~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ko/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-06-04 11:23:35 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 7.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080604112335-92tz3q8eargrvxox
Tags: upstream-4.0.80
Import upstream version 4.0.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kio4\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-15 19:56+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-05-18 07:29+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 19:52+0900\n"
12
12
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
31
31
msgid "Moving"
32
32
msgstr "이동 중"
33
33
 
34
 
#: kio/job.cpp:132 kio/job.cpp:139 kio/job.cpp:164
 
34
#: kio/job.cpp:132 kio/job.cpp:139 kio/job.cpp:164 kio/fileundomanager.cpp:120
35
35
msgid "Source"
36
36
msgstr "원본"
37
37
 
38
 
#: kio/job.cpp:133 kio/job.cpp:140
 
38
#: kio/job.cpp:133 kio/job.cpp:140 kio/fileundomanager.cpp:121
39
39
msgid "Destination"
40
40
msgstr "대상"
41
41
 
49
49
msgid "Creating directory"
50
50
msgstr "디렉터리 생성 중"
51
51
 
52
 
#: kio/job.cpp:146
 
52
#: kio/job.cpp:146 kio/fileundomanager.cpp:117
53
53
msgid "Directory"
54
54
msgstr "디렉터리"
55
55
 
58
58
msgid "Deleting"
59
59
msgstr "삭제 중"
60
60
 
61
 
#: kio/job.cpp:152 kio/job.cpp:158
 
61
#: kio/job.cpp:152 kio/job.cpp:158 kio/fileundomanager.cpp:124
62
62
msgid "File"
63
63
msgstr "파일"
64
64
 
90
90
msgid "Unmounting"
91
91
msgstr "마운트 해제 중"
92
92
 
93
 
#: kio/job.cpp:1954 kio/paste.cpp:63 kio/copyjob.cpp:1170 kio/copyjob.cpp:1698
94
 
#: kio/global.cpp:704
 
93
#: kio/job.cpp:1958 kio/paste.cpp:63 kio/copyjob.cpp:1170 kio/copyjob.cpp:1699
 
94
#: kio/global.cpp:677
95
95
msgid "File Already Exists"
96
96
msgstr "파일이 이미 존재함"
97
97
 
99
99
msgid "All Pictures"
100
100
msgstr "모든 그림"
101
101
 
102
 
#: kio/slavebase.h:253 kio/slavebase.h:273
 
102
#: kio/slavebase.h:255 kio/slavebase.h:275
103
103
msgid "&Yes"
104
104
msgstr "예(&Y)"
105
105
 
106
 
#: kio/slavebase.h:254 kio/slavebase.h:274
 
106
#: kio/slavebase.h:256 kio/slavebase.h:276
107
107
msgid "&No"
108
108
msgstr "아니오(&N)"
109
109
 
111
111
msgid "Data format:"
112
112
msgstr "데이터 형식:"
113
113
 
114
 
#: kio/slaveinterface.cpp:482
 
114
#: kio/slaveinterface.cpp:481
115
115
#, fuzzy
116
 
msgid "The peer SSL certificate chainappears to be corrupt."
 
116
#| msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
 
117
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
117
118
msgstr "동료 SSL 인증서가 잘못된 것 같습니다."
118
119
 
119
 
#: kio/slaveinterface.cpp:484 kio/tcpslavebase.cpp:641
 
120
#: kio/slaveinterface.cpp:483 kio/tcpslavebase.cpp:650
120
121
msgid "SSL"
121
122
msgstr "SSL"
122
123
 
141
142
msgid "The clipboard is empty"
142
143
msgstr "클립보드가 비어 있음"
143
144
 
144
 
#: kio/paste.cpp:203 kio/renamedialog.cpp:392 kio/kdirlister.cpp:295
 
145
#: kio/paste.cpp:203 kio/renamedialog.cpp:392 kio/kdirlister.cpp:298
145
146
#: kio/krun.cpp:851
146
147
#, kde-format
147
148
msgid ""
171
172
msgid "Authorization Dialog"
172
173
msgstr "인증 대화 상자"
173
174
 
174
 
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:224
 
175
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:213
175
176
msgctxt "Items in a folder"
176
177
msgid "? items"
177
178
msgstr "? 항목"
178
179
 
179
 
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:226
 
180
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:215
180
181
#, kde-format
181
182
msgctxt "Items in a folder"
182
183
msgid "1 item"
183
184
msgid_plural "%1 items"
184
185
msgstr[0] "%1개 항목"
185
186
 
186
 
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:282 kio/kfileitemdelegate.cpp:286
 
187
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:271 kio/kfileitemdelegate.cpp:275
187
188
msgctxt "@info mimetype"
188
189
msgid "Unknown"
189
190
msgstr "알 수 없음"
272
273
msgid "The desktop is offline"
273
274
msgstr "데스크톱이 오프라인 상태임"
274
275
 
275
 
#: kio/chmodjob.cpp:215
 
276
#: kio/chmodjob.cpp:213
276
277
#, kde-format
277
278
msgid ""
278
279
"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
281
282
"<qt>파일 <b>%1</b>의 소유권을 바꿀 수 없습니다. 변경 사항을 적용할 수 있는 권"
282
283
"한이 없습니다.</qt>"
283
284
 
284
 
#: kio/chmodjob.cpp:215
 
285
#: kio/chmodjob.cpp:213
285
286
msgid "&Skip File"
286
287
msgstr "파일 건너뛰기(&S)"
287
288
 
293
294
msgid "Updating system configuration."
294
295
msgstr "시스템 설정 업데이트 중."
295
296
 
296
 
#: kio/kdirlister.cpp:305
 
297
#: kio/kdirlister.cpp:308
297
298
#, kde-format
298
299
msgid ""
299
300
"URL cannot be listed\n"
302
303
"URL의 목록을 표시할 수 없습니다\n"
303
304
"%1"
304
305
 
305
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:263
 
306
#: kio/tcpslavebase.cpp:258
306
307
msgid ""
307
308
"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
308
309
"encrypted.\n"
312
313
"다.\n"
313
314
"여러분이 주고 받는 정보를 다른 사람이 볼 수도 있습니다."
314
315
 
315
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:269 kio/tcpslavebase.cpp:473
 
316
#: kio/tcpslavebase.cpp:264 kio/tcpslavebase.cpp:482
316
317
msgid "Security Information"
317
318
msgstr "보안 정보"
318
319
 
319
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:270
 
320
#: kio/tcpslavebase.cpp:265
320
321
msgid "C&ontinue Loading"
321
322
msgstr "계속 불러오기(&O)"
322
323
 
323
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:316
324
 
#, fuzzy
325
 
msgid ": SSL negotiation failed"
 
324
#: kio/tcpslavebase.cpp:319
 
325
#, fuzzy, kde-format
 
326
#| msgid "Authentication Failed."
 
327
msgctxt "%1 is a host name"
 
328
msgid "%1: SSL negotiation failed"
326
329
msgstr "인증이 실패했습니다."
327
330
 
328
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:467
 
331
#: kio/tcpslavebase.cpp:476
329
332
msgid ""
330
333
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
331
334
"unless otherwise noted.\n"
335
338
"안전한 상태로 들어갔습니다. 따로 알리지 않는 한 모든 통신은 암호화됩니다.\n"
336
339
"여러분이 주고 받는 정보를 다른 사람이 쉽게 볼 수 없습니다."
337
340
 
338
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:474
 
341
#: kio/tcpslavebase.cpp:483
339
342
msgid "Display SSL &Information"
340
343
msgstr "SSL 정보 표시(&I)"
341
344
 
342
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:475
 
345
#: kio/tcpslavebase.cpp:484
343
346
msgid "C&onnect"
344
347
msgstr "연결(&O)"
345
348
 
346
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:612
 
349
#: kio/tcpslavebase.cpp:621
347
350
msgid "Enter the certificate password:"
348
351
msgstr "인증서 비밀번호를 입력하십시오:"
349
352
 
350
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:613
 
353
#: kio/tcpslavebase.cpp:622
351
354
msgid "SSL Certificate Password"
352
355
msgstr "SSL 인증서 비밀번호"
353
356
 
354
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:626
 
357
#: kio/tcpslavebase.cpp:635
355
358
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
356
359
msgstr "인증서를 열 수 없습니다. 새로운 비밀번호를 입력하십시오."
357
360
 
358
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:639
 
361
#: kio/tcpslavebase.cpp:648
359
362
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
360
363
msgstr "세션의 클라이언트 인증서를 설정하는 과정 중 실패했습니다."
361
364
 
362
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:669
 
365
#: kio/tcpslavebase.cpp:678
363
366
#, fuzzy, kde-format
 
367
#| msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
364
368
msgid ""
365
 
"The server failed the authenticity check (%1)\n"
 
369
"The server failed the authenticity check (%1).\n"
366
370
"\n"
367
371
msgstr "서버 인증서가 유효성 검사를 통과하지 못했습니다 (%1)."
368
372
 
369
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:718 kio/tcpslavebase.cpp:735 kio/tcpslavebase.cpp:837
370
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:849
 
373
#: kio/tcpslavebase.cpp:727 kio/tcpslavebase.cpp:744 kio/tcpslavebase.cpp:846
 
374
#: kio/tcpslavebase.cpp:858
371
375
msgid "Server Authentication"
372
376
msgstr "서버 인증"
373
377
 
