George Staikos"
232
232
 
233
 
#: src/konqfactory.cpp:274
 
233
#: src/konqfactory.cpp:263
234
234
msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)"
235
235
msgstr "개발자 (SSL, 넷스케이프 플러그인)"
236
236
 
237
 
#: src/konqfactory.cpp:275
 
237
#: src/konqfactory.cpp:264
238
238
msgid "Dawit Alemayehu"
239
239
msgstr "Dawit Alemayehu"
240
240
 
241
 
#: src/konqfactory.cpp:275
 
241
#: src/konqfactory.cpp:264
242
242
msgid "Developer (I/O library, Authentication support)"
243
243
msgstr "개발자 (입출력 라이브러리, 인증 지원)"
244
244
 
245
 
#: src/konqfactory.cpp:276
 
245
#: src/konqfactory.cpp:265
246
246
msgid "Carsten Pfeiffer"
247
247
msgstr "Carsten Pfeiffer"
248
248
 
249
 
#: src/konqfactory.cpp:277
 
249
#: src/konqfactory.cpp:266
250
250
msgid "Torsten Rahn"
251
251
msgstr "Torsten Rahn"
252
252
 
253
 
#: src/konqfactory.cpp:277
 
253
#: src/konqfactory.cpp:266
254
254
msgid "Graphics/icons"
255
255
msgstr "그림과 아이콘"
256
256
 
257
 
#: src/konqfactory.cpp:278
 
257
#: src/konqfactory.cpp:267
258
258
msgid "Torben Weis"
259
259
msgstr "Torben Weis"
260
260
 
261
 
#: src/konqfactory.cpp:278
 
261
#: src/konqfactory.cpp:267
262
262
msgid "KFM author"
263
263
msgstr "KFM 작성자"
264
264
 
265
 
#: src/konqfactory.cpp:279
 
265
#: src/konqfactory.cpp:268
266
266
msgid "Joseph Wenninger"
267
267
msgstr "Joseph Wenninger"
268
268
 
269
 
#: src/konqfactory.cpp:279
 
269
#: src/konqfactory.cpp:268
270
270
msgid "Developer (navigation panel framework)"
271
271
msgstr "개발자 (탐색 패널 프레임워크)"
272
272
 
273
 
#: src/konqfactory.cpp:280
 
273
#: src/konqfactory.cpp:269
274
274
msgid "Stephan Binner"
275
275
msgstr "Stephan Binner"
276
276
 
277
 
#: src/konqfactory.cpp:280
 
277
#: src/konqfactory.cpp:269
278
278
msgid "Developer (misc stuff)"
279
279
msgstr "개발자 (잡다한 것)"
280
280
 
281
 
#: src/konqfactory.cpp:281
 
281
#: src/konqfactory.cpp:270
282
282
msgid "Ivor Hewitt"
283
283
msgstr "Ivor Hewitt"
284
284
 
285
 
#: src/konqfactory.cpp:281
 
285
#: src/konqfactory.cpp:270
286
286
msgid "Developer (AdBlock filter)"
287
287
msgstr "개발자 (AdBlock 필터)"
288
288
 
289
289
#: src/konqtabs.cpp:152
 
290
#, fuzzy
 
291
#| msgid ""
 
292
#| "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make "
 
293
#| "it active. The option to show a close button instead of the website icon "
 
294
#| "in the left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard "
 
295
#| "shortcuts to navigate through tabs. The text on the tab is the title of "
 
296
#| "the website currently open in it, put your mouse over the tab too see the "
 
297
#| "full title in case it was truncated to fit the tab size."
290
298
msgid ""
291
299
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
292
 
"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
293
 
"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts "
294
 
"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
295
 
"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
296
 
"case it was truncated to fit the tab size."
 
300
"active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. The "
 
301
"text on the tab is the title of the website currently open in it; place your "
 
302
"mouse over the tab to see the full title, in case it has been truncated to "
 
303
"fit the tab width."
297
304
msgstr ""
298
305
"이 표시줄은 현재 열린 탭을 표시합니다. 탭을 누르면 활성화됩니다. 왼쪽 모서리"
299
306
"에 웹 사이트 아이콘 대신 닫기 단추를 표시하게 할 수도 있습니다. 탭 사이를 탐"
301
308
"이트 이름이며, 탭 위에 마우스를 올리면 잘린 제목의 원래 제목을 볼 수 있습니"
302
309
"다."
303
310
 
304
 
#: src/konqtabs.cpp:190
 
311
#: src/konqtabs.cpp:187
305
312
msgid "Open a new tab"
306
313
msgstr "새 탭 열기"
307
314
 
308
 
#: src/konqtabs.cpp:200
 
315
#: src/konqtabs.cpp:196
309
316
msgid "Close the current tab"
310
317
msgstr "현재 탭 닫기"
311
318
 
312
 
#: src/konqtabs.cpp:421 src/konqmainwindow.cpp:3725
 
319
#: src/konqtabs.cpp:413 src/konqmainwindow.cpp:3782
313
320
msgid "&Reload All Tabs"
314
321
msgstr "모든 탭 새로 고침(&R)"
315
322
 
316
 
#: src/konqtabs.cpp:443 src/konqmainwindow.cpp:2567
317
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3665
 
323
#: src/konqtabs.cpp:435 src/konqmainwindow.cpp:2586
 
324
#: src/konqmainwindow.cpp:3722
318
325
msgid "Close &Other Tabs"
319
326
msgstr "다른 탭 닫기(&O)"
320
327
 
321
 
#: src/konqtabs.cpp:560 src/konqmainwindow.cpp:3639
 
328
#: src/konqtabs.cpp:552 src/konqmainwindow.cpp:3696
322
329
msgid "&New Tab"
323
330
msgstr "새 탭(&N)"
324
331
 
325
 
#: src/konqtabs.cpp:565
 
332
#: src/konqtabs.cpp:557
326
333
msgid "&Duplicate Tab"
327
334
msgstr "탭 복제(&D)"
328
335
 
329
 
#: src/konqtabs.cpp:571
 
336
#: src/konqtabs.cpp:563
330
337
msgid "&Reload Tab"
331
338
msgstr "탭 새로 고침(&R)"
332
339
 
333
 
#: src/konqtabs.cpp:577
 
340
#: src/konqtabs.cpp:569
334
341
msgid "Other Tabs"
335
342
msgstr "다른 탭"
336
343
 
337
 
#: src/konqtabs.cpp:582
 
344
#: src/konqtabs.cpp:574
338
345
msgid "D&etach Tab"
339
346
msgstr "탭 떼내기(&E)"
340
347
 
341
 
#: src/konqtabs.cpp:589
 
348
#: src/konqtabs.cpp:581
342
349
msgid "&Close Tab"
343
350
msgstr "탭 닫기(&C)"
344
351
 
345
 
#: src/konqmainwindow.cpp:504
 
352
#: src/konqsessionmanager.cpp:229
 
353
msgid "Konqueror didn't close correctly. Would you like to restore session?"
 
354
msgstr ""
 
355
 
 
356
#: src/konqsessionmanager.cpp:230
 
357
msgid "Restore session?"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: src/konqsessionmanager.cpp:231
 
361
msgid "Restore session"
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: src/konqsessionmanager.cpp:232
 
365
msgid "Do not restore"
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#: src/konqsessionmanager.cpp:233
 
369
msgid "Ask me later"
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#: src/konqsessionmanager.cpp:234
 
373
msgid "Don't ask me again"
 
374
msgstr ""
 
375
 
 
376
#: src/konqmainwindow.cpp:523
346
377
#, kde-format
347
378
msgid ""
348
379
"Malformed URL\n"
351
382
"잘못된 URL\n"
352
383
"%1"
353
384
 
354
 
#: src/konqmainwindow.cpp:509
 
385
#: src/konqmainwindow.cpp:528
355
386
#, kde-format
356
387
msgid ""
357
388
"Protocol not supported\n"
360
391
"지원하지 않는 프로토콜\n"
361
392
"%1"
362
393
 
363
 
#: src/konqmainwindow.cpp:592 src/konqrun.cpp:134
364
 
#, kde-format
365
 
msgid ""
366
 
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
367
 
"with %1, but it cannot handle this file type."
368
 
msgstr ""
369
 
"설정 오류가 있는 것 같습니다. Konqueror에게 %1 형식의 파일을 처리하라고 했지"
370
 
"만, 이 파일 형식은 처리할 수 없습니다."
371
 
 
372
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1487
 
394
#: src/konqmainwindow.cpp:1498
373
395
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
374
396
msgstr "찾기 부분을 찾을 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오."
375
397
 
376
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1664
 
398
#: src/konqmainwindow.cpp:1675
377
399
msgid "Canceled."
378
400
msgstr "취소됨."
379
401
 
