335
338
"안전한 상태로 들어갔습니다. 따로 알리지 않는 한 모든 통신은 암호화됩니다.\n"
336
339
"여러분이 주고 받는 정보를 다른 사람이 쉽게 볼 수 없습니다."
338
#: kio/tcpslavebase.cpp:474
341
#: kio/tcpslavebase.cpp:483
339
342
msgid "Display SSL &Information"
340
343
msgstr "SSL 정보 표시(&I)"
342
#: kio/tcpslavebase.cpp:475
345
#: kio/tcpslavebase.cpp:484
346
#: kio/tcpslavebase.cpp:612
349
#: kio/tcpslavebase.cpp:621
347
350
msgid "Enter the certificate password:"
348
351
msgstr "인증서 비밀번호를 입력하십시오:"
350
#: kio/tcpslavebase.cpp:613
353
#: kio/tcpslavebase.cpp:622
351
354
msgid "SSL Certificate Password"
352
355
msgstr "SSL 인증서 비밀번호"
354
#: kio/tcpslavebase.cpp:626
357
#: kio/tcpslavebase.cpp:635
355
358
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
356
359
msgstr "인증서를 열 수 없습니다. 새로운 비밀번호를 입력하십시오."
358
#: kio/tcpslavebase.cpp:639
361
#: kio/tcpslavebase.cpp:648
359
362
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
360
363
msgstr "세션의 클라이언트 인증서를 설정하는 과정 중 실패했습니다."
362
#: kio/tcpslavebase.cpp:669
365
#: kio/tcpslavebase.cpp:678
363
366
#, fuzzy, kde-format
367
#| msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
365
"The server failed the authenticity check (%1)\n"
369
"The server failed the authenticity check (%1).\n"
367
371
msgstr "서버 인증서가 유효성 검사를 통과하지 못했습니다 (%1)."
369
#: kio/tcpslavebase.cpp:718 kio/tcpslavebase.cpp:735 kio/tcpslavebase.cpp:837
370
#: kio/tcpslavebase.cpp:849
373
#: kio/tcpslavebase.cpp:727 kio/tcpslavebase.cpp:744 kio/tcpslavebase.cpp:846
374
#: kio/tcpslavebase.cpp:858
371
375
msgid "Server Authentication"
374
#: kio/tcpslavebase.cpp:719
378
#: kio/tcpslavebase.cpp:728
378
#: kio/tcpslavebase.cpp:719
382
#: kio/tcpslavebase.cpp:728
379
383
msgid "Co&ntinue"
382
#: kio/tcpslavebase.cpp:732
386
#: kio/tcpslavebase.cpp:741
384
388
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
385
389
msgstr "이 인증서를 확인받지 않고 계속 받아들이시겠습니까?"
387
#: kio/tcpslavebase.cpp:736
391
#: kio/tcpslavebase.cpp:745
391
#: kio/tcpslavebase.cpp:737
395
#: kio/tcpslavebase.cpp:746
392
396
msgid "&Current Sessions Only"
393
397
msgstr "이 세션만(&C)"
395
#: kio/tcpslavebase.cpp:836
399
#: kio/tcpslavebase.cpp:845
397
401
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
398
402
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
866
900
"http://bugs.kde.org/ 로 버그 보고서를 보내 주십시오."
868
#: kio/global.cpp:389
902
#: kio/global.cpp:362
870
904
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
871
905
msgstr "프로토콜 %1(으)로 연결을 여는 것은 지원되지 않습니다."
873
#: kio/global.cpp:391
907
#: kio/global.cpp:364
875
909
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
876
910
msgstr "프로토콜 %1(으)로 연결을 닫는 것은 지원되지 않습니다."
878
#: kio/global.cpp:393
912
#: kio/global.cpp:366
880
914
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
881
915
msgstr "프로토콜 %1(으)로 파일에 접근하는 것은 지원되지 않습니다."
883
#: kio/global.cpp:395
917
#: kio/global.cpp:368
885
919
msgid "Writing to %1 is not supported."
886
920
msgstr "%1에 쓰는 것은 지원되지 않습니다."
888
#: kio/global.cpp:397
922
#: kio/global.cpp:370
890
924
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
891
925
msgstr "프로토콜 %1의 특별한 동작이 없습니다."
893
#: kio/global.cpp:399
927
#: kio/global.cpp:372
895
929
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
896
930
msgstr "프로토콜 %1에서 폴더 목록을 가져오는 것은 지원되지 않습니다."
898
#: kio/global.cpp:401
932
#: kio/global.cpp:374
900
934
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
901
935
msgstr "%1에서 데이터를 가져오는 것은 지원되지 않습니다."
903
#: kio/global.cpp:403
937
#: kio/global.cpp:376
905
939
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
906
940
msgstr "%1에서 MIME 형식 정보를 가져오는 것은 지원되지 않습니다."
908
#: kio/global.cpp:405
942
#: kio/global.cpp:378
910
944
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
911
945
msgstr "%1에서 파일 이름을 바꾸거나 이동하는 것은 지원되지 않습니다."
913
#: kio/global.cpp:407
947
#: kio/global.cpp:380
915
949
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
916
950
msgstr "프로토콜 %1에서 심볼릭 링크를 만드는 것은 지원되지 않습니다."
918
#: kio/global.cpp:409
952
#: kio/global.cpp:382
920
954
msgid "Copying files within %1 is not supported."
921
955
msgstr "프로토콜 %1에서 파일을 복사하는 것은 지원되지 않습니다."
923
#: kio/global.cpp:411
957
#: kio/global.cpp:384
925
959
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
926
960
msgstr "프로토콜 %1에서 파일을 삭제하는 것은 지원되지 않습니다."