374
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:719
 
378
#: kio/tcpslavebase.cpp:728
375
379
msgid "&Details"
376
380
msgstr "자세히(&D)"
377
381
 
378
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:719
 
382
#: kio/tcpslavebase.cpp:728
379
383
msgid "Co&ntinue"
380
384
msgstr "계속(&N)"
381
385
 
382
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:732
 
386
#: kio/tcpslavebase.cpp:741
383
387
msgid ""
384
388
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
385
389
msgstr "이 인증서를 확인받지 않고 계속 받아들이시겠습니까?"
386
390
 
387
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:736
 
391
#: kio/tcpslavebase.cpp:745
388
392
msgid "&Forever"
389
393
msgstr "영원히(&F)"
390
394
 
391
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:737
 
395
#: kio/tcpslavebase.cpp:746
392
396
msgid "&Current Sessions Only"
393
397
msgstr "이 세션만(&C)"
394
398
 
395
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:836
 
399
#: kio/tcpslavebase.cpp:845
396
400
msgid ""
397
401
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
398
402
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
400
404
"이 인증서를 받아들인다고 선택했지만, 인증서를 제공하는 서버에서 발급되지 않았"
401
405
"습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
402
406
 
403
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:848
 
407
#: kio/tcpslavebase.cpp:857
404
408
msgid ""
405
409
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
406
410
"KDE Control Center."
407
411
msgstr ""
408
412
"요청한 대로 SSL 인증서가 거부되었습니다. KDE 제어판에서 설정할 수 있습니다."
409
413
 
 
414
#: kio/jobuidelegate.cpp:129 ../kfile/kdiroperator.cpp:724
 
415
#, kde-format
 
416
msgid "Do you really want to delete this item?"
 
417
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
 
418
msgstr[0] "이 %1개 항목을 지우시겠습니까?"
 
419
 
 
420
#: kio/jobuidelegate.cpp:131 ../kfile/kdiroperator.cpp:726
 
421
msgid "Delete Files"
 
422
msgstr "파일 지우기"
 
423
 
 
424
#: kio/jobuidelegate.cpp:141
 
425
#, fuzzy, kde-format
 
426
#| msgid "Do you really want to delete this item?"
 
427
#| msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
 
428
msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
 
429
msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
 
430
msgstr[0] "이 %1개 항목을 지우시겠습니까?"
 
431
 
 
432
#: kio/jobuidelegate.cpp:143 ../kfile/kdiroperator.cpp:1578
 
433
msgid "Move to Trash"
 
434
msgstr "휴지통으로 이동"
 
435
 
 
436
#: kio/jobuidelegate.cpp:144
 
437
#, fuzzy
 
438
#| msgctxt "to trash"
 
439
#| msgid "&Trash"
 
440
msgctxt "Verb"
 
441
msgid "&Trash"
 
442
msgstr "휴지통에 버리기(&T)"
 
443
 
410
444
#: kio/skipdialog.cpp:40
411
445
msgid "Information"
412
446
msgstr "정보"
419
453
msgid "AutoSkip"
420
454
msgstr "자동으로 건너뛰기"
421
455
 
422
 
#: kio/copyjob.cpp:890 kio/global.cpp:714
 
456
#: kio/copyjob.cpp:890 kio/global.cpp:687
423
457
msgid "Folder Already Exists"
424
458
msgstr "폴더가 이미 존재함"
425
459
 
426
 
#: kio/copyjob.cpp:1170 kio/copyjob.cpp:1698
 
460
#: kio/copyjob.cpp:1170 kio/copyjob.cpp:1699
427
461
msgid "Already Exists as Folder"
428
462
msgstr "이미 폴더로 존재함"
429
463
 
488
522
msgid "%1 (%2, %3)"
489
523
msgstr "%1 (%2, %3)"
490
524
 
491
 
#: kio/global.cpp:184
 
525
#: kio/global.cpp:157
492
526
#, kde-format
493
527
msgid "Could not read %1."
494
528
msgstr "%1을(를) 읽을 수 없습니다."
495
529
 
496
 
#: kio/global.cpp:187
 
530
#: kio/global.cpp:160
497
531
#, kde-format
498
532
msgid "Could not write to %1."
499
533
msgstr "%1에 쓸 수 없습니다."
500
534
 
501
 
#: kio/global.cpp:190
 
535
#: kio/global.cpp:163
502
536
#, kde-format
503
537
msgid "Could not start process %1."
504
538
msgstr "프로세스 %1을(를) 시작할 수 없습니다."
505
539
 
506
 
#: kio/global.cpp:193
 
540
#: kio/global.cpp:166
507
541
#, kde-format
508
542
msgid ""
509
543
"Internal Error\n"
514
548
"http://bugs.kde.org/ 에 버그를 보고해 주십시오.\n"
515
549
"%1"
516
550
 
517
 
#: kio/global.cpp:196
 
551
#: kio/global.cpp:169
518
552
#, kde-format
519
553
msgid "Malformed URL %1."
520
554
msgstr "잘못된 URL %1"
521
555
 
522
 
#: kio/global.cpp:199
 
556
#: kio/global.cpp:172
523
557
#, kde-format
524
558
msgid "The protocol %1 is not supported."
525
559
msgstr "프로토콜 %1은(는) 지원되지 않습니다."
526
560
 
527
 
#: kio/global.cpp:202
 
561
#: kio/global.cpp:175
528
562
#, kde-format
529
563
msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
530
564
msgstr "프로토콜 %1은(는) 필터 프로토콜입니다."
531
565
 
532
 
#: kio/global.cpp:209
 
566
#: kio/global.cpp:182
533
567
#, kde-format
534
568
msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
535
569
msgstr "%1은(는) 폴더이지만, 파일을 예상했습니다."
536
570
 
537
 
#: kio/global.cpp:212
 
571
#: kio/global.cpp:185
538
572
#, kde-format
539
573
msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
540
574
msgstr "%1은(는) 파일이지만, 폴더를 예상했습니다."
541
575
 
542
 
#: kio/global.cpp:215
 
576
#: kio/global.cpp:188
543
577
#, kde-format
544
578
msgid "The file or folder %1 does not exist."
545
579
msgstr "파일이나 폴더 %1이(가) 없습니다."
546
580
 
547
 
#: kio/global.cpp:218
 
581
#: kio/global.cpp:191
548
582
#, kde-format
549
583
msgid "A file named %1 already exists."
550
584
msgstr "이름이 %1인 파일이 이미 존재합니다."
551
585
 
552
 
#: kio/global.cpp:221
 
586
#: kio/global.cpp:194
553
587
#, kde-format
554
588
msgid "A folder named %1 already exists."
555
589
msgstr "이름이 %1인 폴더가 이미 존재합니다."
556
590
 
557
 
#: kio/global.cpp:224
 
591
#: kio/global.cpp:197
558
592
msgid "No hostname specified."
559
593
msgstr "호스트 이름이 지정되지 않았습니다."
560
594
 
561
 
#: kio/global.cpp:224
 
595
#: kio/global.cpp:197
562
596
#, kde-format
563
597
msgid "Unknown host %1"
564
598
msgstr "알 수 없는 호스트 %1"
565
599
 
566
 
#: kio/global.cpp:227
 
600
#: kio/global.cpp:200
567
601
#, kde-format
568
602
msgid "Access denied to %1."
569
603
msgstr "%1에 접근이 거부되었습니다."
570
604
 
571
 
#: kio/global.cpp:230
 
605
#: kio/global.cpp:203
572
606
#, kde-format
573
607
msgid ""
574
608
"Access denied.\n"
577
611
"접근이 거부되었습니다.\n"
578
612
"%1에 쓸 수 없습니다."
579
613
 
580
 
#: kio/global.cpp:233
 
614
#: kio/global.cpp:206
581
615
#, kde-format
582
616
msgid "Could not enter folder %1."
583
617
msgstr "폴더 %1에 들어갈 수 없습니다."
584
618
 
585
 
#: kio/global.cpp:236
 
619
#: kio/global.cpp:209
586
620
#, kde-format
587
621
msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
588
622
msgstr "프로토콜 %1은(는) 폴더 서비스를 제공하지 않습니다."
589
623
 
590
 
#: kio/global.cpp:239
 
624
#: kio/global.cpp:212
591
625
#, kde-format
592
626
msgid "Found a cyclic link in %1."
593
627
msgstr "%1에서 재귀적인 연결을 찾았습니다."
594
628
 
595
 
#: kio/global.cpp:245
 
629
#: kio/global.cpp:218
596
630
#, kde-format
597
631
msgid "Found a cyclic link while copying %1."
598
632
msgstr "%1을(를) 복사하는 중 재귀적인 연결을 찾았습니다."
599
633
 
600
 
#: kio/global.cpp:248
 
634
#: kio/global.cpp:221
601
635
#, kde-format
602
636
msgid "Could not create socket for accessing %1."
603
637
msgstr "%1에 접속하기 위한 소켓을 만들 수 없습니다."
604
638
 
605
 
#: kio/global.cpp:251
 
639
#: kio/global.cpp:224
606
640
#, kde-format
607
641
msgid "Could not connect to host %1."
608
642
msgstr "호스트 %1에 접속할 수 없습니다."
609
643
 
610
 
#: kio/global.cpp:254
 
644
#: kio/global.cpp:227
611
645
#, kde-format
612
646
msgid "Connection to host %1 is broken."
613
647
msgstr "호스트 %1과의 연결이 끊겼습니다."
614
648
 