380
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1702
 
402
#: src/konqmainwindow.cpp:1713
381
403
msgid ""
382
404
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
383
405
"Reloading the page will discard these changes."
385
407
"이 페이지는 저장되지 않은 변경 사항을 포함하고 있습니다.\n"
386
408
"페이지를 새로 고치면 변경된 부분은 버려집니다."
387
409
 
388
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1703 src/konqmainwindow.cpp:2393
389
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2411 src/konqmainwindow.cpp:2507
390
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2525 src/konqmainwindow.cpp:2545
391
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2582 src/konqmainwindow.cpp:2615
392
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4990 src/konqviewmanager.cpp:1347
 
410
#: src/konqmainwindow.cpp:1714 src/konqmainwindow.cpp:2411
 
411
#: src/konqmainwindow.cpp:2429 src/konqmainwindow.cpp:2526
 
412
#: src/konqmainwindow.cpp:2544 src/konqmainwindow.cpp:2564
 
413
#: src/konqmainwindow.cpp:2601 src/konqmainwindow.cpp:2634
 
414
#: src/konqmainwindow.cpp:5057 src/konqviewmanager.cpp:1361
393
415
msgid "Discard Changes?"
394
416
msgstr "변경 사항을 버리시겠습니까?"
395
417
 
396
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1703 src/konqmainwindow.cpp:2393
397
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2411 src/konqmainwindow.cpp:2507
398
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2525 src/konqmainwindow.cpp:2545
399
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2582 src/konqmainwindow.cpp:2615
400
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4990 src/konqviewmanager.cpp:1347
 
418
#: src/konqmainwindow.cpp:1714 src/konqmainwindow.cpp:2411
 
419
#: src/konqmainwindow.cpp:2429 src/konqmainwindow.cpp:2526
 
420
#: src/konqmainwindow.cpp:2544 src/konqmainwindow.cpp:2564
 
421
#: src/konqmainwindow.cpp:2601 src/konqmainwindow.cpp:2634
 
422
#: src/konqmainwindow.cpp:5057 src/konqviewmanager.cpp:1361
401
423
msgid "&Discard Changes"
402
424
msgstr "변경 사항 버림(&D)"
403
425
 
404
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1763
 
426
#: src/konqmainwindow.cpp:1772
405
427
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
406
428
msgstr "사이드바를 사용할 수 없거나 동작하지 않습니다."
407
429
 
408
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1763 src/konqmainwindow.cpp:1782
 
430
#: src/konqmainwindow.cpp:1772 src/konqmainwindow.cpp:1791
409
431
msgid "Show History Sidebar"
410
432
msgstr "과거 기록 사이드바 보기"
411
433
 
412
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1782
 
434
#: src/konqmainwindow.cpp:1791
413
435
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
414
436
msgstr "사이드바에서 실행되는 과거 기록 플러그인을 찾을 수 없습니다."
415
437
 
416
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1811
 
438
#: src/konqmainwindow.cpp:1821
417
439
msgid "File Management"
418
440
msgstr "파일 관리"
419
441
 
420
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1824 about/konq_aboutpage.cc:237
 
442
#: src/konqmainwindow.cpp:1834 about/konq_aboutpage.cc:237
421
443
msgid "Web Browsing"
422
444
msgstr "웹 탐색"
423
445
 
424
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2392 src/konqmainwindow.cpp:2410
 
446
#: src/konqmainwindow.cpp:2410 src/konqmainwindow.cpp:2428
425
447
msgid ""
426
448
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
427
449
"Detaching the tab will discard these changes."
429
451
"이 페이지는 저장되지 않은 변경 사항을 포함하고 있습니다.\n"
430
452
"탭을 떼내면 변경된 부분은 버려집니다."
431
453
 
432
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2506
 
454
#: src/konqmainwindow.cpp:2525
433
455
msgid ""
434
456
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
435
457
"Closing the view will discard these changes."
437
459
"이 페이지는 저장되지 않은 변경 사항을 포함하고 있습니다.\n"
438
460
"보기를 닫으면 변경된 부분은 버려집니다."
439
461
 
440
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2524 src/konqmainwindow.cpp:2544
 
462
#: src/konqmainwindow.cpp:2543 src/konqmainwindow.cpp:2563
441
463
msgid ""
442
464
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
443
465
"Closing the tab will discard these changes."
445
467
"이 페이지는 저장되지 않은 변경 사항을 포함하고 있습니다.\n"
446
468
"탭을 닫으면 변경된 부분은 버려집니다."
447
469
 
448
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2566
 
470
#: src/konqmainwindow.cpp:2585
449
471
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
450
472
msgstr "나머지 모든 탭을 닫으시겠습니까?"
451
473
 
452
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2567
 
474
#: src/konqmainwindow.cpp:2586
453
475
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
454
476
msgstr "다른 탭 닫기 확인"
455
477
 
456
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2581
 
478
#: src/konqmainwindow.cpp:2600
457
479
msgid ""
458
480
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
459
481
"Closing other tabs will discard these changes."
461
483
"이 페이지는 저장되지 않은 변경 사항을 포함하고 있습니다.\n"
462
484
"다른 탭을 닫으면 변경된 부분은 버려집니다."
463
485
 
464
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2614
 
486
#: src/konqmainwindow.cpp:2633
465
487
msgid ""
466
488
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
467
489
"Reloading all tabs will discard these changes."
469
491
"이 페이지는 저장되지 않은 변경 사항을 포함하고 있습니다.\n"
470
492
"탭을 새로 고치면 변경된 부분은 버려집니다."
471
493
 
472
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2658
 
494
#: src/konqmainwindow.cpp:2677
473
495
msgid "Enter Target"
474
496
msgstr "대상을 입력하십시오"
475
497
 
476
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2667
 
498
#: src/konqmainwindow.cpp:2686
477
499
#, kde-format
478
500
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
479
501
msgstr "<qt><b>%1</b>은(는) 올바르지 않습니다</qt>"
480
502
 
481
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2683
 
503
#: src/konqmainwindow.cpp:2702
482
504
#, kde-format
483
505
msgid "Copy selected files from %1 to:"
484
506
msgstr "선택한 파일을 %1에서 다음으로 복사하기:"
485
507
 
486
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2693
 
508
#: src/konqmainwindow.cpp:2712
487
509
#, kde-format
488
510
msgid "Move selected files from %1 to:"
489
511
msgstr "선택한 파일을 %1에서 다음으로 이동하기:"
490
512
 
491
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2896
 
513
#: src/konqmainwindow.cpp:2902
492
514
#, fuzzy
493
 
msgid "Empty closed tabs history"
 
515
#| msgid "Empty Closed Tabs History"
 
516
msgid "Empty Closed Items History"
494
517
msgstr "과거에 닫은 탭 기록 비우기"
495
518
 
496
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3477
 
519
#: src/konqmainwindow.cpp:2927
 
520
#, fuzzy
 
521
#| msgid "Set Name..."
 
522
msgid "Save as.."
 
523
msgstr "이름 설정..."
 
524
 
 
525
#: src/konqmainwindow.cpp:2929
 
526
msgid "Manage.."
 
527
msgstr ""
 
528
 
 
529
#: src/konqmainwindow.cpp:3528
497
530
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
498
531
msgid "New &Window"
499
532
msgstr "새 창(&W)"
500
533
 
501
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3482
 
534
#: src/konqmainwindow.cpp:3533
502
535
msgid "&Duplicate Window"
503
536
msgstr "창 복제(&D)"
504
537
 
505
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3487
 
538
#: src/konqmainwindow.cpp:3538
506
539
msgid "Send &Link Address..."
507
540
msgstr "링크 주소 보내기(&L)..."
508
541
 
509
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3491
 
542
#: src/konqmainwindow.cpp:3542
510
543
msgid "S&end File..."
511
544
msgstr "파일 보내기(&E)..."
512
545
 
513
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3497
 
546
#: src/konqmainwindow.cpp:3548
514
547
msgid "Open &Terminal"
515
548
msgstr "터미널 열기(&T)..."
516
549
 
517
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3503
 
550
#: src/konqmainwindow.cpp:3554
518
551
msgid "&Open Location"
519
552
msgstr "위치 열기(&O)"
520
553
 
521
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3509
 
554
#: src/konqmainwindow.cpp:3560
522
555
msgid "&Open File..."
523
556
msgstr "파일 열기(&O)..."
524
557
 
525
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3514
 
558
#: src/konqmainwindow.cpp:3565
526
559
msgid "&Find File..."
527
560
msgstr "파일 찾기(&F)..."
528
561
 
529
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3523
 
562
#: src/konqmainwindow.cpp:3574
530
563
msgid "&Use index.html"
531
564
msgstr "index.html 사용(&U)"
532
565
 
533
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3526
 
566
#: src/konqmainwindow.cpp:3577
534
567
msgid "Lock to Current Location"
535
568
msgstr "현재 위치로 잠금"
536
569
 
537
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3529
 
570
#: src/konqmainwindow.cpp:3580
538
571
msgid "Lin&k View"
539
572
msgstr "보기 연결시키기(&K)"
540
573
 
