~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ko/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kreversi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-06-04 11:23:35 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 7.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080604112335-92tz3q8eargrvxox
Tags: upstream-4.0.80
Import upstream version 4.0.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kreversi\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-12 10:01+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 11:45+0900\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-04-19 21:56+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 23:51+0900\n"
12
12
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
msgid "Very easy"
21
21
msgstr "매우 쉬움"
22
22
 
23
 
#: highscores.cpp:48 mainwindow.cpp:152
 
23
#: highscores.cpp:48
24
24
msgid "Easy"
25
25
msgstr "쉬움"
26
26
 
27
 
#: highscores.cpp:48 mainwindow.cpp:143 mainwindow.cpp:152
 
27
#: highscores.cpp:48 mainwindow.cpp:143
28
28
msgid "Normal"
29
29
msgstr "일반"
30
30
 
31
 
#: highscores.cpp:49 mainwindow.cpp:153
 
31
#: highscores.cpp:49
32
32
msgid "Hard"
33
33
msgstr "어려움"
34
34
 
35
 
#: highscores.cpp:49 mainwindow.cpp:153
 
35
#: highscores.cpp:49
36
36
msgid "Very Hard"
37
37
msgstr "매우 어려움"
38
38
 
39
 
#: highscores.cpp:49 mainwindow.cpp:153
 
39
#: highscores.cpp:49
40
40
msgid "Unbeatable"
41
41
msgstr "꺾을 수 없음"
42
42
 
43
 
#: highscores.cpp:49 mainwindow.cpp:153
 
43
#: highscores.cpp:49
44
44
msgid "Champion"
45
45
msgstr ""
46
46
 
48
48
msgid "Computer can not move. It is your turn again."
49
49
msgstr ""
50
50
 
51
 
#: kreversiscene.cpp:527
 
51
#: kreversiscene.cpp:529
52
52
msgid "You can not perform any move. Computer makes next turn now."
53
53
msgstr ""
54
54
 
67
67
"(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
68
68
msgstr ""
69
69
 
70
 
#: main.cpp:41
 
70
#: main.cpp:42
71
71
msgid "Mario Weilguni"
72
72
msgstr ""
73
73
 
74
 
#: main.cpp:41 main.cpp:42
 
74
#: main.cpp:42 main.cpp:43
75
75
msgid "Original author"
76
76
msgstr ""
77
77
 
78
 
#: main.cpp:42
 
78
#: main.cpp:43
79
79
msgid "Inge Wallin"
80
80
msgstr ""
81
81
 
82
 
#: main.cpp:43
 
82
#: main.cpp:44
83
83
msgid "Dmitry Suzdalev"
84
84
msgstr ""
85
85
 
86
 
#: main.cpp:43
 
86
#: main.cpp:44
87
87
msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer."
88
88
msgstr ""
89
89
 
90
 
#: main.cpp:44
 
90
#: main.cpp:45
91
91
msgid "Simon Hürlimann"
92
92
msgstr ""
93
93
 
94
 
#: main.cpp:44
 
94
#: main.cpp:45
95
95
msgid "Action refactoring"
96
96
msgstr ""
97
97
 
98
 
#: main.cpp:45
 
98
#: main.cpp:46
99
99
msgid "Mats Luthman"
100
100
msgstr ""
101
101
 
102
 
#: main.cpp:45
 
102
#: main.cpp:46
103
103
msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
104
104
msgstr ""
105
105
 
106
 
#: main.cpp:46
 
106
#: main.cpp:47
107
107
msgid "Arne Klaassen"
108
108
msgstr ""
109
109
 
110
 
#: main.cpp:46
 
110
#: main.cpp:47
111
111
msgid "Original raytraced chips."
112
112
msgstr ""
113
113
 
114
 
#: main.cpp:47
 
114
#: main.cpp:48
115
115
msgid "Mauricio Piacentini"
116
116
msgstr ""
117
117
 
118
 
#: main.cpp:47
 
118
#: main.cpp:48
119
119
msgid "Vector chips and background for KDE4."
120
120
msgstr ""
121
121
 