615
 
#: kio/global.cpp:257
 
649
#: kio/global.cpp:230
616
650
#, kde-format
617
651
msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
618
652
msgstr "프로토콜 %1은(는) 필터 프로토콜이 아닙니다."
619
653
 
620
 
#: kio/global.cpp:260
 
654
#: kio/global.cpp:233
621
655
#, kde-format
622
656
msgid ""
623
657
"Could not mount device.\n"
628
662
"보고된 오류는 다음과 같습니다:\n"
629
663
"%1"
630
664
 
631
 
#: kio/global.cpp:263
 
665
#: kio/global.cpp:236
632
666
#, kde-format
633
667
msgid ""
634
668
"Could not unmount device.\n"
639
673
"보고된 오류는 다음과 같습니다:\n"
640
674
"%1"
641
675
 
642
 
#: kio/global.cpp:266
 
676
#: kio/global.cpp:239
643
677
#, kde-format
644
678
msgid "Could not read file %1."
645
679
msgstr "파일 %1을(를) 읽을 수 없습니다."
646
680
 
647
 
#: kio/global.cpp:269
 
681
#: kio/global.cpp:242
648
682
#, kde-format
649
683
msgid "Could not write to file %1."
650
684
msgstr "파일 %1에 쓸 수 없습니다."
651
685
 
652
 
#: kio/global.cpp:272
 
686
#: kio/global.cpp:245
653
687
#, kde-format
654
688
msgid "Could not bind %1."
655
689
msgstr "%1에 바인딩할 수 없습니다."
656
690
 
657
 
#: kio/global.cpp:275
 
691
#: kio/global.cpp:248
658
692
#, kde-format
659
693
msgid "Could not listen %1."
660
694
msgstr "%1에서 들을 수 없습니다."
661
695
 
662
 
#: kio/global.cpp:278
 
696
#: kio/global.cpp:251
663
697
#, kde-format
664
698
msgid "Could not accept %1."
665
699
msgstr "%1을 수락할 수 없습니다."
666
700
 
667
 
#: kio/global.cpp:284
 
701
#: kio/global.cpp:257
668
702
#, kde-format
669
703
msgid "Could not access %1."
670
704
msgstr "%1에 접근할 수 없습니다."
671
705
 
672
 
#: kio/global.cpp:287
 
706
#: kio/global.cpp:260
673
707
#, kde-format
674
708
msgid "Could not terminate listing %1."
675
709
msgstr "%1에서 듣는 것을 종료할 수 없습니다."
676
710
 
677
 
#: kio/global.cpp:290
 
711
#: kio/global.cpp:263
678
712
#, kde-format
679
713
msgid "Could not make folder %1."
680
714
msgstr "폴더 %1을(를) 만들 수 없습니다."
681
715
 
682
 
#: kio/global.cpp:293
 
716
#: kio/global.cpp:266
683
717
#, kde-format
684
718
msgid "Could not remove folder %1."
685
719
msgstr "폴더 %1을(를) 지울 수 없습니다."
686
720
 
687
 
#: kio/global.cpp:296
 
721
#: kio/global.cpp:269
688
722
#, kde-format
689
723
msgid "Could not resume file %1."
690
724
msgstr "파일 %1을(를) 다시 시작할 수 없습니다."
691
725
 
692
 
#: kio/global.cpp:299
 
726
#: kio/global.cpp:272
693
727
#, kde-format
694
728
msgid "Could not rename file %1."
695
729
msgstr "파일 %1의 이름을 바꿀 수 없습니다."
696
730
 
697
 
#: kio/global.cpp:302
 
731
#: kio/global.cpp:275
698
732
#, kde-format
699
733
msgid "Could not change permissions for %1."
700
734
msgstr "%1의 권한을 변경할 수 없습니다."
701
735
 
702
 
#: kio/global.cpp:305
 
736
#: kio/global.cpp:278
703
737
#, kde-format
704
738
msgid "Could not change ownership for %1."
705
739
msgstr "%1의 소유권을 변경할 수 없습니다."
706
740
 
707
 
#: kio/global.cpp:308
 
741
#: kio/global.cpp:281
708
742
#, kde-format
709
743
msgid "Could not delete file %1."
710
744
msgstr "파일 %1을(를) 지울 수 없습니다."
711
745
 
712
 
#: kio/global.cpp:311
 
746
#: kio/global.cpp:284
713
747
#, kde-format
714
748
msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
715
749
msgstr "프로토콜 %1의 처리가 예기치 않게 종료되었습니다."
716
750
 
717
 
#: kio/global.cpp:314
 
751
#: kio/global.cpp:287
718
752
#, kde-format
719
753
msgid ""
720
754
"Error. Out of memory.\n"
723
757
"오류. 메모리 부족.\n"
724
758
"%1"
725
759
 
726
 
#: kio/global.cpp:317
 
760
#: kio/global.cpp:290
727
761
#, kde-format
728
762
msgid ""
729
763
"Unknown proxy host\n"
732
766
"알 수 없는 프록시 호스트\n"
733
767
"%1"
734
768
 
735
 
#: kio/global.cpp:320
 
769
#: kio/global.cpp:293
736
770
#, kde-format
737
771
msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
738
772
msgstr "인증에 실패했습니다. %1 인증은 지원되지 않습니다."
739
773
 
740
 
#: kio/global.cpp:323
 
774
#: kio/global.cpp:296
741
775
#, kde-format
742
776
msgid ""
743
777
"User canceled action\n"
746
780
"사용자가 행동을 취소함\n"
747
781
"%1"
748
782
 
749
 
#: kio/global.cpp:326
 
783
#: kio/global.cpp:299
750
784
#, kde-format
751
785
msgid ""
752
786
"Internal error in server\n"
755
789
"서버 내부 오류\n"
756
790
"%1"
757
791
 
758
 
#: kio/global.cpp:329
 
792
#: kio/global.cpp:302
759
793
#, kde-format
760
794
msgid ""
761
795
"Timeout on server\n"
764
798
"서버 시간 초과\n"
765
799
"%1"
766
800
 
767
 
#: kio/global.cpp:332
 
801
#: kio/global.cpp:305
768
802
#, kde-format
769
803
msgid ""
770
804
"Unknown error\n"
773
807
"알 수 없는 오류\n"
774
808
"%1"
775
809
 
776
 
#: kio/global.cpp:335
 
810
#: kio/global.cpp:308
777
811
#, kde-format
778
812
msgid ""
779
813
"Unknown interrupt\n"
782
816
"알 수 없는 인터럽트\n"
783
817
"%1"
784
818
 
785
 
#: kio/global.cpp:346
 
819
#: kio/global.cpp:319
786
820
#, kde-format
787
821
msgid ""
788
822
"Could not delete original file %1.\n"
791
825
"원본 파일 %1을(를) 지울 수 없습니다.\n"
792
826
"권한을 확인해 주십시오."
793
827
 
794
 
#: kio/global.cpp:349
 
828
#: kio/global.cpp:322
795
829
#, kde-format
796
830
msgid ""
797
831
"Could not delete partial file %1.\n"
800
834
"부분 파일 %1을(를) 지울 수 없습니다.\n"
801
835
"권한을 확인해 주십시오."
802
836
 
803
 
#: kio/global.cpp:352
 
837
#: kio/global.cpp:325
804
838
#, kde-format
805
839
msgid ""
806
840
"Could not rename original file %1.\n"
809
843
"원본 파일 %1의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
810
844
"권한을 확인해 주십시오."
811
845
 
812
 
#: kio/global.cpp:355
 
846
#: kio/global.cpp:328
813
847
#, kde-format
814
848
msgid ""
815
849
"Could not rename partial file %1.\n"
818
852
"부분 파일 %1의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
819
853
"권한을 확인해 주십시오."
820
854
 
821
 
#: kio/global.cpp:358
 
855
#: kio/global.cpp:331
822
856
#, kde-format
823
857
msgid ""
824
858
"Could not create symlink %1.\n"
827
861
"심볼릭 링크 %1을 만들 수 없습니다.\n"
828
862
"권한을 확인해 주십시오."
829
863
 
830
 
#: kio/global.cpp:364
 
864
#: kio/global.cpp:337
831
865
#, kde-format
832
866
msgid ""
833
867
"Could not write file %1.\n"
836
870
"파일 %1에 쓸 수 없습니다.\n"
837
871
"디스크가 가득 찼습니다."
838
872
 
839
 
#: kio/global.cpp:367
 
873
#: kio/global.cpp:340
840
874
#, kde-format
841
875
msgid ""
842
876
"The source and destination are the same file.\n"
845
879
"원본 파일과 대상 파일이 같습니다.\n"
846
880
"%1"
847
881
 
848
 
#: kio/global.cpp:373
 
882
#: kio/global.cpp:346
849
883
#, kde-format
850
884
msgid "%1 is required by the server, but is not available."
851
885
msgstr "서버에서 %1을(를) 요청했지만 사용할 수 없습니다."
852
886
 
853
 
#: kio/global.cpp:376
 
887
#: kio/global.cpp:349
854
888
msgid "Access to restricted port in POST denied."
855
889
msgstr "제한된 포트로의 POST 요청이 거부되었습니다."
856
890
 