541
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3534
 
574
#: src/konqmainwindow.cpp:3585
542
575
msgid "&Up"
543
576
msgstr "위로(&U)"
544
577
 
545
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3546
546
 
msgid "Closed Tabs"
 
578
#: src/konqmainwindow.cpp:3597
 
579
#, fuzzy
 
580
#| msgid "Closed Tabs"
 
581
msgid "Closed Items"
547
582
msgstr "닫힌 탭"
548
583
 
549
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3574 src/konqmainwindow.cpp:3591
550
 
msgid "History"
551
 
msgstr "과거 기록"
 
584
#: src/konqmainwindow.cpp:3611
 
585
#, fuzzy
 
586
#| msgid "Extensions"
 
587
msgid "Sessions"
 
588
msgstr "확장 기능"
552
589
 
553
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3584
 
590
#: src/konqmainwindow.cpp:3638
 
591
#, fuzzy
 
592
#| msgid "Most Often Visited"
 
593
msgctxt "@action:inmenu Go"
554
594
msgid "Most Often Visited"
555
595
msgstr "가장 자주 방문한 곳"
556
596
 
557
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3597 src/konqmainwindow.cpp:4214
 
597
#: src/konqmainwindow.cpp:3642
 
598
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
599
msgid "Recently Visited"
 
600
msgstr ""
 
601
 
 
602
#: src/konqmainwindow.cpp:3648
 
603
#, fuzzy
 
604
#| msgid "Show History Sidebar"
 
605
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
606
msgid "Show History in Sidebar"
 
607
msgstr "과거 기록 사이드바 보기"
 
608
 
 
609
#: src/konqmainwindow.cpp:3654 src/konqmainwindow.cpp:4275
558
610
msgid "&Save View Profile..."
559
611
msgstr "보기 프로필 저장(&S)..."
560
612
 
561
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3619
 
613
#: src/konqmainwindow.cpp:3676
562
614
msgid "Configure Extensions..."
563
615
msgstr "확장 기능 설정..."
564
616
 
565
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3623
566
 
#, fuzzy
 
617
#: src/konqmainwindow.cpp:3680
567
618
msgid "Configure Spell Checking..."
568
 
msgstr "확장 기능 설정..."
 
619
msgstr "맞춤법 검사 설정..."
569
620
 
570
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3629
 
621
#: src/konqmainwindow.cpp:3686
571
622
msgid "Split View &Left/Right"
572
623
msgstr "왼쪽/오른쪽으로 나눠서 보기(&L)"
573
624
 
574
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3634
 
625
#: src/konqmainwindow.cpp:3691
575
626
msgid "Split View &Top/Bottom"
576
627
msgstr "위/아래로 나눠서 보기(&T)"
577
628
 
578
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3645
 
629
#: src/konqmainwindow.cpp:3702
579
630
msgid "&Duplicate Current Tab"
580
631
msgstr "현재 탭 복제(&D)"
581
632
 
582
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3650
 
633
#: src/konqmainwindow.cpp:3707
583
634
msgid "Detach Current Tab"
584
635
msgstr "현재 탭 떼내기"
585
636
 
586
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3655
 
637
#: src/konqmainwindow.cpp:3712
587
638
msgid "&Close Active View"
588
639
msgstr "활성화된 보기 닫기(&C)"
589
640
 
590
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3660
 
641
#: src/konqmainwindow.cpp:3717
591
642
msgid "Close Current Tab"
592
643
msgstr "현재 탭 닫기"
593
644
 
594
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3669
 
645
#: src/konqmainwindow.cpp:3726
595
646
msgid "Activate Next Tab"
596
647
msgstr "다음 탭 활성화"
597
648
 
598
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3673
 
649
#: src/konqmainwindow.cpp:3730
599
650
msgid "Activate Previous Tab"
600
651
msgstr "이전 탭 활성화"
601
652
 
602
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3681
 
653
#: src/konqmainwindow.cpp:3738
603
654
#, kde-format
604
655
msgid "Activate Tab %1"
605
656
msgstr "탭 %1 활성화"
606
657
 
607
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3686
 
658
#: src/konqmainwindow.cpp:3743
608
659
msgid "Move Tab Left"
609
660
msgstr "탭 왼쪽으로 이동"
610
661
 
611
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3690
 
662
#: src/konqmainwindow.cpp:3747
612
663
msgid "Move Tab Right"
613
664
msgstr "탭 오른쪽으로 이동"
614
665
 
615
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3697
 
666
#: src/konqmainwindow.cpp:3754
616
667
msgid "Dump Debug Info"
617
668
msgstr "디버그 정보 덤프"
618
669
 
619
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3702
 
670
#: src/konqmainwindow.cpp:3759
620
671
msgid "C&onfigure View Profiles..."
621
672
msgstr "보기 프로필 설정(&O)..."
622
673
 
623
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3704
 
674
#: src/konqmainwindow.cpp:3761
624
675
msgid "Load &View Profile"
625
676
msgstr "보기 프로필 불러오기(&V)"
626
677
 
627
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3720 sidebar/web_module/web_module.h:61
 
678
#: src/konqmainwindow.cpp:3777 sidebar/web_module/web_module.h:61
628
679
msgid "&Reload"
629
680
msgstr "새로 고침(&R)"
630
681
 
631
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3747
 
682
#: src/konqmainwindow.cpp:3804
632
683
msgid "&Stop"
633
684
msgstr "중지(&S)"
634
685
 
635
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3763 src/konqmainwindow.cpp:3766
 
686
#: src/konqmainwindow.cpp:3820 src/konqmainwindow.cpp:3823
636
687
msgid "L&ocation: "
637
688
msgstr "위치(&O): "
638
689
 
639
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3773
 
690
#: src/konqmainwindow.cpp:3830
640
691
msgid "Location Bar"
641
692
msgstr "주소 표시줄"
642
693
 
643
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3779
 
694
#: src/konqmainwindow.cpp:3836
644
695
msgid ""
645
696
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
646
697
msgstr ""
647
698
"<html>주소 표시줄<br /><br />웹 주소나 찾고자 하는 용어를 입력하십시오.</"
648
699
"html>"
649
700
 
650
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3783
 
701
#: src/konqmainwindow.cpp:3840
651
702
msgid "Clear Location Bar"
652
703
msgstr "주소 표시줄 지우기"
653
704
 
654
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3787
 
705
#: src/konqmainwindow.cpp:3844
 
706
#, fuzzy
 
707
#| msgid ""
 
708
#| "<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the content of the location "
 
709
#| "bar.</html>"
655
710
msgid ""
656
 
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the content of the location bar.</"
657
 
"html>"
 
711
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location bar."
 
712
"</html>"
658
713
msgstr ""
659
714
"<html>주소 표시줄 지우기<br /><br />주소 표시줄의 내용을 삭제합니다.</html>"
660
715
 
661
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3792
 
716
#: src/konqmainwindow.cpp:3849
662
717
msgid "&Bookmarks"
663
718
msgstr "책갈피(&B)"
664
719
 
665
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3803
 
720
#: src/konqmainwindow.cpp:3860
666
721
msgid "Bookmark This Location"
667
722
msgstr "현재 위치 책갈피에 추가"
668
723
 
669
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3809
 
724
#: src/konqmainwindow.cpp:3866
670
725
msgid "Kon&queror Introduction"
671
726
msgstr "Konqueror 소개(&Q)"
672
727
 
673
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3814
 
728
#: src/konqmainwindow.cpp:3871
674
729
msgid "Go"
675
730
msgstr "이동"
676
731
 
677
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3816
 
732
#: src/konqmainwindow.cpp:3873
678
733
msgid ""
679
734
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
680
735
"bar.</html>"
681
736
msgstr "<html>이동<br /><br />주소 표시줄에 입력한 페이지로 이동합니다.</html>"
682
737
 
683
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3822
684
 
#, kde-format
 
738
#: src/konqmainwindow.cpp:3879
 
739
#, fuzzy, kde-format
 
740
#| msgid ""
 
741
#| "<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
 
742
#| "location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/"
 
743
#| "home.<html>"
685
744
msgid ""
686
745
"<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
687
 
"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home."
688
 
"<html>"
 
746
"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home.</"
 
747
"html>"
689
748
msgstr ""
690
749
"<html>상위 폴더로 가기<br /><br />예를 들어, 현재 위치가 file:/home/%1 이면 "
691
750
"이 단추를 눌렀을 때 file:/home으로 이동합니다.</html>"
692
751
 
693
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3825
 
752
#: src/konqmainwindow.cpp:3882
694
753
msgid "Enter the parent folder"
695
754
msgstr "상위 폴더로 가기"
696
755
 
697
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3827 src/konqmainwindow.cpp:3828
 