928
#: kio/global.cpp:413
962
#: kio/global.cpp:386
930
964
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
931
965
msgstr "프로토콜 %1에서 폴더를 만드는 것은 지원되지 않습니다."
933
#: kio/global.cpp:415
967
#: kio/global.cpp:388
935
969
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
936
970
msgstr "프로토콜 %1에서 파일의 속성을 변경하는 것은 지원되지 않습니다."
938
#: kio/global.cpp:417
972
#: kio/global.cpp:390
940
974
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
941
975
msgstr "프로토콜 %1에서 파일의 소유권을 변경하는 것은 지원되지 않습니다."
943
#: kio/global.cpp:419
977
#: kio/global.cpp:392
945
979
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
946
980
msgstr "프로토콜 %1에서 부 URL을 사용하는 것은 지원되지 않습니다."
948
#: kio/global.cpp:421
982
#: kio/global.cpp:394
950
984
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
951
985
msgstr "프로토콜 %1에서 다중 다운로드는 지원되지 않습니다."
953
#: kio/global.cpp:423
987
#: kio/global.cpp:396
955
989
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
956
990
msgstr "프로토콜 %1에서 파일 열기는 지원되지 않습니다."
958
#: kio/global.cpp:425
992
#: kio/global.cpp:398
960
994
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
961
995
msgstr "프로토콜 %1은(는) 동작 %2을(를) 지원하지 않습니다."
963
#: kio/global.cpp:445
997
#: kio/global.cpp:418
964
998
msgctxt "@info url"
965
999
msgid "(unknown)"
966
1000
msgstr "(알 수 없음)"
968
#: kio/global.cpp:453
1002
#: kio/global.cpp:426
970
1004
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
971
1005
msgid "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>"
972
1006
msgstr "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>"
974
#: kio/global.cpp:457
1008
#: kio/global.cpp:430
975
1009
msgid "<b>Technical reason</b>: "
976
1010
msgstr "<b>기술적 이유</b>:"
978
#: kio/global.cpp:459
1012
#: kio/global.cpp:432
979
1013
msgid "<b>Details of the request</b>:"
980
1014
msgstr "<b>요청의 자세한 정보</b>:"
982
#: kio/global.cpp:460
1016
#: kio/global.cpp:433
984
1018
msgid "<li>URL: %1</li>"
985
1019
msgstr "<li>URL: %1</li>"
987
#: kio/global.cpp:462
1021
#: kio/global.cpp:435
989
1023
msgid "<li>Protocol: %1</li>"
990
1024
msgstr "<li>프로토콜: %1</li>"
992
#: kio/global.cpp:464
1026
#: kio/global.cpp:437
994
1028
msgid "<li>Date and time: %1</li>"
995
1029
msgstr "<li>날짜와 시간: %1</li>"
997
#: kio/global.cpp:465
1031
#: kio/global.cpp:438
999
1033
msgid "<li>Additional information: %1</li>"
1000
1034
msgstr "<li>추가 정보: %1</li>"
1002
#: kio/global.cpp:468
1036
#: kio/global.cpp:441
1003
1037
msgid "<b>Possible causes</b>:"
1004
1038
msgstr "<b>가능한 원인</b>:"
1006
#: kio/global.cpp:473
1040
#: kio/global.cpp:446
1007
1041
msgid "<b>Possible solutions</b>:"
1008
1042
msgstr "<b>가능한 해결책</b>:"
1010
#: kio/global.cpp:531
1044
#: kio/global.cpp:504
1011
1045
msgctxt "@info protocol"
1012
1046
msgid "(unknown)"
1013
1047
msgstr "(알 수 없음)"
1015
#: kio/global.cpp:541
1049
#: kio/global.cpp:514
1017
1051
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
1018
1052
"administrator, or technical support group for further assistance."
1019
1053
msgstr "시스템 관리자나 기술 지원 그룹에 연락하셔서 지원을 받으십시오."
1021
#: kio/global.cpp:544
1055
#: kio/global.cpp:517
1022
1056
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
1023
1057
msgstr "서버 관리자에게 연락하셔서 지원을 받으십시오."
1025
#: kio/global.cpp:547
1059
#: kio/global.cpp:520
1026
1060
msgid "Check your access permissions on this resource."
1027
1061
msgstr "이 자원에 대한 권한을 확인하십시오."
1029
#: kio/global.cpp:548
1063
#: kio/global.cpp:521
1031
1065
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
1032
1066
"on this resource."
1033
1067
msgstr "이 자원에 요청한 동작을 수행할 수 있는 충분한 권한이 없는 것 같습니다."
1035
#: kio/global.cpp:550
1069
#: kio/global.cpp:523
1037
1071
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
1038
1072
msgstr "이 파일은 다른 사용자나 프로그램이 사용하고 있거나 잠겼을 수 있습니다."
1040
#: kio/global.cpp:552
1074
#: kio/global.cpp:525
1042
1076
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
1043
1077
"has locked the file."
1045
1079
"어떠한 다른 프로그램도 이 파일을 사용하거나 잠그지 않았는지 확인해 주십시오."
1047
#: kio/global.cpp:554
1081
#: kio/global.cpp:527
1048
1082
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
1049
1083
msgstr "가능성은 낮지만 하드웨어 오류가 발생했을 수도 있습니다."
1051
#: kio/global.cpp:556
1085
#: kio/global.cpp:529
1052
1086
msgid "You may have encountered a bug in the program."
1053
1087
msgstr "프로그램의 버그가 발생했을 수도 있습니다."