857
 
#: kio/global.cpp:379
 
891
#: kio/global.cpp:352
858
892
#, kde-format
859
893
msgid ""
860
894
"Unknown error code %1\n"
865
899
"%2\n"
866
900
"http://bugs.kde.org/ 로 버그 보고서를 보내 주십시오."
867
901
 
868
 
#: kio/global.cpp:389
 
902
#: kio/global.cpp:362
869
903
#, kde-format
870
904
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
871
905
msgstr "프로토콜 %1(으)로 연결을 여는 것은 지원되지 않습니다."
872
906
 
873
 
#: kio/global.cpp:391
 
907
#: kio/global.cpp:364
874
908
#, kde-format
875
909
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
876
910
msgstr "프로토콜 %1(으)로 연결을 닫는 것은 지원되지 않습니다."
877
911
 
878
 
#: kio/global.cpp:393
 
912
#: kio/global.cpp:366
879
913
#, kde-format
880
914
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
881
915
msgstr "프로토콜 %1(으)로 파일에 접근하는 것은 지원되지 않습니다."
882
916
 
883
 
#: kio/global.cpp:395
 
917
#: kio/global.cpp:368
884
918
#, kde-format
885
919
msgid "Writing to %1 is not supported."
886
920
msgstr "%1에 쓰는 것은 지원되지 않습니다."
887
921
 
888
 
#: kio/global.cpp:397
 
922
#: kio/global.cpp:370
889
923
#, kde-format
890
924
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
891
925
msgstr "프로토콜 %1의 특별한 동작이 없습니다."
892
926
 
893
 
#: kio/global.cpp:399
 
927
#: kio/global.cpp:372
894
928
#, kde-format
895
929
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
896
930
msgstr "프로토콜 %1에서 폴더 목록을 가져오는 것은 지원되지 않습니다."
897
931
 
898
 
#: kio/global.cpp:401
 
932
#: kio/global.cpp:374
899
933
#, kde-format
900
934
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
901
935
msgstr "%1에서 데이터를 가져오는 것은 지원되지 않습니다."
902
936
 
903
 
#: kio/global.cpp:403
 
937
#: kio/global.cpp:376
904
938
#, kde-format
905
939
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
906
940
msgstr "%1에서 MIME 형식 정보를 가져오는 것은 지원되지 않습니다."
907
941
 
908
 
#: kio/global.cpp:405
 
942
#: kio/global.cpp:378
909
943
#, kde-format
910
944
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
911
945
msgstr "%1에서 파일 이름을 바꾸거나 이동하는 것은 지원되지 않습니다."
912
946
 
913
 
#: kio/global.cpp:407
 
947
#: kio/global.cpp:380
914
948
#, kde-format
915
949
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
916
950
msgstr "프로토콜 %1에서 심볼릭 링크를 만드는 것은 지원되지 않습니다."
917
951
 
918
 
#: kio/global.cpp:409
 
952
#: kio/global.cpp:382
919
953
#, kde-format
920
954
msgid "Copying files within %1 is not supported."
921
955
msgstr "프로토콜 %1에서 파일을 복사하는 것은 지원되지 않습니다."
922
956
 
923
 
#: kio/global.cpp:411
 
957
#: kio/global.cpp:384
924
958
#, kde-format
925
959
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
926
960
msgstr "프로토콜 %1에서 파일을 삭제하는 것은 지원되지 않습니다."
927
961
 
928
 
#: kio/global.cpp:413
 
962
#: kio/global.cpp:386
929
963
#, kde-format
930
964
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
931
965
msgstr "프로토콜 %1에서 폴더를 만드는 것은 지원되지 않습니다."
932
966
 
933
 
#: kio/global.cpp:415
 
967
#: kio/global.cpp:388
934
968
#, kde-format
935
969
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
936
970
msgstr "프로토콜 %1에서 파일의 속성을 변경하는 것은 지원되지 않습니다."
937
971
 
938
 
#: kio/global.cpp:417
 
972
#: kio/global.cpp:390
939
973
#, kde-format
940
974
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
941
975
msgstr "프로토콜 %1에서 파일의 소유권을 변경하는 것은 지원되지 않습니다."
942
976
 
943
 
#: kio/global.cpp:419
 
977
#: kio/global.cpp:392
944
978
#, kde-format
945
979
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
946
980
msgstr "프로토콜 %1에서 부 URL을 사용하는 것은 지원되지 않습니다."
947
981
 
948
 
#: kio/global.cpp:421
 
982
#: kio/global.cpp:394
949
983
#, kde-format
950
984
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
951
985
msgstr "프로토콜 %1에서 다중 다운로드는 지원되지 않습니다."
952
986
 
953
 
#: kio/global.cpp:423
 
987
#: kio/global.cpp:396
954
988
#, kde-format
955
989
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
956
990
msgstr "프로토콜 %1에서 파일 열기는 지원되지 않습니다."
957
991
 
958
 
#: kio/global.cpp:425
 
992
#: kio/global.cpp:398
959
993
#, kde-format
960
994
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
961
995
msgstr "프로토콜 %1은(는) 동작 %2을(를) 지원하지 않습니다."
962
996
 
963
 
#: kio/global.cpp:445
 
997
#: kio/global.cpp:418
964
998
msgctxt "@info url"
965
999
msgid "(unknown)"
966
1000
msgstr "(알 수 없음)"
967
1001
 
968
 
#: kio/global.cpp:453
 
1002
#: kio/global.cpp:426
969
1003
#, kde-format
970
1004
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
971
1005
msgid "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>"
972
1006
msgstr "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>"
973
1007
 
974
 
#: kio/global.cpp:457
 
1008
#: kio/global.cpp:430
975
1009
msgid "<b>Technical reason</b>: "
976
1010
msgstr "<b>기술적 이유</b>:"
977
1011
 
978
 
#: kio/global.cpp:459
 
1012
#: kio/global.cpp:432
979
1013
msgid "<b>Details of the request</b>:"
980
1014
msgstr "<b>요청의 자세한 정보</b>:"
981
1015
 
982
 
#: kio/global.cpp:460
 
1016
#: kio/global.cpp:433
983
1017
#, kde-format
984
1018
msgid "<li>URL: %1</li>"
985
1019
msgstr "<li>URL: %1</li>"
986
1020
 
987
 
#: kio/global.cpp:462
 
1021
#: kio/global.cpp:435
988
1022
#, kde-format
989
1023
msgid "<li>Protocol: %1</li>"
990
1024
msgstr "<li>프로토콜: %1</li>"
991
1025
 
992
 
#: kio/global.cpp:464
 
1026
#: kio/global.cpp:437
993
1027
#, kde-format
994
1028
msgid "<li>Date and time: %1</li>"
995
1029
msgstr "<li>날짜와 시간: %1</li>"
996
1030
 
997
 
#: kio/global.cpp:465
 
1031
#: kio/global.cpp:438
998
1032
#, kde-format
999
1033
msgid "<li>Additional information: %1</li>"
1000
1034
msgstr "<li>추가 정보: %1</li>"
1001
1035
 
1002
 
#: kio/global.cpp:468
 
1036
#: kio/global.cpp:441
1003
1037
msgid "<b>Possible causes</b>:"
1004
1038
msgstr "<b>가능한 원인</b>:"
1005
1039
 
1006
 
#: kio/global.cpp:473
 
1040
#: kio/global.cpp:446
1007
1041
msgid "<b>Possible solutions</b>:"
1008
1042
msgstr "<b>가능한 해결책</b>:"
1009
1043
 
1010
 
#: kio/global.cpp:531
 
1044
#: kio/global.cpp:504
1011
1045
msgctxt "@info protocol"
1012
1046
msgid "(unknown)"
1013
1047
msgstr "(알 수 없음)"
1014
1048
 
1015
 
#: kio/global.cpp:541
 
1049
#: kio/global.cpp:514
1016
1050
msgid ""
1017
1051
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
1018
1052
"administrator, or technical support group for further assistance."
1019
1053
msgstr "시스템 관리자나 기술 지원 그룹에 연락하셔서 지원을 받으십시오."
1020
1054
 
1021
 
#: kio/global.cpp:544
 
1055
#: kio/global.cpp:517
1022
1056
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
1023
1057
msgstr "서버 관리자에게 연락하셔서 지원을 받으십시오."
1024
1058
 
1025
 
#: kio/global.cpp:547
 
1059
#: kio/global.cpp:520
1026
1060
msgid "Check your access permissions on this resource."
1027
1061
msgstr "이 자원에 대한 권한을 확인하십시오."
1028
1062
 
1029
 
#: kio/global.cpp:548
 
1063
#: kio/global.cpp:521
1030
1064
msgid ""
1031
1065
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
1032
1066
"on this resource."
1033
1067
msgstr "이 자원에 요청한 동작을 수행할 수 있는 충분한 권한이 없는 것 같습니다."
1034
1068
 
1035
 
#: kio/global.cpp:550
 
1069
#: kio/global.cpp:523
1036
1070
msgid ""
1037
1071
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
1038
1072
msgstr "이 파일은 다른 사용자나 프로그램이 사용하고 있거나 잠겼을 수 있습니다."
1039
1073
 
1040
 
#: kio/global.cpp:552
 
1074
#: kio/global.cpp:525
1041
1075
msgid ""
1042
1076
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
1043
1077
"has locked the file."
1044
1078
msgstr ""
1045
1079
"어떠한 다른 프로그램도 이 파일을 사용하거나 잠그지 않았는지 확인해 주십시오."
1046
1080
 
