~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ko/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kpat.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-06-04 11:23:35 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 7.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080604112335-92tz3q8eargrvxox
Tags: upstream-4.0.80
Import upstream version 4.0.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kpat\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 06:20+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 11:44+0900\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-31 20:12+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 23:19+0900\n"
12
12
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
 
19
 
#: clock.cpp:101
 
19
#: clock.cpp:104
20
20
msgid "G&randfather's Clock"
21
21
msgstr "할아버지의 시계(&R)"
22
22
 
23
 
#: computation.cpp:119
24
 
msgid "&Calculation"
25
 
msgstr "계산(&C)"
26
 
 
27
 
#: dealer.cpp:787
 
23
#: dealer.cpp:798
28
24
msgid "Congratulations! You have won."
29
25
msgstr "축하합니다! 이겼습니다."
30
26
 
31
 
#: dealer.cpp:789
 
27
#: dealer.cpp:800
32
28
msgid "Congratulations! We have won."
33
29
msgstr "축하합니다! 우리가 이겼습니다."
34
30
 
35
 
#: fortyeight.cpp:171
 
31
#: fortyeight.cpp:174
36
32
msgid "Forty && &Eight"
37
33
msgstr "40과 80(&E)"
38
34
 
40
36
msgid "&Freecell"
41
37
msgstr "프리셀(&F)"
42
38
 
43
 
#: gamestatsimpl.cpp:63
 
39
#: gamestatsimpl.cpp:64
44
40
#, kde-format
45
41
msgid "%1 (%2%)"
46
42
msgstr "%1 (%2%)"
47
43
 
48
 
#: gamestatsimpl.cpp:70
 
44
#: gamestatsimpl.cpp:71
49
45
#, kde-format
50
46
msgid "1 loss"
51
47
msgid_plural "%1 losses"
52
48
msgstr[0] "%1회 짐"
53
49
 
54
 
#: gamestatsimpl.cpp:72
 
50
#: gamestatsimpl.cpp:73
55
51
#, kde-format
56
52
msgid "1 win"
57
53
msgid_plural "%1 wins"
61
57
msgid "Go&lf"
62
58
msgstr "골프(&L)"
63
59
 
64
 
#: grandf.cpp:227
 
60
#: grandf.cpp:169
65
61
msgid "&Grandfather"
66
62
msgstr "할아버지(&G)"
67
63
 
68
 
#: gypsy.cpp:126
 
64
#: gypsy.cpp:76
69
65
msgid "Gy&psy"
70
66
msgstr "집시(&P)"
71
67
 
73
69
msgid "&Aces Up"
74
70
msgstr "에이스 업(&A)"
75
71
 
76
 
#: klondike.cpp:216
 
72
#: klondike.cpp:217
77
73
msgid "&Klondike"
78
74
msgstr "클론다이크(&K)"
79
75
 
80
 
#: klondike.cpp:223
 
76
#: klondike.cpp:224
81
77
msgid "Klondike (&draw 3)"
82
78
msgstr "클론다이크 (세장씩)(&D)"
83
79
 
84
 
#: main.cpp:39
 
80
#: main.cpp:42
85
81
msgid "KDE Patience Game"
86
82
msgstr "KDE Patience 게임"
87
83
 
88
 
#: main.cpp:43
 
84
#: main.cpp:67
89
85
msgid "KPatience"
90
86
msgstr "KPatience"
91
87
 
92
 
#: main.cpp:45
 
88
#: main.cpp:69
93
89
msgid ""
94
90
"(c) 1995, Paul Olav Tvete\n"
95
91
"(c) 2000 Stephan Kulow"
97
93
"(c) 1995, Paul Olav Tvete\n"
98
94
"(c) 2000 Stephan Kulow"
99
95
 
100
 
#: main.cpp:47
 
96
#: main.cpp:71
101
97
msgid "Paul Olav Tvete"
102
98
msgstr "Paul Olav Tvete"
103
99
 
104
 
#: main.cpp:48
 
100
#: main.cpp:72
105
101
msgid "Mario Weilguni"
106
102
msgstr "Mario Weilguni"
107
103
 