1055
#: kio/global.cpp:557
1089
#: kio/global.cpp:530
1057
1091
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
1058
1092
"submitting a full bug report as detailed below."
1639
1673
"요청한 장치를 초기화할 수 없습니다. 보고된 오류는 다음과 같습니다: <strong>%"
1642
#: kio/global.cpp:861
1676
#: kio/global.cpp:834
1644
1678
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
1645
1679
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
1646
1680
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
1649
#: kio/global.cpp:865
1683
#: kio/global.cpp:838
1651
1685
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
1652
1686
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
1656
#: kio/global.cpp:869
1690
#: kio/global.cpp:842
1658
1692
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
1659
1693
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
1662
#: kio/global.cpp:875
1696
#: kio/global.cpp:848
1663
1697
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
1664
1698
msgstr "입출력 장치를 초기화 해제할 수 없음"
1666
#: kio/global.cpp:876
1700
#: kio/global.cpp:849
1667
1701
msgid "Could Not Unmount Device"
1668
1702
msgstr "장치를 마운트 해제할 수 없음"
1670
#: kio/global.cpp:877
1704
#: kio/global.cpp:850
1673
1707
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
1674
1708
"reported error was: <strong>%1</strong>"
1677
#: kio/global.cpp:880
1711
#: kio/global.cpp:853
1679
1713
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
1680
1714
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
1681
1715
"this device may cause the device to remain in use."
1684
#: kio/global.cpp:884
1718
#: kio/global.cpp:857
1686
1720
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
1687
1721
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
1688
1722
"uninitialize a device."
1691
#: kio/global.cpp:888
1725
#: kio/global.cpp:861
1692
1726
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
1694
1728
"아무 프로그램에서도 장치를 사용하지 않는지 확인하시고 다시 시도하십시오."
1696
#: kio/global.cpp:893
1730
#: kio/global.cpp:866
1697
1731
msgid "Cannot Read From Resource"
1698
1732
msgstr "자원에서 읽을 수 없음"
1700
#: kio/global.cpp:894
1734
#: kio/global.cpp:867
1703
1737
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
1704
1738
"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
1707
#: kio/global.cpp:897
1741
#: kio/global.cpp:870
1708
1742
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
1709
1743
msgstr "이 자원에서 읽을 권한이 없습니다."
1711
#: kio/global.cpp:906
1745
#: kio/global.cpp:879
1712
1746
msgid "Cannot Write to Resource"
1713
1747
msgstr "자원에 쓸 수 없음"
1715
#: kio/global.cpp:907
1749
#: kio/global.cpp:880
1718
1752
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
1719
1753
"opened, an error occurred while writing to the resource."
1722
#: kio/global.cpp:910
1756
#: kio/global.cpp:883
1723
1757
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
1724
1758
msgstr "이 자원에 쓸 권한이 없습니다."
1726
#: kio/global.cpp:919 kio/global.cpp:930
1760
#: kio/global.cpp:892 kio/global.cpp:903
1727
1761
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
1728
1762
msgstr "네트워크 연결을 들을 수 없음"
1730
#: kio/global.cpp:920
1764
#: kio/global.cpp:893
1731
1765
msgid "Could Not Bind"
1734
#: kio/global.cpp:921 kio/global.cpp:932
1768
#: kio/global.cpp:894 kio/global.cpp:905
1736
1770
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
1737
1771
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
1738
1772
"network connections."
1741
#: kio/global.cpp:931
1775
#: kio/global.cpp:904
1742
1776
msgid "Could Not Listen"
1743
1777
msgstr "들을 수 없음"
1745
#: kio/global.cpp:941
1779
#: kio/global.cpp:914
1746
1780
msgid "Could Not Accept Network Connection"
1747
1781
msgstr "네트워크 연결을 수락할 수 없음"
1749
#: kio/global.cpp:942
1783
#: kio/global.cpp:915
1751
1785
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
1752
1786
"to accept an incoming network connection."
1755
#: kio/global.cpp:946
1789
#: kio/global.cpp:919
1756
1790
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
1757
1791
msgstr "연결을 받아들일 권한이 없습니다."
1759
#: kio/global.cpp:951
1793
#: kio/global.cpp:924
1761
1795
msgid "Could Not Login: %1"
1762
1796
msgstr "%1(으)로 로그인하지 못합니다"
1764
#: kio/global.cpp:952
1798
#: kio/global.cpp:925
1766
1800
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
1769
#: kio/global.cpp:963
1803
#: kio/global.cpp:936
1770
1804
msgid "Could Not Determine Resource Status"
1771
1805
msgstr "자원의 상태를 판단할 수 없음"
1773
#: kio/global.cpp:964
1807
#: kio/global.cpp:937
1774
1808
msgid "Could Not Stat Resource"
1777
#: kio/global.cpp:965
1811
#: kio/global.cpp:938
1780
1814
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
1781
1815
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
1784
#: kio/global.cpp:968
1818
#: kio/global.cpp:941
1785
1819
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
1786
1820
msgstr "지정한 자원이 없거나 접근할 수 없습니다."
1788
#: kio/global.cpp:976
1822
#: kio/global.cpp:949
1789
1823
msgid "Could Not Cancel Listing"
1790
1824
msgstr "목록 보기를 취소할 수 없음"
1792
#: kio/global.cpp:977
1826
#: kio/global.cpp:950
1793
1827
msgid "FIXME: Document this"
1794
1828
msgstr "FIXME: 문서화 필요"
1796
#: kio/global.cpp:981
1830
#: kio/global.cpp:954
1797
1831
msgid "Could Not Create Folder"
1798
1832
msgstr "폴더를 만들 수 없음"
1800
#: kio/global.cpp:982
1834
#: kio/global.cpp:955
1801
1835
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
1802
1836
msgstr "요청한 폴더를 만들기 위한 시도가 실패했습니다."