756
#: src/konqmainwindow.cpp:3884 src/konqmainwindow.cpp:3885
698
757
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
699
758
msgstr "탐색 기록에서 한 단계 뒤로 이동합니다"
700
759
 
701
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3830 src/konqmainwindow.cpp:3831
 
760
#: src/konqmainwindow.cpp:3887 src/konqmainwindow.cpp:3888
702
761
msgid "Move forward one step in the browsing history"
703
762
msgstr "탐색 기록에서 한 단계 앞으로 이동합니다"
704
763
 
705
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3834 src/konqmainwindow.cpp:3835
 
764
#: src/konqmainwindow.cpp:3891 src/konqmainwindow.cpp:3892
706
765
msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
707
766
msgstr "닫힌 탭 기록에서 한 단계 뒤로 이동합니다"
708
767
 
709
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3838
 
768
#: src/konqmainwindow.cpp:3895
 
769
#, fuzzy
 
770
#| msgid ""
 
771
#| "<html>Navigate to your 'Home Location'<br /><br />You can configure the "
 
772
#| "location this button takes you to under <b>Settings -> Configure "
 
773
#| "Konqueror -> General</b>.</html>"
710
774
msgid ""
711
775
"<html>Navigate to your 'Home Location'<br /><br />You can configure the "
712
 
"location this button takes you to under <b>Settings -> Configure Konqueror -"
713
 
"> General</b>.</html>"
 
776
"location where this button takes you under <b>Settings -> Configure "
 
777
"Konqueror -> General</b>.</html>"
714
778
msgstr ""
715
779
"<html>홈 URL로 이동<br /><br /><b>KDE 제어판</b>의 <b>파일 관리자</b>/<b>행동"
716
780
"</b>에서 이 단추의 동작을 설정할 수 있습니다.</html>"
717
781
 
718
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3841
 
782
#: src/konqmainwindow.cpp:3898
719
783
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
720
784
msgstr "홈 URL로 이동"
721
785
 
722
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3843
 
786
#: src/konqmainwindow.cpp:3900
 
787
#, fuzzy
 
788
#| msgid ""
 
789
#| "<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
 
790
#| "example, be needed to refresh webpages that have been modified since they "
 
791
#| "were loaded, in order to make the changes visible.</html>"
723
792
msgid ""
724
793
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
725
 
"example, be needed to refresh webpages that have been modified since they "
 
794
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
726
795
"were loaded, in order to make the changes visible.</html>"
727
796
msgstr ""
728
797
"<html>현재 문서 새로 고침<br /><br />웹 페이지를 불러온 이후에 바뀌었다면 변"
729
798
"경 사항을 보기 위해서 새로 고칠 수 있습니다.</html>"
730
799
 
731
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3846
 
800
#: src/konqmainwindow.cpp:3903
732
801
msgid "Reload the currently displayed document"
733
802
msgstr "현재 문서 새로 고침"
734
803
 
735
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3848
 
804
#: src/konqmainwindow.cpp:3905
 
805
#, fuzzy
 
806
#| msgid ""
 
807
#| "<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This "
 
808
#| "may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
 
809
#| "since they were loaded, in order to make the changes visible.<html>"
736
810
msgid ""
737
811
"<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This may, "
738
 
"for example, be needed to refresh webpages that have been modified since "
739
 
"they were loaded, in order to make the changes visible.<html>"
 
812
"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
 
813
"they were loaded, in order to make the changes visible.</html>"
740
814
msgstr ""
741
815
"<html>모든 탭 새로 고침<br /><br />웹 페이지를 불러온 이후에 바뀌었다면 변경 "
742
816
"사항을 보기 위해서 새로 고칠 수 있습니다.</html>"
743
817
 
744
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3851
 
818
#: src/konqmainwindow.cpp:3908
745
819
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
746
820
msgstr "모든 탭 새로 고침"
747
821
 
748
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3853
 
822
#: src/konqmainwindow.cpp:3910
749
823
msgid ""
750
824
"<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
751
825
"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far."
754
828
"<html>문서 불러오기 중지<br /><br />모든 네트워크 동작이 중지되고 Konqueror에"
755
829
"서 지금까지 받아 온 내용만 표시합니다.</html>"
756
830
 
757
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3856
 
831
#: src/konqmainwindow.cpp:3913
758
832
msgid "Stop loading the document"
759
833
msgstr "문서 불러오기 중지"
760
834
 
761
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3858
 
835
#: src/konqmainwindow.cpp:3915
762
836
msgid ""
763
837
"<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
764
838
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
767
841
"<html>선택한 텍스트/항목 클립보드로 이동<br /><br />Konqueror나 다른 KDE 프로"
768
842
"그램에서 <b>붙여넣기</b> 명령으로 붙여넣을 수 있습니다.</html>"
769
843
 
770
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3862
 
844
#: src/konqmainwindow.cpp:3919
771
845
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
772
846
msgstr "선택한 텍스트/항목 클립보드로 이동"
773
847
 
774
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3864
 
848
#: src/konqmainwindow.cpp:3921
775
849
msgid ""
776
850
"<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system "
777
851
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
780
854
"<html>선택한 텍스트/항목 클립보드로 복사<br /><br />Konqueror나 다른 KDE 프로"
781
855
"그램에서 <b>붙여넣기</b> 명령으로 붙여넣을 수 있습니다.</html>"
782
856
 
783
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3868
 
857
#: src/konqmainwindow.cpp:3925
784
858
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
785
859
msgstr "선택한 텍스트/항목 클립보드로 복사"
786
860
 
787
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3870
 
861
#: src/konqmainwindow.cpp:3927
788
862
msgid ""
789
863
"<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br />This "
790
864
"also works for text copied or cut from other KDE applications.</html>"
792
866
"<html>클립보드 내용 붙여넣기<br /><br />다른 KDE 프로그램에서 잘라 내거나 복"
793
867
"사한 내용에도 동작합니다.</html>"
794
868
 
795
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3873
 
869
#: src/konqmainwindow.cpp:3930
796
870
msgid "Paste the clipboard contents"
797
871
msgstr "클립보드 내용 붙여넣기"
798
872
 
799
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3875
 
873
#: src/konqmainwindow.cpp:3932
800
874
msgid ""
801
875
"<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be "
802
876
"presented with a dialog where you can set various options, such as the "
808
882
"화 상자가 표시됩니다.<br /><br />현재 문서를 PDF로 출력하는 것과 같은 KDE 특"
809
883
"수 인쇄 서비스에 접근하는 것도 지원합니다.</html>"
810
884
 
811
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3881
 
885
#: src/konqmainwindow.cpp:3938
812
886
msgid "Print the current document"
813
887
msgstr "현재 문서 인쇄"
814
888
 
815
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3887
 
889
#: src/konqmainwindow.cpp:3944
816
890
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
817
891
msgstr "폴더에 들어갈 때 index.html이 있으면 표시합니다."
818
892
 
819
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3888
 
893
#: src/konqmainwindow.cpp:3945
820
894
msgid ""
821
895
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
822
896
"explore many files from one folder"
824
898
"잠겨 있는 보기에서는 폴더를 바꿀 수 없습니다. '보기 연결'과 같이 사용하시면 "
825
899
"한 폴더에서 많은 파일을 볼 수 있습니다."
826
900
 
827
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3889
 
901
#: src/konqmainwindow.cpp:3946
828
902
msgid ""
829
903
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
830
904
"other linked views."
832
906
"보기를 '연결된' 것으로 설정합니다. 연결된 보기의 변경 사항은 다른 연결된 보기"
833
907
"에도 반영됩니다."
834
908
 
835
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4070
 
909
#: src/konqmainwindow.cpp:4124
836
910
msgid "Copy &Files..."
837
911
msgstr "파일 복사(&F)..."
838
912
 
839
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4074
 
913
#: src/konqmainwindow.cpp:4128
840
914
msgid "M&ove Files..."
841
915
msgstr "파일 이동(&M)..."
842
916
 
843
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4213
 
917
#: src/konqmainwindow.cpp:4274
844
918
#, kde-format
845
919
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
846
920
msgstr "보기 프로필 \"%1\" 저장(&S)..."
847
921
 
848
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4584
 
922
#: src/konqmainwindow.cpp:4643
849
923
msgid "Open in T&his Window"
850
924
msgstr "현재 창에서 열기(&H)"
851
925
 
852
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4585
 
926
#: src/konqmainwindow.cpp:4644
853
927
msgid "Open the document in current window"
854
928
msgstr "문서를 현재 창에서 열기"
855
929
 
856
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4591 sidebar/web_module/web_module.h:54
 
930
#: src/konqmainwindow.cpp:4650 sidebar/web_module/web_module.h:54
857
931
#: sidebar/web_module/web_module.h:57
858
932
msgid "Open in New &Window"
859
933
msgstr "새 창으로 열기(&W)"
860
934
 
861
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4592
 
935
#: src/konqmainwindow.cpp:4651
862
936
msgid "Open the document in a new window"
863
937
msgstr "문서를 새 창으로 열기"
864
938
 