108
 
#: main.cpp:49
 
104
#: main.cpp:73
109
105
msgid "Matthias Ettrich"
110
106
msgstr "Matthias Ettrich"
111
107
 
112
 
#: main.cpp:50
 
108
#: main.cpp:74
113
109
msgid "Rodolfo Borges"
114
110
msgstr "Rodolfo Borges"
115
111
 
116
 
#: main.cpp:50
 
112
#: main.cpp:74
117
113
msgid "Some Game Types"
118
114
msgstr "몇몇 게임 종류"
119
115
 
120
 
#: main.cpp:51
 
116
#: main.cpp:75
121
117
msgid "Peter H. Ruegg"
122
118
msgstr "Peter H. Ruegg"
123
119
 
124
 
#: main.cpp:52
 
120
#: main.cpp:76
125
121
msgid "Michael Koch"
126
122
msgstr "Michael Koch"
127
123
 
128
 
#: main.cpp:52 main.cpp:61
 
124
#: main.cpp:76 main.cpp:85
129
125
msgid "Bug fixes"
130
126
msgstr "버그 수리"
131
127
 
132
 
#: main.cpp:53
 
128
#: main.cpp:77
133
129
msgid "Marcus Meissner"
134
130
msgstr "Marcus Meissner"
135
131
 
136
 
#: main.cpp:53
 
132
#: main.cpp:77
137
133
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
138
134
msgstr "게임 숫자 섞기 알고리즘"
139
135
 
140
 
#: main.cpp:55
 
136
#: main.cpp:79
141
137
msgid "Dr. Tom"
142
138
msgstr "Dr. Tom"
143
139
 
144
 
#: main.cpp:55
 
140
#: main.cpp:79
145
141
msgid "Patience Solver"
146
142
msgstr "Patience 해결사"
147
143
 
148
 
#: main.cpp:56
 
144
#: main.cpp:80
149
145
msgid "Stephan Kulow"
150
146
msgstr "Stephan Kulow"
151
147
 
152
 
#: main.cpp:56
 
148
#: main.cpp:80
153
149
msgid "Rewrite and current maintainer"
154
150
msgstr "재작성, 현재 관리자"
155
151
 
156
 
#: main.cpp:58
 
152
#: main.cpp:82
157
153
msgid "Erik Sigra"
158
154
msgstr "Erik Sigra"
159
155
 
160
 
#: main.cpp:58
 
156
#: main.cpp:82
161
157
msgid "Improved Klondike"
162
158
msgstr "향상된 Klondike"
163
159
 
164
 
#: main.cpp:59
 
160
#: main.cpp:83
165
161
msgid "Josh Metzler"
166
162
msgstr "Josh Metzler"
167
163
 
168
 
#: main.cpp:59
 
164
#: main.cpp:83
169
165
msgid "Spider Implementation"
170
166
msgstr "스파이더 구현"
171
167
 
172
 
#: main.cpp:60
 
168
#: main.cpp:84
173
169
msgid "Maren Pakura"
174
170
msgstr "Maren Pakura"
175
171
 
176
 
#: main.cpp:60
 
172
#: main.cpp:84
177
173
msgid "Documentation"
178
174
msgstr "문서화"
179
175
 
180
 
#: main.cpp:61
 
176
#: main.cpp:85
181
177
msgid "Inge Wallin"
182
178
msgstr "Inge Wallin"
183
179
 
184
 
#: main.cpp:62
 
180
#: main.cpp:86
185
181
msgid "Simon Hürlimann"
186
182
msgstr "Simon Hürlimann"
187
183
 
188
 
#: main.cpp:62
 
184
#: main.cpp:86
189
185
msgid "Menu and Toolbar work"
190
186
msgstr "메뉴와 도구 모음"
191
187
 
192
 
#: main.cpp:67
 
188
#: main.cpp:91
 
189
msgid "Try to find a solution to the given savegame"
 
190
msgstr "주어진 저장한 게임의 해결책을 찾아보기"
 
191
 
 
192
#: main.cpp:92
193
193
msgid "Dealer to solve (debug)"
194
194
msgstr ""
195
195
 