1047
 
#: kio/global.cpp:554
 
1081
#: kio/global.cpp:527
1048
1082
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
1049
1083
msgstr "가능성은 낮지만 하드웨어 오류가 발생했을 수도 있습니다."
1050
1084
 
1051
 
#: kio/global.cpp:556
 
1085
#: kio/global.cpp:529
1052
1086
msgid "You may have encountered a bug in the program."
1053
1087
msgstr "프로그램의 버그가 발생했을 수도 있습니다."
1054
1088
 
1055
 
#: kio/global.cpp:557
 
1089
#: kio/global.cpp:530
1056
1090
msgid ""
1057
1091
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
1058
1092
"submitting a full bug report as detailed below."
1060
1094
"이것은 프로그램의 버그에 의해서 일어난 것 같습니다. 아래 사항을 포함하여 전"
1061
1095
"체 버그 보고서를 작성해 주시기 바랍니다."
1062
1096
 
1063
 
#: kio/global.cpp:559
 
1097
#: kio/global.cpp:532
1064
1098
msgid ""
1065
1099
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
1066
1100
"tools to update your software."
1068
1102
"소프트웨어를 최신 버전으로 업데이트하십시오. 배포판의 업그레이드 도구를 사용"
1069
1103
"하시기 바랍니다."
1070
1104
 
1071
 
#: kio/global.cpp:561
 
1105
#: kio/global.cpp:534
1072
1106
msgid ""
1073
1107
"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
1074
1108
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
1085
1119
"확인하십시오. 그러한 버그가 없다면 위 정보와 다른 상황들을 포함하셔서 버그 보"
1086
1120
"고서를 작성해 주십시오."
1087
1121
 
1088
 
#: kio/global.cpp:569
 
1122
#: kio/global.cpp:542
1089
1123
msgid "There may have been a problem with your network connection."
1090
1124
msgstr "네트워크 연결에 문제가 있는 것 같습니다."
1091
1125
 
1092
 
#: kio/global.cpp:572
 
1126
#: kio/global.cpp:545
1093
1127
msgid ""
1094
1128
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
1095
1129
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
1097
1131
"네트워크 설정에 문제가 있는 것 같습니다. 최근에 인터넷에 연결하는 데 문제가 "
1098
1132
"없었다면, 그렇지 않을 수도 있습니다."
1099
1133
 
1100
 
#: kio/global.cpp:575
 
1134
#: kio/global.cpp:548
1101
1135
msgid ""
1102
1136
"There may have been a problem at some point along the network path between "
1103
1137
"the server and this computer."
1104
1138
msgstr ""
1105
1139
"서버와 이 컴퓨터 사이의 네트워크의 일부 지점에서 문제가 생긴 것 같습니다."
1106
1140
 
1107
 
#: kio/global.cpp:577
 
1141
#: kio/global.cpp:550
1108
1142
msgid "Try again, either now or at a later time."
1109
1143
msgstr "지금이나 조금 뒤에 다시 시도해 보십시오."
1110
1144
 
1111
 
#: kio/global.cpp:578
 
1145
#: kio/global.cpp:551
1112
1146
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
1113
1147
msgstr "프로토콜 오류가 발생했거나 호환되지 않을 수 있습니다."
1114
1148
 
1115
 
#: kio/global.cpp:579
 
1149
#: kio/global.cpp:552
1116
1150
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
1117
1151
msgstr "자원이 존재하는지 확인해 보시고 다시 시도하십시오."
1118
1152
 
1119
 
#: kio/global.cpp:580
 
1153
#: kio/global.cpp:553
1120
1154
msgid "The specified resource may not exist."
1121
1155
msgstr "지정한 자원이 없을 수도 있습니다."
1122
1156
 
1123
 
#: kio/global.cpp:581
 
1157
#: kio/global.cpp:554
1124
1158
msgid "You may have incorrectly typed the location."
1125
1159
msgstr "주소를 잘못 입력했을 수도 있습니다."
1126
1160
 
1127
 
#: kio/global.cpp:582
 
1161
#: kio/global.cpp:555
1128
1162
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
1129
1163
msgstr "정확한 주소를 입력했는지 다시 한 번 확인하시고 다시 시도하십시오."
1130
1164
 
1131
 
#: kio/global.cpp:584
 
1165
#: kio/global.cpp:557
1132
1166
msgid "Check your network connection status."
1133
1167
msgstr "네트워크 연결 상태를 점검하십시오."
1134
1168
 
1135
 
#: kio/global.cpp:588
 
1169
#: kio/global.cpp:561
1136
1170
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
1137
1171
msgstr "자원을 읽기 위해 열 수 없습니다"
1138
1172
 
1139
 
#: kio/global.cpp:589
 
1173
#: kio/global.cpp:562
1140
1174
#, kde-format
1141
1175
msgid ""
1142
1176
"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
1145
1179
"이것은 읽기 권한이 없기 때문에 요청한 파일이나 폴더 <strong>%1</strong>의 내"
1146
1180
"용을 가져올 수 없음을 뜻합니다."
1147
1181
 
1148
 
#: kio/global.cpp:592
 
1182
#: kio/global.cpp:565
1149
1183
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
1150
1184
msgstr "파일을 읽거나 폴더를 열 권한이 없습니다."
1151
1185
 
1152
 
#: kio/global.cpp:598
 
1186
#: kio/global.cpp:571
1153
1187
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
1154
1188
msgstr "자원에 쓰기 위해 열 수 없습니다"
1155
1189
 
1156
 
#: kio/global.cpp:599
 
1190
#: kio/global.cpp:572
1157
1191
#, kde-format
1158
1192
msgid ""
1159
1193
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
1162
1196
"이것은 쓰기 권한이 없기 때문에 요청한 파일이나 폴더 <strong>%1</strong>에 요"
1163
1197
"청한 대로 쓸 수 없음을 뜻합니다."
1164
1198
 
1165
 
#: kio/global.cpp:607
 
1199
#: kio/global.cpp:580
1166
1200
#, kde-format
1167
1201
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
1168
1202
msgstr "프로토콜 %1을(를) 초기화할 수 없음"
1169
1203
 
1170
 
#: kio/global.cpp:608
 
1204
#: kio/global.cpp:581
1171
1205
msgid "Unable to Launch Process"
1172
1206
msgstr "프로세스를 시작할 수 없음"
1173
1207
 
1174
 
#: kio/global.cpp:609
 
1208
#: kio/global.cpp:582
1175
1209
#, kde-format
1176
1210
msgid ""
1177
1211
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
1181
1215
"프로토콜 <string>%1</string>에 대한 접근을 제공하는 프로그램을 시작할 수 없습"
1182
1216
"니다. 기술적인 문제일 가능성이 큽니다."
1183
1217
 
1184
 
#: kio/global.cpp:612
 
1218
#: kio/global.cpp:585
1185
1219
msgid ""
1186
1220
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
1187
1221
"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
1191
1225
"트되지 않았을 수도 있습니다. 이것 때문에 프로그램이 현재 버전과 호환되지 않으"
1192
1226
"며 시작할 수 없습니다."
1193
1227
 
1194
 
#: kio/global.cpp:620
 
1228
#: kio/global.cpp:593
1195
1229
msgid "Internal Error"
1196
1230
msgstr "내부 오류"
1197
1231
 
1198
 
#: kio/global.cpp:621
 
1232
#: kio/global.cpp:594
1199
1233
#, kde-format
1200
1234
msgid ""
1201
1235
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
1204
1238
"프로토콜 <string>%1</string>에 대한 접근을 제공하는 프로그램에서 내부 오류를 "
1205
1239
"보고했습니다."
1206
1240
 
1207
 
#: kio/global.cpp:629
 
1241
#: kio/global.cpp:602
1208
1242
msgid "Improperly Formatted URL"
1209
1243
msgstr "형식이 잘못된 URL"
1210
1244
 
1211
 
#: kio/global.cpp:630
 
1245
#: kio/global.cpp:603
1212
1246
msgid ""
1213
1247
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
1214
1248
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
1221
1255
"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.kr:port/folder/"
1222
1256
"filename.extensio?query=value</strong></blockquote>"
1223
1257
 
1224
 
#: kio/global.cpp:639
 
1258
#: kio/global.cpp:612
1225
1259
#, kde-format
1226
1260
msgid "Unsupported Protocol %1"
1227
1261
msgstr "지원되지 않는 프로토콜 %1"
1228
1262
 
1229
 
#: kio/global.cpp:640
 
1263
#: kio/global.cpp:613
1230
1264
#, kde-format
1231
1265
msgid ""
1232
1266
"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs "
1235
1269
"프로토콜 <strong>%1</strong>은(는) 이 컴퓨터에 설치된 KDE 프로그램이 지원하"
1236
1270
"지 않습니다."
1237
1271
 
1238
 
#: kio/global.cpp:643
 
1272
#: kio/global.cpp:616
1239
1273
msgid "The requested protocol may not be supported."
1240
1274
msgstr "요청한 프로토콜이 지원되지 않을 수 있습니다."
1241
1275
 
1242
 
#: kio/global.cpp:644
 
1276
#: kio/global.cpp:617
1243
1277
#, kde-format
1244
1278
msgid ""
1245
1279
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
1248
1282
"서버와 이 컴퓨터에서 사용하는 프로토콜 %1의 버전이 호환되지 않을 수도 있습니"
1249
1283
"다."
1250
1284
 