122
 
#: main.cpp:52
 
122
#: main.cpp:53
123
123
msgid "Start with demo game playing"
124
124
msgstr ""
125
125
 
139
139
 
140
140
#: mainwindow.cpp:61
141
141
msgid "White"
142
 
msgstr ""
 
142
msgstr "백"
143
143
 
144
 
#: mainwindow.cpp:79 mainwindow.cpp:288 mainwindow.cpp:356
145
 
#, fuzzy
 
144
#: mainwindow.cpp:79 mainwindow.cpp:315 mainwindow.cpp:382
146
145
msgid "Your turn."
147
 
msgstr "이름:"
 
146
msgstr "당신의 차례입니다."
148
147
 
149
 
#: mainwindow.cpp:80 mainwindow.cpp:358 mainwindow.cpp:376
 
148
#: mainwindow.cpp:80 mainwindow.cpp:384 mainwindow.cpp:402
150
149
#, kde-format
151
150
msgid "You: %1"
152
 
msgstr ""
 
151
msgstr "나: %1"
153
152
 
154
 
#: mainwindow.cpp:81 mainwindow.cpp:359 mainwindow.cpp:377
 
153
#: mainwindow.cpp:81 mainwindow.cpp:385 mainwindow.cpp:403
155
154
#, kde-format
156
155
msgid "%1: %2"
157
 
msgstr ""
 
156
msgstr "%1: %2"
158
157
 
159
158
#: mainwindow.cpp:94
160
159
msgid "Move history"
161
 
msgstr ""
 
160
msgstr "움직임 기록"
162
161
 
163
162
#: mainwindow.cpp:126
164
163
msgid "Players and Seats"
166
165
 
167
166
#: mainwindow.cpp:131
168
167
msgid "Show Last Move"
169
 
msgstr ""
 
168
msgstr "마지막 움직임 보이기"
170
169
 
171
170
#: mainwindow.cpp:135
172
171
msgid "Show Legal Moves"
173
172
msgstr ""
174
173
 
175
174
#: mainwindow.cpp:139
176
 
#, fuzzy
177
175
msgid "Animation Speed"
178
176
msgstr "애니메이션 속도"
179
177
 
180
178
#: mainwindow.cpp:143
181
179
msgid "Slow"
182
 
msgstr ""
 
180
msgstr "느림"
183
181
 
184
182
#: mainwindow.cpp:143
185
183
msgid "Fast"
186
 
msgstr ""
187
 
 
188
 
#: mainwindow.cpp:147
189
 
#, fuzzy
190
 
msgid "Computer Skill"
191
 
msgstr "파랑"
192
 
 
193
 
#: mainwindow.cpp:152
194
 
msgid "Very Easy"
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#: mainwindow.cpp:157
 
184
msgstr "빠름"
 
185
 
 
186
#: mainwindow.cpp:156
198
187
msgid "Use Colored Chips"
199
 
msgstr ""
 
188
msgstr "색깔 있는 칩 사용하기"
200
189
 
201
 
#: mainwindow.cpp:162
 
190
#: mainwindow.cpp:161
202
191
msgid "Show Move History"
203
 
msgstr ""
 
192
msgstr "움직인 기록 보기"
204
193
 
205
 
#: mainwindow.cpp:253
 
194
#: mainwindow.cpp:280
206
195
msgid "Online game"
207
 
msgstr ""
 
196
msgstr "온라인 게임"
208
197
 
209
 
#: mainwindow.cpp:305
 
198
#: mainwindow.cpp:332
210
199
msgid "GAME OVER."
211
 
msgstr ""
 
200
msgstr "게임 끝."
212
201
 
213
 
#: mainwindow.cpp:318
214
 
#, fuzzy
 
202
#: mainwindow.cpp:344
215
203
msgid "Game is drawn!"
216
 
msgstr "게임 종료"
 
204
msgstr "무승부로 끝났습니다!"
217
205
 
218
 
#: mainwindow.cpp:323
 
206
#: mainwindow.cpp:349
219
207
msgid "You win!"
220
 
msgstr ""
 
208
msgstr "게임에서 이겼습니다!"
221
209
 
222
 
#: mainwindow.cpp:328
 
210
#: mainwindow.cpp:354
223
211
msgid "You have lost!"
224
 
msgstr ""
 