196
 
#: main.cpp:68
 
196
#: main.cpp:93
197
197
msgid "Game range start (default 0:INT_MAX)"
198
198
msgstr "게임 범위 시작 (기본값 0:INT_MAX)"
199
199
 
200
 
#: main.cpp:69
 
200
#: main.cpp:94
201
201
msgid "Game range end (default start:start if start given)"
202
202
msgstr "게임 범위 끝 (기본값 시작:시작, 시작이 주어졌을 때)"
203
203
 
204
 
#: main.cpp:70
 
204
#: main.cpp:95
205
205
msgid "File to load"
206
206
msgstr "불러올 파일"
207
207
 
208
 
#: mod3.cpp:423
 
208
#: mod3.cpp:209
209
209
msgid "M&od3"
210
210
msgstr "Mod3(&O)"
211
211
 
212
 
#: napoleon.cpp:206
213
 
msgid "&Napoleon's Tomb"
214
 
msgstr "나폴레옹의 무덤(&N)"
215
 
 
216
 
#: pwidget.cpp:93
 
212
#: pwidget.cpp:94
217
213
msgid "&Choose Game..."
218
214
msgstr "게임 선택(&C)..."
219
215
 
220
 
#: pwidget.cpp:98
 
216
#: pwidget.cpp:99
221
217
msgid "&Game Type"
222
218
msgstr "게임 종류(&G)"
223
219
 
224
 
#: pwidget.cpp:128
 
220
#: pwidget.cpp:129
225
221
msgid "Random Cards"
226
222
msgstr "무작위 카드"
227
223
 
228
 
#: pwidget.cpp:133
 
224
#: pwidget.cpp:134
229
225
msgid "Select Deck..."
230
226
msgstr "덱 선택..."
231
227
 
232
228
#. i18n: tag string
233
229
#. i18n: file gamestats.ui line 13
234
 
#: pwidget.cpp:140 rc.cpp:3
 
230
#: pwidget.cpp:141 rc.cpp:3
235
231
msgid "Statistics"
236
232
msgstr "통계"
237
233
 
238
 
#: pwidget.cpp:143
 
234
#: pwidget.cpp:144
239
235
msgid "&Enable Autodrop"
240
236
msgstr "자동 떨어트리기 사용하기(&E)"
241
237
 
242
 
#: pwidget.cpp:203
 
238
#: pwidget.cpp:204
243
239
msgid ""
244
240
"You are already running an unfinished game.  If you abort the old game to "
245
241
"start a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics "
250
246
"실행시키면 오래된 게임은 통계 파일에 진 것으로 기록됩니다.\n"
251
247
"어떻게 하시겠습니까?"
252
248
 
253
 
#: pwidget.cpp:208
 
249
#: pwidget.cpp:209
254
250
msgid "Abort Current Game?"
255
251
msgstr "현재 게임을 중지하시겠습니까?"
256
252
 
257
 
#: pwidget.cpp:209
 
253
#: pwidget.cpp:210
258
254
msgid "Abort Current Game"
259
255
msgstr "현재 게임 중지하기"
260
256
 
261
 
#: pwidget.cpp:362
 
257
#: pwidget.cpp:357
262
258
#, kde-format
263
259
msgid "1 move"
264
260
msgid_plural "%1 moves"
265
261
msgstr[0] "%1회 이동"
266
262
 
267
 
#: pwidget.cpp:368
 
263
#: pwidget.cpp:363
268
264
msgid "Game Number"
269
265
msgstr "게임 번호"
270
266
 
271
 
#: pwidget.cpp:369
 
267
#: pwidget.cpp:364
272
268
msgid ""
273
269
"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
274
270
msgstr "게임 번호를 입력하십시오. 프리셀 번호는 프리셀 FAQ에 있습니다:"
275
271
 
276
 
#: pwidget.cpp:380
 
272
#: pwidget.cpp:375
277
273
msgid "This game is lost."
278
274
msgstr "이 게임에서 졌습니다."
279
275
 
280
 
#: pwidget.cpp:402
 
276
#: pwidget.cpp:397
281
277
msgid "The saved game is of unknown type!"
282
278
msgstr "이 저장된 게임은 알 수 없는 형식입니다!"
283
279
 
284
 
#: pwidget.cpp:446
 
280
#: pwidget.cpp:441
285
281
msgid "This game can still be won! Good luck to you."
286
282
msgstr "이 게임에서 이길 수 있습니다! 행운을 빕니다."
287
283
 
 
284
#: pwidget.cpp:446
 
285
msgid "Calculating..."
 