1251
 
#: kio/global.cpp:646
 
1285
#: kio/global.cpp:619
1252
1286
msgid ""
1253
1287
"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
1254
1288
"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
1259
1293
"다. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org</a>나 <a href="
1260
1294
"\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net</a>에서도 검색해 보십시오."
1261
1295
 
1262
 
#: kio/global.cpp:655
 
1296
#: kio/global.cpp:628
1263
1297
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
1264
1298
msgstr "URL이 자원을 가리키지 않습니다."
1265
1299
 
1266
 
#: kio/global.cpp:656
 
1300
#: kio/global.cpp:629
1267
1301
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
1268
1302
msgstr "프로토콜이 필터 프로토콜입니다"
1269
1303
 
1270
 
#: kio/global.cpp:657
 
1304
#: kio/global.cpp:630
1271
1305
msgid ""
1272
1306
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
1273
1307
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
1275
1309
"입력하신 URL(<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
1276
1310
"strong>ocator)은 특정한 자원을 가리키지 않습니다."
1277
1311
 
1278
 
#: kio/global.cpp:660
 
1312
#: kio/global.cpp:633
1279
1313
msgid ""
1280
1314
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
1281
1315
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
1285
1319
"KDE는 프로토콜을 통해서 통신할 수 있습니다. 지정한 프로토콜은 현재 상황에서 "
1286
1320
"사용되면 안 되는 것입니다. 이것은 흔치 않은 일로 프로그램 오류일 수 있습니다."
1287
1321
 
1288
 
#: kio/global.cpp:668
 
1322
#: kio/global.cpp:641
1289
1323
#, kde-format
1290
1324
msgid "Unsupported Action: %1"
1291
1325
msgstr "지원하지 않는 동작: %1"
1292
1326
 
1293
 
#: kio/global.cpp:669
 
1327
#: kio/global.cpp:642
1294
1328
#, kde-format
1295
1329
msgid ""
1296
1330
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
1299
1333
"프로토콜 <strong>%1</strong>을(를) 구현하는 KDE 프로그램에서 지원하지 않는 동"
1300
1334
"작입니다."
1301
1335
 
1302
 
#: kio/global.cpp:672
 
1336
#: kio/global.cpp:645
1303
1337
msgid ""
1304
1338
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
1305
1339
"information should give you more information than is available to the KDE "
1308
1342
"이 오류는 KDE 프로그램에 의존적입니다. 추가 정보는 KDE 입출력 아키텍처에서 사"
1309
1343
"용할 수 있는 것보다 자세한 정보를 줄 것입니다."
1310
1344
 
1311
 
#: kio/global.cpp:675
 
1345
#: kio/global.cpp:648
1312
1346
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
1313
1347
msgstr "같은 결과를 얻기 위한 또 다른 방법을 찾는 중입니다."
1314
1348
 
1315
 
#: kio/global.cpp:680
 
1349
#: kio/global.cpp:653
1316
1350
msgid "File Expected"
1317
1351
msgstr "파일 예상됨"
1318
1352
 
1319
 
#: kio/global.cpp:681
 
1353
#: kio/global.cpp:654
1320
1354
#, kde-format
1321
1355
msgid ""
1322
1356
"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
1324
1358
msgstr ""
1325
1359
"요청에서는 파일을 예상했지만, 폴더 <strong>%1</strong>이(가) 발견되었습니다."
1326
1360
 
1327
 
#: kio/global.cpp:683
 
1361
#: kio/global.cpp:656
1328
1362
msgid "This may be an error on the server side."
1329
1363
msgstr "서버 상에서의 오류일 수 있습니다."
1330
1364
 
1331
 
#: kio/global.cpp:688
 
1365
#: kio/global.cpp:661
1332
1366
msgid "Folder Expected"
1333
1367
msgstr "폴더 예상됨"
1334
1368
 
1335
 
#: kio/global.cpp:689
 
1369
#: kio/global.cpp:662
1336
1370
#, kde-format
1337
1371
msgid ""
1338
1372
"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
1340
1374
msgstr ""
1341
1375
"요청에서는 폴더를 예상했지만, 파일 <strong>%1</strong>이(가) 발견되었습니다."
1342
1376
 
1343
 
#: kio/global.cpp:696
 
1377
#: kio/global.cpp:669
1344
1378
msgid "File or Folder Does Not Exist"
1345
1379
msgstr "파일이나 폴더가 존재하지 않음"
1346
1380
 
1347
 
#: kio/global.cpp:697
 
1381
#: kio/global.cpp:670
1348
1382
#, kde-format
1349
1383
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
1350
1384
msgstr "지정한 파일이나 폴더 <strong>%1</strong>이(가) 존재하지 않습니다."
1351
1385
 
1352
 
#: kio/global.cpp:705
 
1386
#: kio/global.cpp:678
1353
1387
msgid ""
1354
1388
"The requested file could not be created because a file with the same name "
1355
1389
"already exists."
1356
1390
msgstr "같은 이름의 파일이 이미 있기 때문에 요청한 파일을 만들 수 없습니다."
1357
1391
 
1358
 
#: kio/global.cpp:707
 
1392
#: kio/global.cpp:680
1359
1393
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
1360
1394
msgstr "현재 파일을 이동시킨 다음 다시 시도해 보십시오."
1361
1395
 
1362
 
#: kio/global.cpp:709
 
1396
#: kio/global.cpp:682
1363
1397
msgid "Delete the current file and try again."
1364
1398
msgstr "현재 파일을 삭제한 다음 다시 시도해 보십시오."
1365
1399
 
1366
 
#: kio/global.cpp:710
 
1400
#: kio/global.cpp:683
1367
1401
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
1368
1402
msgstr "다른 새 파일 이름을 선택하십시오."
1369
1403
 
1370
 
#: kio/global.cpp:715
 
1404
#: kio/global.cpp:688
1371
1405
msgid ""
1372
1406
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
1373
1407
"name already exists."
1374
1408
msgstr "같은 이름의 폴더가 이미 있기 때문에 요청한 폴더를 만들 수 없습니다."
1375
1409
 
1376
 
#: kio/global.cpp:717
 
1410
#: kio/global.cpp:690
1377
1411
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
1378
1412
msgstr "현재 폴더를 이동시킨 다음 다시 시도해 보십시오."
1379
1413
 
1380
 
#: kio/global.cpp:719
 
1414
#: kio/global.cpp:692
1381
1415
msgid "Delete the current folder and try again."
1382
1416
msgstr "현재 폴더를 삭제한 다음 다시 시도해 보십시오."
1383
1417
 
1384
 
#: kio/global.cpp:720
 
1418
#: kio/global.cpp:693
1385
1419
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
1386
1420
msgstr "다른 새 폴더 이름을 선택하십시오."
1387
1421
 
1388
 
#: kio/global.cpp:724
 
1422
#: kio/global.cpp:697
1389
1423
msgid "Unknown Host"
1390
1424
msgstr "알 수 없는 호스트"
1391
1425
 
1392
 
#: kio/global.cpp:725
 
1426
#: kio/global.cpp:698
1393
1427
#, kde-format
1394
1428
msgid ""
1395
1429
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
1398
1432
"알 수 없는 호스트 오류는 호스트 <strong>%1</strong>을(를) 인터넷에서 찾을 수 "
1399
1433
"없음을 의미합니다."
1400
1434
 
1401
 
#: kio/global.cpp:728
 
1435
#: kio/global.cpp:701
1402
1436
#, kde-format
1403
1437
msgid ""
1404
1438
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
1406
1440
"입력한 이름 %1이(가) 존재하지 않습니다. 잘못 입력했을 수도 있습니다.|/|입력"
1407
1441
"한 이름 $[이가 %1] 존재하지 않습니다. 잘못 입력했을 수도 있습니다."
1408
1442
 
1409
 
#: kio/global.cpp:735
 
1443
#: kio/global.cpp:708
1410
1444
msgid "Access Denied"
1411
1445
msgstr "접근 거부됨"
1412
1446
 
1413
 
#: kio/global.cpp:736
 
1447
#: kio/global.cpp:709
1414
1448
#, kde-format
1415
1449
msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
1416
1450
msgstr "지정한 자원 <strong>%1</strong>에 대한 접근이 거부되었습니다."
1417
1451
 
1418
 
#: kio/global.cpp:738 kio/global.cpp:954
 
1452
#: kio/global.cpp:711 kio/global.cpp:927
1419
1453
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
1420
1454
msgstr "잘못된 인증 정보를 제공했을 수 있습니다."
1421
1455
 
1422
 
#: kio/global.cpp:740 kio/global.cpp:956
 
1456
#: kio/global.cpp:713 kio/global.cpp:929
1423
1457
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
1424
1458
msgstr "현재 계정이 지정한 자원에 접근할 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
1425
1459
 
1426
 
#: kio/global.cpp:742 kio/global.cpp:958 kio/global.cpp:970
 
1460
#: kio/global.cpp:715 kio/global.cpp:931 kio/global.cpp:943
1427
1461
msgid ""
1428
1462
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
1429
1463
"correctly."
1430
1464
msgstr "인증 정보를 올바르게 입력했는지 확인하시고 다시 요청해 보십시오."
1431
1465
 
1432
 
#: kio/global.cpp:748
 
1466
#: kio/global.cpp:721
1433
1467
msgid "Write Access Denied"
1434
1468
msgstr "쓰기 접근 거부됨"
1435
1469
 