865
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4598
 
939
#: src/konqmainwindow.cpp:4657
866
940
msgid "Open in &New Tab"
867
941
msgstr "새 탭으로 열기(&N)"
868
942
 
869
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4600
 
943
#: src/konqmainwindow.cpp:4659
870
944
msgid "Open the document in a new tab"
871
945
msgstr "문서를 새 탭으로 열기"
872
946
 
873
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4804
 
947
#: src/konqmainwindow.cpp:4868
874
948
#, kde-format
875
949
msgid "Open with %1"
876
950
msgstr "%1(으)로 열기|/|$[으 %1]로 열기"
877
951
 
878
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4838
 
952
#: src/konqmainwindow.cpp:4901
 
953
msgctxt "@action:inmenu View"
879
954
msgid "&View Mode"
880
955
msgstr "보기 모드(&V)"
881
956
 
882
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4950
 
957
#: src/konqmainwindow.cpp:5017
883
958
msgid ""
884
959
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
885
960
msgstr "현재 창에 여러 개의 탭이 열려 있습니다. 정말 종료하시겠습니까?"
886
961
 
887
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4952 src/konqviewmanager.cpp:1329
 
962
#: src/konqmainwindow.cpp:5019 src/konqviewmanager.cpp:1343
888
963
msgid "Confirmation"
889
964
msgstr "확인"
890
965
 
891
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4954
 
966
#: src/konqmainwindow.cpp:5021
892
967
msgid "C&lose Current Tab"
893
968
msgstr "현재 탭 닫기(&L)"
894
969
 
895
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4989
 
970
#: src/konqmainwindow.cpp:5056
896
971
msgid ""
897
972
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
898
973
"Closing the window will discard these changes."
900
975
"이 탭은 저장되지 않은 변경 사항을 포함하고 있습니다.\n"
901
976
"다른 탭을 닫으면 변경된 부분은 버려집니다."
902
977
 
903
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5065
 
978
#: src/konqmainwindow.cpp:5097 src/konqmainwindow.cpp:5157
 
979
#: src/konqundomanager.cpp:700
904
980
msgid "no name"
905
981
msgstr "이름 없음"
906
982
 
907
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5132
 
983
#: src/konqmainwindow.cpp:5224
908
984
msgid ""
909
985
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
910
986
msgstr ""
911
987
"사이드바가 동작하지 않거나 사용할 수 없습니다. 새 항목을 추가할 수 없습니다."
912
988
 
913
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5132 src/konqmainwindow.cpp:5139
 
989
#: src/konqmainwindow.cpp:5224 src/konqmainwindow.cpp:5231
914
990
msgid "Web Sidebar"
915
991
msgstr "웹 사이드바"
916
992
 
917
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5137
 
993
#: src/konqmainwindow.cpp:5229
918
994
#, kde-format
919
995
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
920
996
msgstr "새 웹 확장 기능 \"%1\"을(를) 사이드바에 추가하시겠습니까?"
921
997
 
922
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5139
 
998
#: src/konqmainwindow.cpp:5231
923
999
msgid "Add"
924
1000
msgstr "추가"
925
1001
 
926
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5139
 
1002
#: src/konqmainwindow.cpp:5231
927
1003
msgid "Do Not Add"
928
1004
msgstr "추가하지 않음"
929
1005
 
930
 
#: src/konqview.cpp:1301
 
1006
#: src/konqmainwindow.cpp:5528
 
1007
#, kde-format
 
1008
msgid ""
 
1009
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
 
1010
"with %1, but it cannot handle this file type."
 
1011
msgstr ""
 
1012
"설정 오류가 있는 것 같습니다. Konqueror에게 %1 형식의 파일을 처리하라고 했지"
 
1013
"만, 이 파일 형식은 처리할 수 없습니다."
 
1014
 
 
1015
#: src/konqsessiondlg.cpp:77
 
1016
msgid "Manage Sessions"
 
1017
msgstr ""
 
1018
 
 
1019
#: src/konqsessiondlg.cpp:82
 
1020
#, fuzzy
 
1021
#| msgid "&Open Link"
 
1022
msgid "&Open"
 
1023
msgstr "링크 열기(&L)"
 
1024
 
 
1025
#: src/konqsessiondlg.cpp:173
 
1026
#, fuzzy
 
1027
#| msgid "Rename"
 
1028
msgid "Rename session"
 
1029
msgstr "이름 바꾸기"
 
1030
 
 
1031
#: src/konqsessiondlg.cpp:220
 
1032
msgid "Save Session"
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#: src/konqsessiondlg.cpp:245
 
1036
#, kde-format
 
1037
msgid ""
 
1038
"A session with the name '%1' already exists, ¿do you want to overwrite it?"
 
1039
msgstr ""
 
1040
 
 
1041
#: src/konqsessiondlg.cpp:246
 
1042
msgid "Session exists. Overwrite?"
 
1043
msgstr ""
 
1044
 
 
1045
#: src/konqview.cpp:1299
931
1046
msgid ""
932
1047
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
933
1048
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
936
1051
"보려고 하는 페이지는 제출한 폼의 결과입니다. 데이터를 다시 보내면, 검색이나 "
937
1052
"온라인 구매 같은 폼의 동작이 다시 수행될 수 있습니다."
938
1053
 
939
 
#: src/konqview.cpp:1303
 
1054
#: src/konqview.cpp:1301
940
1055
msgid "Warning"
941
1056
msgstr "경고"
942
1057
 
943
 
#: src/konqview.cpp:1303
 
1058
#: src/konqview.cpp:1301
944
1059
msgid "Resend"
945
1060
msgstr "다시 보내기"
946
1061
 
947
 
#: src/konqextensionmanager.cpp:55
 
1062
#: src/konqextensionmanager.cpp:54
948
1063
msgid "Configure"
949
1064
msgstr "설정"
950
1065
 
951
 
#: src/konqextensionmanager.cpp:82 src/konqextensionmanager.cpp:85
952
 
#: src/konqextensionmanager.cpp:86
 
1066
#: src/konqextensionmanager.cpp:75 src/konqextensionmanager.cpp:78
 
1067
#: src/konqextensionmanager.cpp:79
953
1068
msgid "Extensions"
954
1069
msgstr "확장 기능"
955
1070
 
956
 
#: src/konqundomanager.cpp:63 src/konqundomanager.cpp:130
 
1071
#: src/konqundomanager.cpp:119 src/konqundomanager.cpp:252
957
1072
msgid "Und&o: Closed Tab"
958
1073
msgstr "실행 취소: 탭 닫기(&O)"
959
1074
 
960
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1327
 
1075
#: src/konqundomanager.cpp:121 src/konqundomanager.cpp:161
 
1076
#, fuzzy
 
1077
#| msgid "Und&o: Closed Tab"
 
1078
msgid "Und&o: Closed Window"
 
1079
msgstr "실행 취소: 탭 닫기(&O)"
 
1080
 
 
1081
#: src/konqviewmanager.cpp:1341
961
1082
msgid ""
962
1083
"You have multiple tabs open in this window.\n"
963
1084
"Loading a view profile will close them."
965
1086
"현재 창에 탭이 여러 개 열려있습니다.\n"
966
1087
"보기 프로필을 불러 오면 모든 탭을 닫게 됩니다."
967
1088
 
968
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1330
 
1089
#: src/konqviewmanager.cpp:1344
969
1090
msgid "Load View Profile"
970
1091
msgstr "보기 프로필 불러오기"
971
1092
 
972
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1346
 
1093
#: src/konqviewmanager.cpp:1360
973
1094
msgid ""
974
1095
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
975
1096
"Loading a profile will discard these changes."
994
1115
msgid "Close View"
995
1116
msgstr "보기 닫기"
996
1117
 
997
 
#: src/konqframestatusbar.cpp:234
 
1118
#: src/konqframestatusbar.cpp:235
998
1119
#, kde-format
999
1120
msgid "%1/s"
1000
1121
msgstr "%1/초"
1001
1122
 
1002
 
#: src/konqframestatusbar.cpp:236
 
1123
#: src/konqframestatusbar.cpp:237
1003
1124
msgid "Stalled"
1004
1125
msgstr "중지됨"
1005
1126
 
1030
1151
msgid "&Delete Profile"
1031
1152
msgstr "프로필 삭제(&D)"
1032
1153
 
1033
 
#: src/konqmain.cpp:50
 
1154
#: src/konqmain.cpp:51
1034
1155
msgid "Start without a default window"
1035
1156
msgstr "기본 창 없이 시작하기"
1036
1157
 
1037
 
#: src/konqmain.cpp:52
 
1158
#: src/konqmain.cpp:53
1038
1159
msgid "Preload for later use"
1039
1160
msgstr "다음 사용을 위해서 미리 불러오기"
1040
1161
 