286
msgstr "계산 중..."
 
287
 
288
288
#: pwidget.cpp:451
289
289
msgid "Nope, this game cannot be won anymore."
290
290
msgstr "쩝, 이 게임에서 더 이상 이길 수 없습니다."
291
291
 
 
292
#: pwidget.cpp:456
 
293
msgid "Timeout while playing - unknown if it can be won"
 
294
msgstr ""
 
295
 
292
296
#. i18n: tag string
293
297
#. i18n: file gamestats.ui line 44
294
298
#: rc.cpp:6
305
309
#. i18n: file gamestats.ui line 95
306
310
#: rc.cpp:12
307
311
msgid "Games played:"
308
 
msgstr ""
 
312
msgstr "진행한 게임 수:"
309
313
 
310
314
#. i18n: tag string
311
315
#. i18n: file gamestats.ui line 112
317
321
#. i18n: file gamestats.ui line 129
318
322
#: rc.cpp:18
319
323
msgid "Games won:"
320
 
msgstr ""
 
324
msgstr "이긴 게임 수:"
321
325
 
322
326
#. i18n: tag string
323
327
#. i18n: file gamestats.ui line 146
326
330
msgstr ""
327
331
 
328
332
#. i18n: tag string
329
 
#. i18n: file gamestats.ui line 204
 
333
#. i18n: file gamestats.ui line 188
330
334
#: rc.cpp:24
 
335
msgid "&Reset"
 
336
msgstr "초기화(&R)"
 
337
 
 
338
#. i18n: tag string
 
339
#. i18n: file gamestats.ui line 211
 
340
#: rc.cpp:27
331
341
msgid "&OK"
332
342
msgstr "확인(&O)"
333
343
 
334
344
#. i18n: tag text
335
345
#. i18n: file kpatui.rc line 12
336
 
#: rc.cpp:27
 
346
#: rc.cpp:30
337
347
msgid "&Settings"
338
348
msgstr "설정(&S)"
339
349
 
340
350
#. i18n: tag text
341
351
#. i18n: file kpatui.rc line 22
342
 
#: rc.cpp:30
 
352
#: rc.cpp:33
343
353
msgid "Main Toolbar"
344
354
msgstr "주 도구 모음"
345
355
 
346
 
#: rc.cpp:31
 
356
#: rc.cpp:34
347
357
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
348
358
msgid "Your names"
349
359
msgstr "Park Shinjo"
350
360
 
351
 
#: rc.cpp:32
 
361
#: rc.cpp:35
352
362
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
353
363
msgid "Your emails"
354
364
msgstr "peremen@gmail.com"
355
365
 
356
366
#: simon.cpp:137
357
367
msgid "&Simple Simon"
358
 
msgstr ""
 
368
msgstr "간단한 사이먼(&S)"
359
369
 
360
 
#: spider.cpp:315
 
370
#: spider.cpp:327
361
371
msgid "S&pider (Easy)"
362
 
msgstr ""
 
372
msgstr "스파이더(쉬움)(&P)"
363
373
 
364
 
#: spider.cpp:322
 
374
#: spider.cpp:334
365
375
msgid "Spider (&Medium)"
366
 
msgstr ""
 
376
msgstr "스파이더(중간)(&M)"
367
377
 
368
 
#: spider.cpp:329
 
378
#: spider.cpp:341
369
379
msgid "Spider (&Hard)"
370
 
msgstr ""
 
380
msgstr "스파이더(어려움)(&H)"
371
381
 
372
 
#: view.cpp:167
373
 
#, fuzzy
 
382
#: view.cpp:168
374
383
msgid "&Redeal"
375
 
msgstr "재분배"
 
384
msgstr "재분배(&R)"
376
385
 
377
386
#: yukon.cpp:78
378
387
msgid "&Yukon"
379
 
msgstr ""
 
388
msgstr "유콘(&Y)"