1804
#: kio/global.cpp:983
1838
#: kio/global.cpp:956
1805
1839
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
1808
#: kio/global.cpp:990
1842
#: kio/global.cpp:963
1809
1843
msgid "Could Not Remove Folder"
1810
1844
msgstr "폴더를 삭제할 수 없음"
1812
#: kio/global.cpp:991
1846
#: kio/global.cpp:964
1814
1848
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
1817
#: kio/global.cpp:993
1851
#: kio/global.cpp:966
1818
1852
msgid "The specified folder may not exist."
1819
1853
msgstr "지정한 폴더가 존재하지 않습니다."
1821
#: kio/global.cpp:994
1855
#: kio/global.cpp:967
1822
1856
msgid "The specified folder may not be empty."
1823
1857
msgstr "지정한 폴더가 비어 있지 않을 수 있습니다."
1825
#: kio/global.cpp:997
1859
#: kio/global.cpp:970
1826
1860
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
1827
1861
msgstr "폴더가 존재하고 비어 있는지 확인하시고 다시 시도하십시오."
1829
#: kio/global.cpp:1002
1863
#: kio/global.cpp:975
1830
1864
msgid "Could Not Resume File Transfer"
1831
1865
msgstr "파일 전송을 다시 시작할 수 없음"
1833
#: kio/global.cpp:1003
1867
#: kio/global.cpp:976
1836
1870
"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
1837
1871
"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
1840
#: kio/global.cpp:1006
1874
#: kio/global.cpp:979
1841
1875
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
1842
1876
msgstr "프로토콜이나 서버에서 파일 다시 시작을 지원하지 않을 수 있습니다."
1844
#: kio/global.cpp:1008
1878
#: kio/global.cpp:981
1845
1879
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
1846
1880
msgstr "전송을 다시 시작하지 않도록 하고 요청을 다시 해 보십시오."
1848
#: kio/global.cpp:1013
1882
#: kio/global.cpp:986
1849
1883
msgid "Could Not Rename Resource"
1850
1884
msgstr "자원의 이름을 바꿀 수 없음"
1852
#: kio/global.cpp:1014
1886
#: kio/global.cpp:987
1854
1888
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
1857
#: kio/global.cpp:1022
1891
#: kio/global.cpp:995
1858
1892
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
1859
1893
msgstr "자원의 권한을 바꿀 수 없음"
1861
#: kio/global.cpp:1023
1895
#: kio/global.cpp:996
1864
1898
"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
1865
1899
"strong> failed."
1868
#: kio/global.cpp:1030
1902
#: kio/global.cpp:1003
1869
1903
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
1870
1904
msgstr "자원의 소유권을 바꿀 수 없음"
1872
#: kio/global.cpp:1031
1906
#: kio/global.cpp:1004
1875
1909
"An attempt to change the ownership of the specified resource <strong>%1</"
1876
1910
"strong> failed."
1879
#: kio/global.cpp:1038
1913
#: kio/global.cpp:1011
1880
1914
msgid "Could Not Delete Resource"
1881
1915
msgstr "자원을 지울 수 없음"
1883
#: kio/global.cpp:1039
1917
#: kio/global.cpp:1012
1885
1919
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
1888
#: kio/global.cpp:1046
1922
#: kio/global.cpp:1019
1889
1923
msgid "Unexpected Program Termination"
1890
1924
msgstr "예상하지 못한 프로그램 종료"
1892
#: kio/global.cpp:1047
1926
#: kio/global.cpp:1020
1895
1929
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
1896
1930
"strong> protocol has unexpectedly terminated."
1899
#: kio/global.cpp:1055
1933
#: kio/global.cpp:1028
1900
1934
msgid "Out of Memory"
1901
1935
msgstr "메모리 초과"
1903
#: kio/global.cpp:1056
1937
#: kio/global.cpp:1029
1906
1940
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
1907
1941
"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
1910
#: kio/global.cpp:1064
1944
#: kio/global.cpp:1037
1911
1945
msgid "Unknown Proxy Host"
1912
1946
msgstr "알 수 없는 프록시 호스트"
1914
#: kio/global.cpp:1065
1948
#: kio/global.cpp:1038
1917
1951
"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
2445
#: kssl/ksslcertificate.cpp:199
2561
#: kssl/ksslcertificate.cpp:203
2446
2562
msgid "Signature Algorithm: "
2447
2563
msgstr "서명 알고리즘: "
2449
#: kssl/ksslcertificate.cpp:200
2565
#: kssl/ksslcertificate.cpp:204
2450
2566
msgid "Unknown"
2453
#: kssl/ksslcertificate.cpp:203
2569
#: kssl/ksslcertificate.cpp:207
2454
2570
msgid "Signature Contents:"
2455
2571
msgstr "서명 내용:"
2457
#: kssl/ksslcertificate.cpp:335
2573
#: kssl/ksslcertificate.cpp:347
2458
2574
msgctxt "Unknown"
2459
2575
msgid "Unknown key algorithm"
2460
2576
msgstr "알 수 없는 키 알고리즘"
2462
#: kssl/ksslcertificate.cpp:339
2578
#: kssl/ksslcertificate.cpp:351
2464
2580
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
2467
#: kssl/ksslcertificate.cpp:341
2583
#: kssl/ksslcertificate.cpp:353
2468
2584
msgid "Modulus: "
2471
#: kssl/ksslcertificate.cpp:353
2587
#: kssl/ksslcertificate.cpp:367
2472
2588
msgid "Exponent: 0x"
2473
2589
msgstr "지수: 0x"
2475
#: kssl/ksslcertificate.cpp:362
2591
#: kssl/ksslcertificate.cpp:376
2477
2593
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
2480
#: kssl/ksslcertificate.cpp:364
2596
#: kssl/ksslcertificate.cpp:378
2481
2597
msgid "Prime: "
2484
#: kssl/ksslcertificate.cpp:376
2600
#: kssl/ksslcertificate.cpp:392
2485
2601
msgid "160 bit prime factor: "
2488
#: kssl/ksslcertificate.cpp:400
2604
#: kssl/ksslcertificate.cpp:420
2489
2605
msgid "Public key: "
2490
2606
msgstr "공개 키: "
2492
#: kssl/ksslcertificate.cpp:917
2608
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1050
2493
2609
msgid "The certificate is valid."