1041
 
#: src/konqmain.cpp:54
 
1162
#: src/konqmain.cpp:55
 
1163
msgid "Konqueror mode: FileManager or WebBrowser"
 
1164
msgstr ""
 
1165
 
 
1166
#: src/konqmain.cpp:57
1042
1167
msgid "Profile to open"
1043
1168
msgstr "열 프로필"
1044
1169
 
1045
 
#: src/konqmain.cpp:56
 
1170
#: src/konqmain.cpp:59
1046
1171
msgid "List available profiles"
1047
1172
msgstr "사용 가능한 프로필 목록"
1048
1173
 
1049
 
#: src/konqmain.cpp:58
 
1174
#: src/konqmain.cpp:61
1050
1175
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
1051
1176
msgstr "이 URL에 사용할 MIME 형식 (예: text/html 또는 inode/directory)"
1052
1177
 
1053
 
#: src/konqmain.cpp:60
 
1178
#: src/konqmain.cpp:63
1054
1179
msgid ""
1055
1180
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
1056
1181
"instead of opening the actual file"
1058
1183
"파일을 가리키는 URL에 대해서 파일을 여는 대신 디렉터리를 열고 파일을 선택합니"
1059
1184
"다."
1060
1185
 
1061
 
#: src/konqmain.cpp:62
 
1186
#: src/konqmain.cpp:65
1062
1187
msgid "Location to open"
1063
1188
msgstr "열려는 위치."
1064
1189
 
1191
1316
msgid "Copy Link Address"
1192
1317
msgstr "링크 주소 복사"
1193
1318
 
1194
 
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:337
 
1319
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:339
1195
1320
#, kde-format
1196
1321
msgid ""
1197
1322
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
1200
1325
"책갈피 폴더 \"%1\"을(를) 정말로 삭제하시겠습니까?|/|책갈피 폴더 $[을를 %1 "
1201
1326
"\"] 정말로 삭제하시겠습니까?"
1202
1327
 
1203
 
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:338
 
1328
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:340
1204
1329
#, kde-format
1205
1330
msgid ""
1206
1331
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
1209
1334
"책갈피 \"%1\"을(를) 정말로 삭제하시겠습니까?|/|책갈피 $[을를 %1 \"] 정말로 삭"
1210
1335
"제하시겠습니까?"
1211
1336
 
1212
 
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:339
 
1337
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:341
1213
1338
msgid "Bookmark Folder Deletion"
1214
1339
msgstr "책갈피 폴더 삭제"
1215
1340
 
1216
 
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:340
 
1341
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:342
1217
1342
msgid "Bookmark Deletion"
1218
1343
msgstr "책갈피 삭제"
1219
1344
 
1220
 
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:382
 
1345
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:384
1221
1346
msgid "Bookmark Properties"
1222
1347
msgstr "책갈피 속성"
1223
1348
 
1224
 
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:562
 
1349
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:564
1225
1350
msgid "&Update"
1226
1351
msgstr "업데이트(&U)"
1227
1352
 
1228
 
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:571
 
1353
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:573
1229
1354
msgid "Name:"
1230
1355
msgstr "이름:"
1231
1356
 
1232
 
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:579
 
1357
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:581
1233
1358
msgid "Location:"
1234
1359
msgstr "위치:"
1235
1360
 
1241
1366
msgid "&Create New Folder..."
1242
1367
msgstr "새 폴더 만들기(&C)..."
1243
1368
 
1244
 
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:940
 
1369
#. i18n: tag string
 
1370
#. i18n: file src/konqsessiondlg_base.ui line 39
 
1371
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:940 rc.cpp:161
1245
1372
msgid "Rename"
1246
1373
msgstr "이름 바꾸기"
1247
1374
 
1261
1388
msgid "Enter folder name:"
1262
1389
msgstr "폴더 이름 입력:"
1263
1390
 
1264
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:109
 
1391
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:110
1265
1392
msgid "Rollback to System Default"
1266
1393
msgstr "시스템 기본 설정으로 복원"
1267
1394
 
1268
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:115
 
1395
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
1269
1396
msgid ""
1270
1397
"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system "
1271
1398
"default ones.<br /><b>This procedure is irreversible</b><br />Do you want to "
1274
1401
"<qt>사이드바의 모든 항목을 삭제하고 시스템 기본값으로 초기화합니다.<br /><b>"
1275
1402
"이 작업은 취소할 수 없습니다.</b><br />계속 진행하시겠습니까?</qt>"
1276
1403
 
1277
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
 
1404
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:269
1278
1405
msgid "Configure Navigation Panel"
1279
1406
msgstr "탐색 패널 설정"
1280
1407
 
1281
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
 
1408
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:271
1282
1409
msgid "Add New"
1283
1410
msgstr "새로 추가"
1284
1411
 
1285
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:282
 
1412
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:273
1286
1413
msgid "Multiple Views"
1287
1414
msgstr "다중 보기"
1288
1415
 
1289
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
 
1416
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:275 sidebar/sidebar_widget.cpp:401
1290
1417
msgid "Show Tabs Left"
1291
1418
msgstr "탭을 왼쪽에 표시"
1292
1419
 
1293
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:284
 
1420
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:276
1294
1421
msgid "Show Configuration Button"
1295
1422
msgstr "설정 단추 보기"
1296
1423
 
1297
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:287
 
1424
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
1298
1425
msgid "Close Navigation Panel"
1299
1426
msgstr "탐색 패널 닫기"
1300
1427
 
1301
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:341
 
1428
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:332
1302
1429
msgid "This entry already exists."
1303
1430
msgstr "이미 존재하는 항목입니다."
1304
1431
 
1305
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:355 sidebar/web_module/web_module.cpp:217
 
1432
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 sidebar/web_module/web_module.cpp:217
1306
1433
msgid "Web SideBar Plugin"
1307
1434
msgstr "웹 사이드바 플러그인"
1308
1435
 
1309
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:489
 
1436
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:401
 
1437
msgid "Show Tabs Right"
 
1438
msgstr "오른쪽에 탭 보이기"
 
1439
 
 
1440
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:480
1310
1441
msgid "Set Name"
1311
1442
msgstr "이름 바꾸기"
1312
1443
 
1313
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:489
 
1444
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:480
1314
1445
msgid "Enter the name:"
1315
1446
msgstr "이름 입력:"
1316
1447
 
1317
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:507
 
1448
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:498
1318
1449
msgid "Enter a URL:"
1319
1450
msgstr "URL 입력:"
1320
1451
 
1321
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:515
 
1452
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
1322
1453
#, kde-format
1323
1454
msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
1324
1455
msgstr "<qt><b>%1</b>이(가) 존재하지 않습니다.</qt>"
1325
1456
 
1326
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
 
1457
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:537
1327
1458
#, kde-format
1328
1459
msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
1329
1460
msgstr "<qt>탭 <b>%1</b>을(를) 정말로 삭제하시겠습니까?</qt>"
1330
1461
 
1331
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:623
 
1462
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:585
1332
1463
msgid ""
1333
1464
"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it "
1334
1465
"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel "
1338
1469
"단추 위에서 마우스 오른쪽 단추를 누른 다음 \"설정 단추 보이기\"를 선택하십시"
1339
1470
"오."
1340
1471
 
1341
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:707
 
1472
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:670
1342
1473
msgid "Configure Sidebar"
1343
1474
msgstr "사이드바 설정"
1344
1475
 
1345
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:833
 
1476
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:795
1346
1477
msgid "Set Name..."
1347
1478
msgstr "이름 설정..."
1348
1479
 
1349
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:834
 
1480
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:796
1350
1481
msgid "Set URL..."
1351
1482
msgstr "URL 설정..."
1352
1483
 
1353
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:835
 
1484
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:797
1354
1485
msgid "Set Icon..."
1355
1486
msgstr "아이콘 설정..."
1356
1487
 
1357
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:837
 
1488
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:799
1358
1489
msgid "Remove"
1359
1490
msgstr "삭제"
1360
1491
 
1361
 
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:899
1362
 
msgid "Unknown"
1363
 
msgstr "알 수 없음"
1364
 
 
1365
1492
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:90
1366
1493
msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
1367
1494
msgstr "새로 고침 시간 제한 설정 (0은 사용 안 함)"
1394
1521
#: about/konq_aboutpage.cc:166 about/konq_aboutpage.cc:168
1395
1522
#: about/konq_aboutpage.cc:221 about/konq_aboutpage.cc:223
1396
1523
#: about/konq_aboutpage.cc:319 about/konq_aboutpage.cc:321
1397
 
msgid "Conquer your Desktop!"
1398
 
msgstr "여러분의 데스크톱을 정복하십시오!"
 
1524
msgid "Be free."
 