212
msgstr "게임에서 졌습니다!"
225
213
 
226
 
#: mainwindow.cpp:332
 
214
#: mainwindow.cpp:358
227
215
#, kde-format
228
216
msgid ""
229
217
"\n"
230
218
"You: %1"
231
219
msgstr ""
 
220
"\n"
 
221
"나: %1"
232
222
 
233
 
#: mainwindow.cpp:333
 
223
#: mainwindow.cpp:359
234
224
#, kde-format
235
225
msgid ""
236
226
"\n"
237
227
"%1: %2"
238
228
msgstr ""
 
229
"\n"
 
230
"%1: %2"
239
231
 
240
 
#: mainwindow.cpp:335
241
 
#, fuzzy
 
232
#: mainwindow.cpp:361
242
233
msgid "Game over"
243
 
msgstr "게임 저장"
 
234
msgstr "게임 끝"
244
235
 
245
 
#: mainwindow.cpp:421
 
236
#: mainwindow.cpp:447
246
237
msgid "Opponent"
247
 
msgstr ""
 
238
msgstr "상대"
248
239
 
249
 
#: mainwindow.cpp:425
250
 
#, fuzzy
 
240
#: mainwindow.cpp:451
251
241
msgid "Computer"
252
 
msgstr "파랑"
 
242
msgstr "컴퓨터"
253
243
 
254
244
#. i18n: tag label
255
245
#. i18n: file kreversi.kcfg line 9
256
246
#: rc.cpp:3
257
247
msgid "The speed of the animations."
258
 
msgstr ""
 
248
msgstr "애니메이션 속도입니다."
259
249
 
260
250
#. i18n: tag label
261
251
#. i18n: file kreversi.kcfg line 18
266
256
#. i18n: tag label
267
257
#. i18n: file kreversi.kcfg line 22
268
258
#: rc.cpp:9
269
 
msgid "The strength of the computer player."
 
259
msgid "Difficulty level"
270
260
msgstr ""
271
261
 
272
262
#. i18n: tag label
273
 
#. i18n: file kreversi.kcfg line 28
 
263
#. i18n: file kreversi.kcfg line 26
274
264
#: rc.cpp:12
275
265
msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones."
276
 
msgstr ""
 
266
msgstr "흑백 칩 대신 컬러 칩을 사용할 지 여부입니다."
277
267
 
278
268
#. i18n: tag text
279
269
#. i18n: file kreversiui.rc line 9
280
270
#: rc.cpp:15
281
271
msgid "&View"
282
 
msgstr ""
 
272
msgstr "보기(&V)"
283
273
 
284
274
#. i18n: tag text
285
275
#. i18n: file kreversiui.rc line 14
286
276
#: rc.cpp:18
287
277
msgid "&Settings"
288
 
msgstr ""
 
278
msgstr "설정(&S)"
289
279
 
290
280
#. i18n: tag text
291
281
#. i18n: file kreversiui.rc line 21
292
282
#: rc.cpp:21
293
283
msgid "Main Toolbar"
294
 
msgstr ""
 
284
msgstr "주 도구 모음"
295
285
 
296
286
#: rc.cpp:22
297
287
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
298
288
msgid "Your names"
299
 
msgstr ""
 
289
msgstr "Park Shinjo"
300
290
 
301
291
#: rc.cpp:23
302
292
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
303
293
msgid "Your emails"
304
 