2494
2610
msgstr "인증서가 유효합니다."
2496
#: kssl/ksslcertificate.cpp:921
2612
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1052
2614
"Retrieval of the issuer certificate failed. This means the CA's (Certificate "
2615
"Authority) certificate can not be found."
2618
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1054
2621
#| "Certificate signing authority root files could not be found so the "
2622
#| "certificate is not verified."
2624
"Retrieval of the CRL (Certificate Revocation List) failed. This means the "
2625
"CA's (Certificate Authority) CRL can not be found."
2626
msgstr "인증자 파일 찾지 못해 인증이 확인되지 않았습니다."
2628
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1056
2630
"The decryption of the certificate's signature failed. This means it could "
2631
"not even be calculated as opposed to just not matching the expected result."
2634
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1058
2636
"The decryption of the CRL's (Certificate Revocation List) signature failed. "
2637
"This means it could not even be calculated as opposed to just not matching "
2638
"the expected result."
2641
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1060
2643
"The decoding of the public key of the issuer failed. This means that the "
2644
"CA's (Certificate Authority) certificate can not be used to verify the "
2645
"certificate you wanted to use."
2648
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1062
2651
#| "Certificate signing authority root files could not be found so the "
2652
#| "certificate is not verified."
2654
"The certificate's signature is invalid. This means that the certificate can "
2656
msgstr "인증자 파일 찾지 못해 인증이 확인되지 않았습니다."
2658
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1064
2661
#| "Certificate signing authority root files could not be found so the "
2662
#| "certificate is not verified."
2664
"The CRL's (Certificate Revocation List) signature is invalid. This means "
2665
"that the CRL can not be verified."
2666
msgstr "인증자 파일 찾지 못해 인증이 확인되지 않았습니다."
2668
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1066
2670
#| msgid "The certificate is invalid."
2671
msgid "The certificate is not valid, yet."
2672
msgstr "인증서가 잘못되었습니다."
2674
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1068
2676
#| msgid "The certificate is invalid."
2677
msgid "The certificate is not valid, any more."
2678
msgstr "인증서가 잘못되었습니다."
2680
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1070 kssl/ksslcertificate.cpp:1072
2682
#| msgid "The certificate is invalid."
2683
msgid "The CRL (Certificate Revocation List) is not valid, yet."
2684
msgstr "인증서가 잘못되었습니다."
2686
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1074
2687
msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid."
2690
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1076
2691
msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid."
2694
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1078
2696
#| msgid "The certificate is invalid."
2698
"The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' "
2700
msgstr "인증서가 잘못되었습니다."
2702
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1080
2704
#| msgid "The certificate is invalid."
2706
"The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' "
2708
msgstr "인증서가 잘못되었습니다."
2710
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1082
2711
msgid "The OpenSSL process ran out of memory."
2714
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1084
2716
"The certificate is self-signed and not in the list of trusted certificates. "
2717
"If you want to accept this certificate, import it into the list of trusted "
2721
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1087
2723
"The certificate is self-signed. While the trust chain could be built up, the "
2724
"root CA's (Certificate Authority) certificate can not be found."
2727
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1089
2729
"The CA's (Certificate Authority) certificate can not be found. Most likely, "
2730
"your trust chain is broken."
2733
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1091
2735
"The certificate can not be verified as it is the only certificate in the "
2736
"trust chain and not self-signed. If you self-sign the certificate, make sure "
2737
"to import it into the list of trusted certificates."
2740
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1093
2741
msgid "The certificate chain is longer than the maximum depth specified."
2744
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1096
2746
#| msgid "Certificate has been revoked."
2747
msgid "The certificate has been revoked."
2748
msgstr "인증이 파기 되었습니다."
2750
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1098
2752
#| msgid "The certificate is invalid."
2753
msgid "The certificate's CA (Certificate Authority) is invalid."
2754
msgstr "인증서가 잘못되었습니다."
2756
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1100
2758
"The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate "
2759
"Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid."
2762
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1102
2764
"The certificate has not been signed for the purpose you tried to use it for. "
2765
"This means the CA (Certificate Authority) does not allow this usage."
2768
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1105
2770
"The root CA (Certificate Authority) is not trusted for the purpose you tried "
2771
"to use this certificate for."
2774
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1108
2776
"The root CA (Certificate Authority) has been marked to be rejected for the "
2777
"purpose you tried to use it for."
2780
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1110
2783
#| "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
2786
"The certificate's CA (Certificate Authority) does not match the CA name of "
2788
msgstr "호스트 %1의 IP 주소가 인증서를 발급한 주소와 다릅니다."