1436
 
#: kio/global.cpp:749
 
1470
#: kio/global.cpp:722
1437
1471
#, kde-format
1438
1472
msgid ""
1439
1473
"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
1440
1474
"rejected."
1441
1475
msgstr "지정한 파일 <strong>%1</strong>에 쓰려는 시도가 거부되었습니다."
1442
1476
 
1443
 
#: kio/global.cpp:756
 
1477
#: kio/global.cpp:729
1444
1478
msgid "Unable to Enter Folder"
1445
1479
msgstr "폴더에 들어갈 수 없음"
1446
1480
 
1447
 
#: kio/global.cpp:757
 
1481
#: kio/global.cpp:730
1448
1482
#, kde-format
1449
1483
msgid ""
1450
1484
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
1451
1485
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
1452
1486
msgstr "요청한 폴더 <strong>%1</strong>에 들어가려는 시도가 거부되었습니다."
1453
1487
 
1454
 
#: kio/global.cpp:765
 
1488
#: kio/global.cpp:738
1455
1489
msgid "Folder Listing Unavailable"
1456
1490
msgstr "폴더 목록을 볼 수 없음"
1457
1491
 
1458
 
#: kio/global.cpp:766
 
1492
#: kio/global.cpp:739
1459
1493
#, kde-format
1460
1494
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
1461
1495
msgstr "프로토콜 %1은(는) 파일 시스템이 아님"
1462
1496
 
1463
 
#: kio/global.cpp:767
 
1497
#: kio/global.cpp:740
1464
1498
msgid ""
1465
1499
"This means that a request was made which requires determining the contents "
1466
1500
"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
1469
1503
"폴더 내용을 보여 달라는 요청이 들어왔지만 이 프로토콜을 지원하는 KDE 프로그램"
1470
1504
"에서 지원하지 않습니다."
1471
1505
 
1472
 
#: kio/global.cpp:775
 
1506
#: kio/global.cpp:748
1473
1507
msgid "Cyclic Link Detected"
1474
1508
msgstr "재귀적 연결 감지됨"
1475
1509
 
1476
 
#: kio/global.cpp:776
 
1510
#: kio/global.cpp:749
1477
1511
msgid ""
1478
1512
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
1479
1513
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
1484
1518
"히 반복되는 링크를 감지했습니다. 이는 파일이 자기 자신으로 직접 및 간접적으"
1485
1519
"로 연결된 것일 수 있습니다."
1486
1520
 
1487
 
#: kio/global.cpp:780 kio/global.cpp:802
 
1521
#: kio/global.cpp:753 kio/global.cpp:775
1488
1522
msgid ""
1489
1523
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
1490
1524
"loop, and try again."
1491
1525
msgstr "무한 반복을 가져오는 고리의 한 부분을 삭제하시고 다시 시도해 보십시오."
1492
1526
 
1493
 
#: kio/global.cpp:789
 
1527
#: kio/global.cpp:762
1494
1528
msgid "Request Aborted By User"
1495
1529
msgstr "사용자가 요청을 취소함"
1496
1530
 
1497
 
#: kio/global.cpp:790 kio/global.cpp:1091
 
1531
#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:1064
1498
1532
msgid "The request was not completed because it was aborted."
1499
1533
msgstr "요청이 취소되었기 때문에 완료되지 않았습니다."
1500
1534
 
1501
 
#: kio/global.cpp:792 kio/global.cpp:986 kio/global.cpp:1093
 
1535
#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:959 kio/global.cpp:1066
1502
1536
msgid "Retry the request."
1503
1537
msgstr "요청을 다시 시도하십시오."
1504
1538
 
1505
 
#: kio/global.cpp:796
 
1539
#: kio/global.cpp:769
1506
1540
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
1507
1541
msgstr "복사하는 중 재귀적 연결 감지됨"
1508
1542
 
1509
 
#: kio/global.cpp:797
 
1543
#: kio/global.cpp:770
1510
1544
msgid ""
1511
1545
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
1512
1546
"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
1517
1551
"작업을 처리하는 중 KDE에서 무한히 반복되는 링크를 감지했습니다. 이는 파일이 "
1518
1552
"자기 자신으로 직접 및 간접적으로 연결된 것일 수 있습니다."
1519
1553
 
1520
 
#: kio/global.cpp:807
 
1554
#: kio/global.cpp:780
1521
1555
msgid "Could Not Create Network Connection"
1522
1556
msgstr "네트워크 연결을 만들 수 없음"
1523
1557
 
1524
 
#: kio/global.cpp:808
 
1558
#: kio/global.cpp:781
1525
1559
msgid "Could Not Create Socket"
1526
1560
msgstr "소켓을 만들 수 없음"
1527
1561
 
1528
 
#: kio/global.cpp:809
 
1562
#: kio/global.cpp:782
1529
1563
msgid ""
1530
1564
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
1531
1565
"communications (a socket) could not be created."
1532
1566
msgstr "주어진 장치에서 네트워크 연결을 만들 수 없는 기술적인 오류입니다."
1533
1567
 
1534
 
#: kio/global.cpp:811 kio/global.cpp:924 kio/global.cpp:935 kio/global.cpp:944
 
1568
#: kio/global.cpp:784 kio/global.cpp:897 kio/global.cpp:908 kio/global.cpp:917
1535
1569
msgid ""
1536
1570
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
1537
1571
"interface may not be enabled."
1538
1572
msgstr ""
1539
1573
"네트워크 연결 설정이 잘못되었거나 인터페이스가 비활성화되었을 수도 있습니다."
1540
1574
 
1541
 
#: kio/global.cpp:817
 
1575
#: kio/global.cpp:790
1542
1576
msgid "Connection to Server Refused"
1543
1577
msgstr "서버로의 연결 거부됨"
1544
1578
 
1545
 
#: kio/global.cpp:818
 
1579
#: kio/global.cpp:791
1546
1580
#, kde-format
1547
1581
msgid ""
1548
1582
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
1550
1584
msgstr ""
1551
1585
"서버 <strong>%1</strong>에서 이 컴퓨터에서 연결을 만드는 것을 거부했습니다."
1552
1586
 
1553
 
#: kio/global.cpp:820
 
1587
#: kio/global.cpp:793
1554
1588
msgid ""
1555
1589
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
1556
1590
"to allow requests."
1558
1592
"인터넷에 연결은 되어 있지만, 서버에서 요청을 받아들이도록 설정되어 있지 않습"
1559
1593
"니다."
1560
1594
 
1561
 
#: kio/global.cpp:822
 
1595
#: kio/global.cpp:795
1562
1596
#, kde-format
1563
1597
msgid ""
1564
1598
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
1567
1601
"인터넷에 연결은 되어 있지만, 서버에서 요청한 서비스를 실행하고 있지 않을 수"
1568
1602
"도 있습니다. (%1)"
1569
1603
 
1570
 
#: kio/global.cpp:824
 
1604
#: kio/global.cpp:797
1571
1605
msgid ""
1572
1606
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
1573
1607
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
1576
1610
"서버가 있는 곳이나 여러분의 네트워크를 보호하는 방화벽이 이 요청을 방해했을 "
1577
1611
"수 있습니다."
1578
1612
 
1579
 
#: kio/global.cpp:831
 
1613
#: kio/global.cpp:804
1580
1614
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
1581
1615
msgstr "서버와의 연결이 예상하지 못하게 종료됨"
1582
1616
 
1583
 
#: kio/global.cpp:832
 
1617
#: kio/global.cpp:805
1584
1618
#, kde-format
1585
1619
msgid ""
1586
1620
"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
1589
1623
"비록 <strong>%1</strong>과의 연결은 성공했지만, 통신하는 중 예상하지 못했던 "
1590
1624
"지점에서 연결이 종료되었습니다."
1591
1625
 
1592
 
#: kio/global.cpp:835
 
1626
#: kio/global.cpp:808
1593
1627
msgid ""
1594
1628
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
1595
1629
"connection as a response to the error."
1597
1631
"프로토콜 오류가 발생해서 서버에서 오류에 대한 응답으로 연결을 닫도록 했을 수"
1598
1632
"도 있습니다."
1599
1633
 
1600
 
#: kio/global.cpp:841
 
1634
#: kio/global.cpp:814
1601
1635
msgid "URL Resource Invalid"
1602
1636
msgstr "URL 자원이 잘못됨"
1603
1637
 
1604
 
#: kio/global.cpp:842
 
1638
#: kio/global.cpp:815
1605
1639
#, kde-format
1606
1640
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
1607
1641
msgstr "프로토콜 %1은(는) 필터 프로토콜이 아님"
1608
1642
 
1609
 
#: kio/global.cpp:843
 
1643
#: kio/global.cpp:816
1610
1644
#, kde-format
1611
1645
msgid ""
1612
1646
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
1614
1648
"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
1615
1649
msgstr ""
1616
1650
 
1617
 
#: kio/global.cpp:848
 
1651
#: kio/global.cpp:821
1618
1652
msgid ""
1619
1653
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
1620
1654
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
1622
1656
"programming error."
1623
1657
msgstr ""
1624
1658
 
1625
 
#: kio/global.cpp:856
 
1659
#: kio/global.cpp:829
1626
1660
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
1627
1661
msgstr "입출력 장치를 초기화할 수 없음"
1628
1662
 