msgstr ""
305
 
 
306
 
#, fuzzy
307
 
#~ msgid ""
308
 
#~ "\n"
309
 
#~ "Computer: %1"
310
 
#~ msgstr "파랑"
311
 
 
312
 
#, fuzzy
313
 
#~ msgid "Computer turn."
314
 
#~ msgstr "파랑"
315
 
 
316
 
#, fuzzy
317
 
#~ msgid "1 (Beginner)"
318
 
#~ msgstr "레벨 2 (초보)"
319
 
 
320
 
#, fuzzy
321
 
#~ msgid "4 (Average)"
322
 
#~ msgstr "레벨 4 (보통)"
323
 
 
324
 
#, fuzzy
325
 
#~ msgid "7 (Expert)"
326
 
#~ msgstr "레벨 6 (전문가)"
327
 
 
328
 
#, fuzzy
329
 
#~ msgid "&Stop Thinking"
330
 
#~ msgstr "생각 끝(&S)"
331
 
 
332
 
#, fuzzy
333
 
#~ msgid "&Continue Thinking"
334
 
#~ msgstr "생각 끝(&S)"
335
 
 
336
 
#, fuzzy
337
 
#~ msgid "S&witch Sides"
338
 
#~ msgstr "차례 넘김(&D)"
339
 
 
340
 
#, fuzzy
341
 
#~ msgid "Continue Old Game"
342
 
#~ msgstr "계속(&C)"
343
 
 
344
 
#~ msgid "End of game"
345
 
#~ msgstr "게임 끝"
346
 
 
347
 
#, fuzzy
348
 
#~ msgid ""
349
 
#~ "Game is drawn!\n"
350
 
#~ "\n"
351
 
#~ "You     : %1\n"
352
 
#~ "Computer: %2"
353
 
#~ msgstr ""
354
 
#~ "게임이 비겼습니다!\n"
355
 
#~ "\n"
356
 
#~ "사용자  : %d\n"
357
 
#~ "컴퓨터  : %d"
358
 
 
359
 
#, fuzzy
360
 
#~ msgid "Game Ended"
361
 
#~ msgstr "게임 종료"
362
 
 
363
 
#, fuzzy
364
 
#~ msgid ""
365
 
#~ "Congratulations, you have won!\n"
366
 
#~ "\n"
367
 
#~ "You     : %1\n"
368
 
#~ "Computer: %2"
369
 
#~ msgstr ""
370
 
#~ "축하합니다, 이겼습니다!\n"
371
 
#~ "\n"
372
 
#~ "사용자  : %d\n"
373
 
#~ "컴퓨터  : %d\n"
374
 
#~ "이긴 비율은 %4.1f%%"
375
 
 
376
 
#, fuzzy
377
 
#~ msgid ""
378
 
#~ "You have lost the game!\n"
379
 
#~ "\n"
380
 
#~ "You     : %1\n"
381
 
#~ "Computer: %2"
382
 
#~ msgstr ""
383
 
#~ "게임에 졌습니다!\n"
384
 
#~ "\n"
385
 
#~ "사용자  : %d\n"
386
 
#~ "컴퓨터  : %d"
387
 
 
388
 
#, fuzzy
389
 
#~ msgid "Moves"
390
 
#~ msgstr "이동 취소(&U)"
391
 
 
392
 
#, fuzzy
393
 
#~ msgid "&Move"
394
 
#~ msgstr "이동 취소(&U)"
395
 
 
396
 
#, fuzzy
397
 
#~ msgid "&Grayscale chips"
398
 
#~ msgstr "흑백모드(&G)"
399
 
 
400
 
#, fuzzy
401
 
#~ msgid "Play Game"
402
 
#~ msgstr "게임 저장(&S)"
403
 
 
404
 
#, fuzzy
405
 
#~ msgid "Beginner"
406
 
#~ msgstr "레벨 2 (초보)"
407
 
 
408
 
#, fuzzy
409
 
#~ msgid "&Animation"
410
 
#~ msgstr "애니메이션(&A)"
411
 
 
412
 
#, fuzzy
413
 
#~ msgid "&Background"
414
 
#~ msgstr "배경 그림 선택"
415
 
 
416
 
#, fuzzy
417
 
#~ msgid "Color:"
418
 
#~ msgstr "색"
419
 
 
420
 
#, fuzzy
421
 
#~ msgid "The background color to use."
422
 
#~ msgstr "배경 색상 선택(&D)..."
 
294
msgstr "peremen@gmail.cim"
 
295
 
 
296
#~ msgid "Computer Skill"
 
297
#~ msgstr "컴퓨터 난이도"
 
298
 
 
299
#~ msgid "Very Easy"
 
300
#~ msgstr "매우 쉬움"
 
301
 
 
302
#~ msgid "The strength of the computer player."
 
303
#~ msgstr "컴퓨터의 어려운 정도입니다."