2790
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1112
2793
#| "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
2796
"The CA (Certificate Authority) certificate's key ID does not match the key "
2797
"ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use."
2798
msgstr "호스트 %1의 IP 주소가 인증서를 발급한 주소와 다릅니다."
2800
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1114
2802
"The CA (Certificate Authority) certificate's key ID and name do not match "
2803
"the key ID and name in the 'Issuer' section of the certificate you are "
2807
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1116
2809
"The certificate's CA (Certificate Authority) is not allowed to sign "
2813
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1118
2814
msgid "OpenSSL could not be verified."
2817
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1123
2819
"The signature test for this certificate failed. This could mean that the "
2820
"signature of this certificate or any in its trust path are invalid, could "
2821
"not be decoded or that the CRL (Certificate Revocation List) could not be "
2822
"verified. If you see this message, please let the author of the software you "
2823
"are using know that he or she should use the new, more specific error "
2827
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1125
2829
"This certificate, any in its trust path or its CA's (Certificate Authority) "
2830
"CRL (Certificate Revocation List) is not valid. Any of them could not be "
2831
"valid yet or not valid any more. If you see this message, please let the "
2832
"author of the software you are using know that he or she should use the new, "
2833
"more specific error messages."
2836
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1131
2498
2838
"Certificate signing authority root files could not be found so the "
2499
2839
"certificate is not verified."
2500
2840
msgstr "인증자 파일 찾지 못해 인증이 확인되지 않았습니다."
2502
#: kssl/ksslcertificate.cpp:924
2503
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
2504
msgstr "인증자를 알 수 없거나 유효하지 않습니다."
2506
#: kssl/ksslcertificate.cpp:926
2507
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
2508
msgstr "인증이 스스로 이루어졌기 때문에 믿을 수 없습니다."
2510
#: kssl/ksslcertificate.cpp:928
2511
msgid "Certificate has expired."
2512
msgstr "인증이 종료 되었습니다."
2514
#: kssl/ksslcertificate.cpp:930
2515
msgid "Certificate has been revoked."
2516
msgstr "인증이 파기 되었습니다."
2518
#: kssl/ksslcertificate.cpp:932
2842
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1133
2519
2843
msgid "SSL support was not found."
2520
2844
msgstr "SSL 지원을 찾지 못했습니다."
2522
#: kssl/ksslcertificate.cpp:934
2523
msgid "Signature is untrusted."
2526
#: kssl/ksslcertificate.cpp:936
2527
msgid "Signature test failed."
2528
msgstr "서명 테스트에 실패했습니다."
2530
#: kssl/ksslcertificate.cpp:939
2531
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
2534
#: kssl/ksslcertificate.cpp:941
2846
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1135
2535
2847
msgid "Private key test failed."
2538
#: kssl/ksslcertificate.cpp:943
2850
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1137
2539
2851
msgid "The certificate has not been issued for this host."
2542
#: kssl/ksslcertificate.cpp:945
2854
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1139
2543
2855
msgid "This certificate is not relevant."
2544
2856
msgstr "인증서가 상대적이지 않습니다."
2546
#: kssl/ksslcertificate.cpp:950
2858
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1144
2547
2859
msgid "The certificate is invalid."
2548
2860
msgstr "인증서가 잘못되었습니다."
3154
3484
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
3155
3485
msgstr[0] "선택한 항목 %1개의 속성"
3157
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:787
3487
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:768
3158
3488
msgid "&General"
3159
3489
msgstr "일반(&G)"
3161
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:987
3491
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
3162
3492
msgid "Create new file type"
3163
3493
msgstr "새 파일 형식 만들기"
3165
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:989
3495
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:970
3166
3496
msgid "Edit file type"
3167
3497
msgstr "파일 형식 편집하기"
3169
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1002
3499
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:983
3170
3500
msgid "Contents:"
3173
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1038
3503
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
3174
3504
msgid "Calculate"
3177
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1039
3507
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1021
3181
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1049 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1238
3511
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1031 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1222
3182
3512
msgid "Refresh"
3185
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1057
3515
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1039
3186
3516
msgid "Points to:"
3187
3517
msgstr "가리키는 곳:"
3189
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1069
3519
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1052
3190
3520
msgid "Created:"
3191
3521
msgstr "만든 날짜:"
3193
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1089
3523
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1072
3194
3524
msgid "Accessed:"
3195
3525
msgstr "접근한 날짜:"
3197
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1107
3527
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1090
3198
3528
msgid "Mounted on:"
3199
3529
msgstr "마운트 지점:"
3201
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1114 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2753
3531
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1098 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2737
3202
3532
msgid "Free disk space:"
3203
3533
msgstr "남은 디스크 공간:"
3205
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1202 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2894
3535
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1186 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2878
3207
3537
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
3208
3538
msgid "%1 out of %2 (%3% used)"
3209
3539
msgstr "%2 중 %1 (%3% 사용함)"
3211
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1233
3541
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1201 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1217
3214
3544
msgid_plural "%1 files"
3215
3545
msgstr[0] "파일 %1개"
3217
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
3547
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1202 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218
3219
3549
msgid "1 sub-folder"
3220
3550
msgid_plural "%1 sub-folders"
3221
3551
msgstr[0] "하위 폴더 %1개"
3223
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1214
3553
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1198
3226
3556
"Calculating... %1 (%2)\n"
3252
3582
"<qt>속성을 저장할 수 없습니다.<b>%1</b>에 쓰기 위한 충분한 권한이 없습니다.</"
3255
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
3256
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
3585
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1519 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1523
3586
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1528
3257
3587
msgid "Forbidden"
3260
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
3590
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1520
3261
3591
msgid "Can Read"
3264
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1537
3594
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1521
3265
3595
msgid "Can Read & Write"
3268
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
3598
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1524
3269
3599
msgid "Can View Content"
3272
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1541
3602
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1525
3273
3603
msgid "Can View & Modify Content"
3274
3604
msgstr "내용 보고 수정하기"
3276
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
3606
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1529
3277
3607
msgid "Can View Content & Read"
3278
3608
msgstr "내용 보고 읽기"
3280
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1546
3610
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1530
3281
3611
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
3282
3612
msgstr "내용 보고 읽고 쓰기"
3284
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1642
3614
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1626
3285
3615
msgid "&Permissions"
3286
3616
msgstr "권한(&P)"
3288
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1655 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1912
3618
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1896
3289
3619
msgid "Access Permissions"
3290
3620
msgstr "쓸 수 있는 권한"
3292
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1665
3622
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1649
3293
3623
msgid "This file is a link and does not have permissions."