1525
msgstr "자유롭게."
1399
1526
 
1400
1527
#: about/konq_aboutpage.cc:112
1401
1528
msgid "Konqueror is a web browser, file manager and universal document viewer."
1404
1531
#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:170
1405
1532
#: about/konq_aboutpage.cc:225 about/konq_aboutpage.cc:323
1406
1533
msgid "Starting Points"
1407
 
msgstr "시작 지점"
 
1534
msgstr "시작"
1408
1535
 
1409
1536
#: about/konq_aboutpage.cc:114 about/konq_aboutpage.cc:171
1410
1537
#: about/konq_aboutpage.cc:226 about/konq_aboutpage.cc:324
1420
1547
#: about/konq_aboutpage.cc:228 about/konq_aboutpage.cc:229
1421
1548
#: about/konq_aboutpage.cc:326
1422
1549
msgid "Specifications"
1423
 
msgstr "세부 사항"
 
1550
msgstr "자세히"
1424
1551
 
1425
1552
#: about/konq_aboutpage.cc:121
1426
1553
msgid "Home Folder"
1436
1563
 
1437
1564
#: about/konq_aboutpage.cc:126
1438
1565
msgid "Browse and restore the trash"
1439
 
msgstr "휴지통을 보고 복원하기"
 
1566
msgstr "휴지통에 보낸 파일 복원과 삭제"
1440
1567
 
1441
1568
#: about/konq_aboutpage.cc:129
1442
1569
msgid "Network Folders"
1656
1783
 
1657
1784
#. i18n: tag string
1658
1785
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 134
1659
 
#: about/konq_aboutpage.cc:266 rc.cpp:188
 
1786
#: about/konq_aboutpage.cc:266 rc.cpp:197
1660
1787
msgid "Details"
1661
1788
msgstr "자세히"
1662
1789
 
1857
1984
msgid "Keep"
1858
1985
msgstr "계속 보기"
1859
1986
 
1860
 
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:53
1861
 
msgid "&Speak Text"
1862
 
msgstr "텍스트 말하기(&S)"
1863
 
 
1864
 
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:68
1865
 
msgid "Cannot Read source"
1866
 
msgstr "원본을 읽을 수 없음"
1867
 
 
1868
 
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:69
1869
 
msgid ""
1870
 
"You cannot read anything except web pages with\n"
1871
 
"this plugin, sorry."
1872
 
msgstr ""
1873
 
"죄송합니다. 이 플러그인으로는 웹 페이지만 읽을 \n"
1874
 
"수 있습니다."
1875
 
 
1876
 
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:77
1877
 
msgid "Starting KTTSD Failed"
1878
 
msgstr "KTTSD 시작 실패"
1879
 
 
1880
 
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:120
1881
 
msgid "D-Bus Call Failed"
1882
 
msgstr "D-Bus 호출 실패"
1883
 
 
1884
 
#: kttsplugin/khtmlkttsd.cpp:121
1885
 
msgid "The D-Bus call startText failed."
1886
 
msgstr "D-Bus 호출 startText가 실패했습니다."
1887
 
 
1888
1987
#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:53
1889
1988
msgid "Select Remote Charset"
1890
1989
msgstr "원격 문자 집합 선택"
1891
1990
 
1892
 
#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:121
 
1991
#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:127
1893
1992
msgid "Reload"
1894
1993
msgstr "새로 고침"
1895
1994
 
1896
 
#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:122
 
1995
#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:128
1897
1996
msgid "Default"
1898
1997
msgstr "기본값"
1899
1998
 
1900
 
#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:123
 
1999
#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:124
1901
2000
msgid "Input Required:"
1902
2001
msgstr "입력 필요함:"
1903
2002
 
1941
2040
#. i18n: tag text
1942
2041
#. i18n: file src/konq-simplebrowser.rc line 23
1943
2042
#. i18n: tag text
1944
 
#. i18n: file src/konq-webbrowsing.rc line 22
1945
 
#. i18n: tag text
1946
 
#. i18n: file src/konqueror.rc line 22
1947
 
#. i18n: tag text
1948
 
#. i18n: file src/konq-filemanagement.rc line 22
 
2043
#. i18n: file src/konq-webbrowsing.rc line 23
 
2044
#. i18n: tag text
 
2045
#. i18n: file src/konqueror.rc line 23
 
2046
#. i18n: tag text
 
2047
#. i18n: file src/konq-filemanagement.rc line 23
1949
2048
#: rc.cpp:8 rc.cpp:38 rc.cpp:74 rc.cpp:110
1950
2049
msgid "&Edit"
1951
2050
msgstr "편집(&E)"
1953
2052
#. i18n: tag text
1954
2053
#. i18n: file src/konq-simplebrowser.rc line 31
1955
2054
#. i18n: tag text
1956
 
#. i18n: file src/konq-webbrowsing.rc line 31
1957
 
#. i18n: tag text
1958
 
#. i18n: file src/konqueror.rc line 33
1959
 
#. i18n: tag text
1960
 
#. i18n: file src/konq-filemanagement.rc line 33
 
2055
#. i18n: file src/konq-webbrowsing.rc line 32
 
2056
#. i18n: tag text
 
2057
#. i18n: file src/konqueror.rc line 34
 
2058
#. i18n: tag text
 
2059
#. i18n: file src/konq-filemanagement.rc line 34
1961
2060
#: rc.cpp:11 rc.cpp:41 rc.cpp:77 rc.cpp:113
1962
2061
msgid "&View"
1963
2062
msgstr "보기(&V)"
1965
2064
#. i18n: tag text
1966
2065
#. i18n: file src/konq-simplebrowser.rc line 39
1967
2066
#. i18n: tag text
1968
 
#. i18n: file src/konq-webbrowsing.rc line 56
1969
 
#. i18n: tag text
1970
 
#. i18n: file src/konqueror.rc line 54
1971
 
#. i18n: tag text
1972
 
#. i18n: file src/konq-filemanagement.rc line 54
1973
 
#. i18n: tag Text
1974
 
#. i18n: file kttsplugin/khtmlkttsd.rc line 5
 
2067
#. i18n: file src/konq-webbrowsing.rc line 57
 
2068
#. i18n: tag text
 
2069
#. i18n: file src/konqueror.rc line 55
 
2070
#. i18n: tag text
 
2071
#. i18n: file src/konq-filemanagement.rc line 55
1975
2072
#. i18n: tag text
1976
2073
#. i18n: file remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc line 4
1977
2074
#. i18n: tag text
1978
2075
#. i18n: file shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc line 4
1979
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:47 rc.cpp:83 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:149 rc.cpp:152
 
2076
#: rc.cpp:14 rc.cpp:47 rc.cpp:83 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:146
1980
2077
msgid "&Tools"
1981
2078
msgstr "도구(&T)"
1982
2079
 
1983
2080
#. i18n: tag text
1984
2081
#. i18n: file src/konq-simplebrowser.rc line 44
1985
2082
#. i18n: tag text
1986
 
#. i18n: file src/konq-webbrowsing.rc line 62
1987
 
#. i18n: tag text
1988
 
#. i18n: file src/konqueror.rc line 60
1989
 
#. i18n: tag text
1990
 
#. i18n: file src/konq-filemanagement.rc line 60
 
2083
#. i18n: file src/konq-webbrowsing.rc line 63
 
2084
#. i18n: tag text
 
2085
#. i18n: file src/konqueror.rc line 61
 
2086
#. i18n: tag text
 
2087
#. i18n: file src/konq-filemanagement.rc line 61
1991
2088
#: rc.cpp:17 rc.cpp:50 rc.cpp:86 rc.cpp:122
1992
2089
msgid "&Settings"
1993
2090
msgstr "설정(&S)"
2063
2160
msgstr "파일(&F)"
2064
2161
 
2065
2162
#. i18n: tag text
2066
 
#. i18n: file src/konq-webbrowsing.rc line 42
2067
 
#. i18n: tag text
2068
 
#. i18n: file src/konqueror.rc line 44
2069
 
#. i18n: tag text
2070
 
#. i18n: file src/konq-filemanagement.rc line 44
 
2163
#. i18n: file src/konq-webbrowsing.rc line 43
 
2164
#. i18n: tag text
 
2165
#. i18n: file src/konqueror.rc line 45
 
2166
#. i18n: tag text
 
2167
#. i18n: file src/konq-filemanagement.rc line 45
2071
2168
#: rc.cpp:44 rc.cpp:80 rc.cpp:116
2072
2169
msgid "&Go"
2073
2170
msgstr "이동(&G)"
2074
2171
 
2075
2172
#. i18n: tag text
2076
 
#. i18n: file src/konq-webbrowsing.rc line 81
2077
 
#. i18n: tag text
2078
 
#. i18n: file src/konqueror.rc line 76
2079
 
#. i18n: tag text
2080
 
#. i18n: file src/konq-filemanagement.rc line 79
 
2173
#. i18n: file src/konq-webbrowsing.rc line 83
 
2174
#. i18n: tag text
 
2175
#. i18n: file src/konqueror.rc line 78
 
2176
#. i18n: tag text
 
2177
#. i18n: file src/konq-filemanagement.rc line 81
2081
2178
#: rc.cpp:53 rc.cpp:89 rc.cpp:125
2082
2179
msgid "&Window"
2083
2180
msgstr "창(&W)"
2084
2181
 