3294
3624
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
3297
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1669
3627
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1653
3298
3628
msgid "Only the owner can change permissions."
3299
3629
msgstr "소유자만 권한을 변경할 수 있습니다."
3301
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1672
3631
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1656
3302
3632
msgid "O&wner:"
3303
3633
msgstr "소유자(&W):"
3305
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1678
3635
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1662
3306
3636
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
3309
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1680
3639
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
3310
3640
msgid "Gro&up:"
3311
3641
msgstr "그룹(&U):"
3313
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1686
3643
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1670
3314
3644
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
3317
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1688
3647
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1672
3318
3648
msgid "O&thers:"
3319
3649
msgstr "기타(&T):"
3321
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
3651
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1678
3323
3653
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
3324
3654
"group, are allowed to do."
3327
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
3657
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
3328
3658
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
3331
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1700
3661
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1684
3332
3662
msgid "Is &executable"
3333
3663
msgstr "실행 가능(&E)"
3335
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1704
3665
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1688
3337
3667
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
3338
3668
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
3339
3669
"requires the 'Modify Content' permission."
3342
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1708
3672
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1692
3344
3674
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
3345
3675
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
3348
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1715
3678
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
3349
3679
msgid "A&dvanced Permissions"
3350
3680
msgstr "고급 권한(&D)"
3352
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1724
3682
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1708
3353
3683
msgid "Ownership"
3356
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1733
3686
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1717
3360
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1819
3690
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1803
3364
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1862
3694
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1846
3365
3695
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
3366
3696
msgstr "모든 하위 폴더와 내용물에도 변경 사항 적용하기"
3368
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1902
3698
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1886
3369
3699
msgid "Advanced Permissions"
3372
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1922
3702
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1906
3376
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
3706
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1911
3384
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1929
3714
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
3388
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1934
3718
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
3389
3719
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
3392
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1936
3722
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
3393
3723
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
3396
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1940
3726
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1924
3400
3730
msgstr "쓰기/n입장"
3402
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1942
3732
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1926
3406
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
3736
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
3408
3738
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
3409
3739
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
3412
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
3742
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1934
3413
3743
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
3416
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1955
3746
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1939
3417
3747
msgctxt "Enter folder"
3421
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1956
3751
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1940
3422
3752
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
3423
3753
msgstr "폴더에 들어가는 것을 허용하려면 이 플래그를 활성화시키십시오."
3425
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1959
3755
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1943
3429
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1960
3759
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1944
3430
3760
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
3433
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1970
3763
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1954
3434
3764
msgid "Special"
3437
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1974
3767
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1958
3439
3769
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
3440
3770
"be seen in the right hand column."
3443
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1977
3773
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
3445
3775
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
3449
3779
#. i18n: tag string
3450
3780
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 89
3451
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1981 rc.cpp:182
3781
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 rc.cpp:162
3455
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1985
3785
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1969
3459
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1993
3789
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1977
3460
3790
msgid "Set UID"
3461
3791
msgstr "UID 설정"
3463
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1997
3793
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1981
3465
3795
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
3469
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2000
3799
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
3471
3801
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
3472
3802
"the permissions of the owner."
3475
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2004
3805
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
3476
3806
msgid "Set GID"
3477
3807
msgstr "GID 설정"
3479
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2008
3809
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1992
3481
3811
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
3484
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2011
3814
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
3486
3816
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
3487
3817
"the permissions of the group."
3490
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2015
3820
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
3491
3821
msgctxt "File permission"
3495
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2019
3825
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2003
3497
3827
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
3498
3828
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
3501
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2023
3831
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2007
3503
3833
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
3507
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2197
3837
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2181
3511
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2213
3841
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2197
3512
3842
msgid "Varying (No Change)"
3515
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2311
3845
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2295
3516
3846
msgid "This file uses advanced permissions"
3517
3847
msgid_plural "These files use advanced permissions."
3520
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2332
3850
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2316
3521
3851
msgid "This folder uses advanced permissions."
3522
3852
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
3525
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2348
3855
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2332
3526
3856
msgid "These files use advanced permissions."