2085
 
#. i18n: tag text
2086
 
#. i18n: file kttsplugin/khtmlkttsd.rc line 10
2087
 
#: rc.cpp:146
2088
 
msgid "Speech Toolbar"
2089
 
msgstr "읽기 도구 모음"
2090
 
 
2091
2182
#. i18n: tag string
2092
2183
#. i18n: file src/konqprofiledlg_base.ui line 16
2093
 
#: rc.cpp:155
 
2184
#: rc.cpp:149
2094
2185
msgid "&Profile name:"
2095
2186
msgstr "프로필 이름(&P):"
2096
2187
 
2097
2188
#. i18n: tag string
2098
2189
#. i18n: file src/konqprofiledlg_base.ui line 32
2099
 
#: rc.cpp:158
 
2190
#: rc.cpp:152
2100
2191
msgid "Save &URLs in profile"
2101
2192
msgstr "프로필에 URL 저장하기(&U)"
2102
2193
 
2103
2194
#. i18n: tag string
2104
 
#. i18n: file src/konqprofiledlg_base.ui line 39
2105
 
#: rc.cpp:161
2106
 
msgid "Save &window size in profile"
2107
 
msgstr "프로필에 창 크기 저장하기(&W)"
 
2195
#. i18n: file src/konqsessiondlg_base.ui line 25
 
2196
#: rc.cpp:155
 
2197
#, fuzzy
 
2198
#| msgid "Add New"
 
2199
msgid "New"
 
2200
msgstr "새로 추가"
 
2201
 
 
2202
#. i18n: tag string
 
2203
#. i18n: file src/konqsessiondlg_base.ui line 32
 
2204
#: rc.cpp:158
 
2205
msgid "Save current"
 
2206
msgstr ""
 
2207
 
 
2208
#. i18n: tag string
 
2209
#. i18n: file src/konqsessiondlg_base.ui line 46
 
2210
#: rc.cpp:164
 
2211
#, fuzzy
 
2212
#| msgid "Delete Link"
 
2213
msgid "Delete"
 
2214
msgstr "링크 삭제"
 
2215
 
 
2216
#. i18n: tag string
 
2217
#. i18n: file src/konqnewsessiondlg_base.ui line 33
 
2218
#: rc.cpp:167
 
2219
msgid "Save open tabs and windows for easy retrieval"
 
2220
msgstr ""
 
2221
 
 
2222
#. i18n: tag string
 
2223
#. i18n: file src/konqnewsessiondlg_base.ui line 45
 
2224
#: rc.cpp:170
 
2225
msgid "&Session name:"
 
2226
msgstr ""
2108
2227
 
2109
2228
#. i18n: tag string
2110
2229
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 22
2111
 
#: rc.cpp:164
 
2230
#: rc.cpp:173
2112
2231
msgid "Limits"
2113
2232
msgstr "제한"
2114
2233
 
2115
2234
#. i18n: tag string
2116
2235
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 47
2117
 
#: rc.cpp:167
 
2236
#: rc.cpp:176
2118
2237
msgid "URLs e&xpire after"
2119
2238
msgstr "URL 만료 기간(&X)"
2120
2239
 
2121
2240
#. i18n: tag string
2122
2241
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 57
2123
 
#: rc.cpp:170
 
2242
#: rc.cpp:179
2124
2243
msgid "Maximum &number of URLs:"
2125
2244
msgstr "최대 URL 개수(&N):"
2126
2245
 
2127
2246
#. i18n: tag string
2128
2247
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 76
2129
 
#: rc.cpp:173
 
2248
#: rc.cpp:182
2130
2249
msgid "Custom Fonts For"
2131
2250
msgstr "사용자 정의 글꼴 사용하기"
2132
2251
 
2133
2252
#. i18n: tag string
2134
2253
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 94
2135
 
#: rc.cpp:176
 
2254
#: rc.cpp:185
2136
2255
msgid "URLs newer than"
2137
2256
msgstr "다음보다 새로운 URL"
2138
2257
 
2140
2259
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 107
2141
2260
#. i18n: tag string
2142
2261
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 124
2143
 
#: rc.cpp:179 rc.cpp:185
 
2262
#: rc.cpp:188 rc.cpp:194
2144
2263
msgid "Choose Font..."
2145
2264
msgstr "글꼴 선택..."
2146
2265
 
2147
2266
#. i18n: tag string
2148
2267
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 114
2149
 
#: rc.cpp:182
 
2268
#: rc.cpp:191
2150
2269
msgid "URLs older than"
2151
2270
msgstr "다음보다 오래 된 URL"
2152
2271
 
2153
2272
#. i18n: tag string
2154
2273
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 143
2155
 
#: rc.cpp:191
 
2274
#: rc.cpp:200
2156
2275
msgid "Detailed tooltips"
2157
2276
msgstr "자세한 풍선 도움말 사용하기"
2158
2277
 
2159
2278
#. i18n: tag string
2160
2279
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 146
2161
 
#: rc.cpp:194
 
2280
#: rc.cpp:203
2162
2281
msgid ""
2163
2282
"Shows the number of times visited and the dates of the first and last "
2164
2283
"visits, in addition to the URL"
2166
2285
 
2167
2286
#. i18n: tag string
2168
2287
#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 161
2169
 
#: rc.cpp:197
 
2288
#: rc.cpp:206
2170
2289
msgid "Clear History"
2171
2290
msgstr "과거 기록 삭제"
2172
2291
 
2173
 
#~ msgid "The D-Bus call supportsMarkup failed."
2174
 
#~ msgstr "D-Bus 호출 supportsMarkup이 실패했습니다."
2175
 
 
2176
 
#~ msgid "The D-Bus call setText failed."
2177
 
#~ msgstr "D-Bus 호출 setText가 실패했습니다."
2178
 
 
2179
 
#~ msgid "Storage Media"
2180
 
#~ msgstr "저장소 미디어"
2181
 
 
2182
 
#~ msgid "Disks and removable media"
2183
 
#~ msgstr "디스크와 이동식 미디어"
2184
 
 
2185
 
#~ msgid "Settings"
2186
 
#~ msgstr "설정"
2187
 
 
2188
 
#~ msgid "Desktop configuration"
2189
 
#~ msgstr "데스크톱 설정"
2190
 
 
2191
 
#~ msgid "Home &URL:"
2192
 
#~ msgstr "홈 URL(&U):"
2193
 
 
2194
 
#~ msgid "&Edit File Type..."
2195
 
#~ msgstr "파일 형식 편집(&E)..."
2196
 
 
2197
 
#~ msgid "S&ystem"
2198
 
#~ msgstr "시스템(&Y)"
2199
 
 
2200
 
#~ msgid "App&lications"
2201
 
#~ msgstr "프로그램(&L)"
2202
 
 
2203
 
#~ msgid "&Storage Media"
2204
 
#~ msgstr "저장소 미디어(&S)"
2205
 
 
2206
 
#~ msgid "&Network Folders"
2207
 
#~ msgstr "네트워크 폴더(&N)"
2208
 
 
2209
 
#~ msgid "Sett&ings"
2210
 
#~ msgstr "설정(&I)"
2211
 
 
2212
 
#~ msgid "Autostart"
2213
 
#~ msgstr "자동 시작"
 
2292
#~ msgid "Unknown"
 
2293
#~ msgstr "알 수 없음"
 
2294
 
 
2295
#~ msgid "Save &window size in profile"
 
2296
#~ msgstr "프로필에 창 크기 저장하기(&W)"
 
2297
 
 
2298
#~ msgid "&Speak Text"
 
2299
#~ msgstr "텍스트 말하기(&S)"
 
2300
 
 
2301
#~ msgid "You cannot read anything except web pages with this plugin, sorry."
 
2302
#~ msgstr "죄송합니다. 이 플러그인으로는 웹 페이지만 읽을 수 있습니다."
 
2303
 
 
2304
#~ msgid "Cannot Read source"
 
2305
#~ msgstr "원본을 읽을 수 없음"
 
2306
 
 
2307
#~ msgid "Starting KTTSD Failed"
 
2308
#~ msgstr "KTTSD 시작 실패"
 
2309
 
 
2310
#~ msgid "The D-Bus call say() failed."
 
2311
#~ msgstr "D-Bus 호출 say()가 실패했습니다."
 
2312
 
 
2313
#~ msgid "D-Bus Call Failed"
 
2314
#~ msgstr "D-Bus 호출 실패"
 
2315
 
 
2316
#~ msgid "Speech Toolbar"
 
2317
#~ msgstr "읽기 도구 모음"
 
2318
 
 
2319
#~ msgid "History"
 
2320
#~ msgstr "과거 기록"