3529
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2566
3859
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2550
3533
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2574
3863
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2558
3537
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2685
3867
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2669
3538
3868
msgid "De&vice"
3539
3869
msgstr "장치(&v)"
3541
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2717
3871
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2701
3542
3872
msgid "Device (/dev/fd0):"
3543
3873
msgstr "장치 (/dev/fd0):"
3545
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2718
3875
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2702
3546
3876
msgid "Device:"
3549
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2731
3879
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2715
3550
3880
msgid "Read only"
3553
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2735
3883
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2719
3554
3884
msgid "File system:"
3555
3885
msgstr "파일 시스템:"
3557
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2743
3887
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2727
3558
3888
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
3559
3889
msgstr "마운트 할 곳 (/mnt/floppy):"
3561
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2744
3891
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2728
3562
3892
msgid "Mount point:"
3563
3893
msgstr "마운트 할 곳:"
3565
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2777
3895
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2761
3566
3896
msgid "Unmounted Icon"
3567
3897
msgstr "언마운트된 아이콘"
3569
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2979
3899
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2963
3570
3900
msgid "&Application"
3571
3901
msgstr "응용 프로그램(&A)"
3573
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3098
3903
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3082
3575
3905
msgid "Add File Type for %1"
3576
3906
msgstr "%1의 파일 형식 추가하기"
3578
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3099
3908
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3083
3579
3909
msgid "Select one or more file types to add:"
3580
3910
msgstr "하나 이상의 추가할 파일 형식 선택:"
3582
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3233
3912
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217
3583
3913
msgid "Only executables on local file systems are supported."
3584
3914
msgstr "지원되는 로컬 파일 체계에서만 실행됩니다."
3586
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3247
3916
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3231
3588
3918
msgid "Advanced Options for %1"
3589
3919
msgstr "%1의 고급 옵션"
5276
5604
"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
5279
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:85
5607
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:94
5280
5608
msgctxt "Home Directory"
5284
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:87
5612
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:96
5285
5613
msgid "Network"
5288
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:91 ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:94
5616
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:100 ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:103
5292
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:97
5620
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:106
5296
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:658
5624
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:671
5298
5626
msgid "&Eject '%1'"
5299
5627
msgstr "'%1' 꺼내기(&E)"
5301
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:660
5629
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:673
5302
5630
#, fuzzy, kde-format
5303
msgid "&Safely remove '%1'"
5631
#| msgid "&Safely remove '%1'"
5632
msgid "&Safely Remove '%1'"
5304
5633
msgstr "'%1' 안전하게 제거(&S)"
5306
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:662
5635
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:675
5308
5637
msgid "&Unmount '%1'"
5309
5638
msgstr "'%1' 마운트 해제(&U)"
5311
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:723
5313
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system said: %2"
5640
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:736
5641
#, fuzzy, kde-format
5642
#| msgid "An error occurred while accessing '%1', the system said: %2"
5643
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5314
5644
msgstr "'%1'에 접근하는 중 오류가 발생했습니다. 시스템 응답: %2"
5316
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:727
5646
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:740
5318
5648
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5319
5649
msgstr "'%1'에 접근하는 중 오류가 발생했습니다"
5321
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:624
5651
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:634
5322
5652
msgid "Custom Path"
5323
5653
msgstr "사용자 정의 경로"
5325
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:120 ../kfile/kdiroperator.cpp:638
5655
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:115 ../kfile/kdiroperator.cpp:642
5656
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:650
5660
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:120
5661
#, fuzzy, kde-format
5663
#| "Create new folder in:\n"
5665
msgctxt "@label:textbox"
5328
5667
"Create new folder in:\n"
5454
5810
"<qt>다음 파일을 정말로 휴지통에 버리시겠습니까?\n"
5455
5811
"<b>'%1'</b></qt>"
5457
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:764
5813
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:777
5458
5814
msgid "Trash File"
5459
5815
msgstr "휴지통에 버리기"
5461
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:765 ../kfile/kdiroperator.cpp:772
5817
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:778 ../kfile/kdiroperator.cpp:785
5462
5818
msgctxt "to trash"
5464
5820
msgstr "휴지통에 버리기(&T)"
5466
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:769
5822
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:782
5468
5824
msgid "translators: not called for n == 1"
5469
5825
msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?"
5470
5826
msgstr[0] "이 %1개 항목을 휴지통에 버리시겠습니까?"
5472
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:771
5828
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:784
5473
5829
msgid "Trash Files"
5474
5830
msgstr "휴지통에 버리기"
5476
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:894 ../kfile/kdiroperator.cpp:1007
5832
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:908 ../kfile/kdiroperator.cpp:1023
5477
5833
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
5478
5834
msgstr "지정한 폴더가 존재하지 않거나 읽을 수 없습니다."
5480
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1499
5836
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1556
5484
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1503
5840
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1560
5485
5841
msgid "Parent Folder"
5488
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1510
5844
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1567
5489
5845
msgid "Home Folder"
5492
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1513
5848
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1570
5496
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1521
5497
msgid "Move to Trash"
5852
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1573
5853
msgid "New Folder..."
5500
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1527
5856
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1584
5504
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1534
5860
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1591
5505
5861
msgid "Sorting"
5508
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1537
5864
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1594
5509
5865
msgid "By Name"
5512
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1541
5868
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1598
5513
5869
msgid "By Size"
5516
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1545
5872
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1602
5517
5873
msgid "By Date"
5520
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1549
5876
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1606
5521
5877
msgid "By Type"
5524
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1553
5880
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1610
5525
5881
msgid "Descending"
5528
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1563
5884
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1620
5529
5885
msgid "Short View"
5530
5886
msgstr "간단히 보기"
5532
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1568
5888
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1625
5533
5889
msgid "Detailed View"
5534
5890
msgstr "자세히 보기"
5536
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1577
5892
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1634
5537
5893
msgid "Show Hidden Files"
5538
5894
msgstr "숨겨진 파일 보기"
5540
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1581
5896
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1638
5541
5897
msgid "Show Preview"
5544
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1594
5900
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1651
5546
5902
msgstr "보기(&V)"