1629
 
#: kio/global.cpp:857
 
1663
#: kio/global.cpp:830
1630
1664
msgid "Could Not Mount Device"
1631
1665
msgstr "장치를 마운트할 수 없음"
1632
1666
 
1633
 
#: kio/global.cpp:858
 
1667
#: kio/global.cpp:831
1634
1668
#, kde-format
1635
1669
msgid ""
1636
1670
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
1639
1673
"요청한 장치를 초기화할 수 없습니다. 보고된 오류는 다음과 같습니다: <strong>%"
1640
1674
"1</strong>"
1641
1675
 
1642
 
#: kio/global.cpp:861
 
1676
#: kio/global.cpp:834
1643
1677
msgid ""
1644
1678
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
1645
1679
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
1646
1680
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
1647
1681
msgstr ""
1648
1682
 
1649
 
#: kio/global.cpp:865
 
1683
#: kio/global.cpp:838
1650
1684
msgid ""
1651
1685
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
1652
1686
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
1653
1687
"device."
1654
1688
msgstr ""
1655
1689
 
1656
 
#: kio/global.cpp:869
 
1690
#: kio/global.cpp:842
1657
1691
msgid ""
1658
1692
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
1659
1693
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
1660
1694
msgstr ""
1661
1695
 
1662
 
#: kio/global.cpp:875
 
1696
#: kio/global.cpp:848
1663
1697
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
1664
1698
msgstr "입출력 장치를 초기화 해제할 수 없음"
1665
1699
 
1666
 
#: kio/global.cpp:876
 
1700
#: kio/global.cpp:849
1667
1701
msgid "Could Not Unmount Device"
1668
1702
msgstr "장치를 마운트 해제할 수 없음"
1669
1703
 
1670
 
#: kio/global.cpp:877
 
1704
#: kio/global.cpp:850
1671
1705
#, kde-format
1672
1706
msgid ""
1673
1707
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
1674
1708
"reported error was: <strong>%1</strong>"
1675
1709
msgstr ""
1676
1710
 
1677
 
#: kio/global.cpp:880
 
1711
#: kio/global.cpp:853
1678
1712
msgid ""
1679
1713
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
1680
1714
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
1681
1715
"this device may cause the device to remain in use."
1682
1716
msgstr ""
1683
1717
 
1684
 
#: kio/global.cpp:884
 
1718
#: kio/global.cpp:857
1685
1719
msgid ""
1686
1720
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
1687
1721
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
1688
1722
"uninitialize a device."
1689
1723
msgstr ""
1690
1724
 
1691
 
#: kio/global.cpp:888
 
1725
#: kio/global.cpp:861
1692
1726
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
1693
1727
msgstr ""
1694
1728
"아무 프로그램에서도 장치를 사용하지 않는지 확인하시고 다시 시도하십시오."
1695
1729
 
1696
 
#: kio/global.cpp:893
 
1730
#: kio/global.cpp:866
1697
1731
msgid "Cannot Read From Resource"
1698
1732
msgstr "자원에서 읽을 수 없음"
1699
1733
 
1700
 
#: kio/global.cpp:894
 
1734
#: kio/global.cpp:867
1701
1735
#, kde-format
1702
1736
msgid ""
1703
1737
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
1704
1738
"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
1705
1739
msgstr ""
1706
1740
 
1707
 
#: kio/global.cpp:897
 
1741
#: kio/global.cpp:870
1708
1742
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
1709
1743
msgstr "이 자원에서 읽을 권한이 없습니다."
1710
1744
 
1711
 
#: kio/global.cpp:906
 
1745
#: kio/global.cpp:879
1712
1746
msgid "Cannot Write to Resource"
1713
1747
msgstr "자원에 쓸 수 없음"
1714
1748
 
1715
 
#: kio/global.cpp:907
 
1749
#: kio/global.cpp:880
1716
1750
#, kde-format
1717
1751
msgid ""
1718
1752
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
1719
1753
"opened, an error occurred while writing to the resource."
1720
1754
msgstr ""
1721
1755
 
1722
 
#: kio/global.cpp:910
 
1756
#: kio/global.cpp:883
1723
1757
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
1724
1758
msgstr "이 자원에 쓸 권한이 없습니다."
1725
1759
 
1726
 
#: kio/global.cpp:919 kio/global.cpp:930
 
1760
#: kio/global.cpp:892 kio/global.cpp:903
1727
1761
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
1728
1762
msgstr "네트워크 연결을 들을 수 없음"
1729
1763
 
1730
 
#: kio/global.cpp:920
 
1764
#: kio/global.cpp:893
1731
1765
msgid "Could Not Bind"
1732
1766
msgstr ""
1733
1767
 
1734
 
#: kio/global.cpp:921 kio/global.cpp:932
 
1768
#: kio/global.cpp:894 kio/global.cpp:905
1735
1769
msgid ""
1736
1770
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
1737
1771
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
1738
1772
"network connections."
1739
1773
msgstr ""
1740
1774
 
1741
 
#: kio/global.cpp:931
 
1775
#: kio/global.cpp:904
1742
1776
msgid "Could Not Listen"
1743
1777
msgstr "들을 수 없음"
1744
1778
 
1745
 
#: kio/global.cpp:941
 
1779
#: kio/global.cpp:914
1746
1780
msgid "Could Not Accept Network Connection"
1747
1781
msgstr "네트워크 연결을 수락할 수 없음"
1748
1782
 
1749
 
#: kio/global.cpp:942
 
1783
#: kio/global.cpp:915
1750
1784
msgid ""
1751
1785
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
1752
1786
"to accept an incoming network connection."
1753
1787
msgstr ""
1754
1788
 
1755
 
#: kio/global.cpp:946
 
1789
#: kio/global.cpp:919
1756
1790
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
1757
1791
msgstr "연결을 받아들일 권한이 없습니다."
1758
1792
 
1759
 
#: kio/global.cpp:951
 
1793
#: kio/global.cpp:924
1760
1794
#, kde-format
1761
1795
msgid "Could Not Login: %1"
1762
1796
msgstr "%1(으)로 로그인하지 못합니다"
1763
1797
 
1764
 
#: kio/global.cpp:952
 
1798
#: kio/global.cpp:925
1765
1799
msgid ""
1766
1800
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
1767
1801
msgstr ""
1768
1802
 
1769
 
#: kio/global.cpp:963
 
1803
#: kio/global.cpp:936
1770
1804
msgid "Could Not Determine Resource Status"
1771
1805
msgstr "자원의 상태를 판단할 수 없음"
1772
1806
 
1773
 
#: kio/global.cpp:964
 
1807
#: kio/global.cpp:937
1774
1808
msgid "Could Not Stat Resource"
1775
1809
msgstr ""
1776
1810
 
1777
 
#: kio/global.cpp:965
 
1811
#: kio/global.cpp:938
1778
1812
#, kde-format
1779
1813
msgid ""
1780
1814
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
1781
1815
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
1782
1816
msgstr ""
1783
1817
 
1784
 
#: kio/global.cpp:968
 
1818
#: kio/global.cpp:941
1785
1819
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
1786
1820
msgstr "지정한 자원이 없거나 접근할 수 없습니다."
1787
1821
 
1788
 
#: kio/global.cpp:976
 
1822
#: kio/global.cpp:949
1789
1823
msgid "Could Not Cancel Listing"
1790
1824
msgstr "목록 보기를 취소할 수 없음"
1791
1825
 
1792
 
#: kio/global.cpp:977
 
1826
#: kio/global.cpp:950
1793
1827
msgid "FIXME: Document this"
1794
1828
msgstr "FIXME: 문서화 필요"
1795
1829
 
1796
 
#: kio/global.cpp:981
 
1830
#: kio/global.cpp:954
1797
1831
msgid "Could Not Create Folder"
1798
1832
msgstr "폴더를 만들 수 없음"
1799
1833
 
1800
 
#: kio/global.cpp:982
 
1834
#: kio/global.cpp:955
1801
1835
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
1802
1836
msgstr "요청한 폴더를 만들기 위한 시도가 실패했습니다."
1803
1837
 
1804
 
#: kio/global.cpp:983
 
1838
#: kio/global.cpp:956
1805
1839
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
1806
1840
msgstr ""
1807
1841
 
1808
 
#: kio/global.cpp:990
 
1842
#: kio/global.cpp:963
1809
1843
msgid "Could Not Remove Folder"
1810
1844
msgstr "폴더를 삭제할 수 없음"
1811
1845
 
1812
 
#: kio/global.cpp:991
 
1846
#: kio/global.cpp:964
1813
1847
#, kde-format
1814
1848
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
1815
1849
msgstr ""
1816
1850
 
1817
 
#: kio/global.cpp:993
 
1851
#: kio/global.cpp:966
1818
1852
msgid "The specified folder may not exist."
1819
1853
msgstr "지정한 폴더가 존재하지 않습니다."
1820
1854
 
1821
 
#: kio/global.cpp:994
 
1855
#: kio/global.cpp:967
1822
1856
msgid "The specified folder may not be empty."
1823
1857
msgstr "지정한 폴더가 비어 있지 않을 수 있습니다."
1824
1858
 
1825
 
#: kio/global.cpp:997
 
1859
#: kio/global.cpp:970
1826
1860
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
1827
1861
msgstr "폴더가 존재하고 비어 있는지 확인하시고 다시 시도하십시오."
1828
1862
 
1829
 
#: kio/global.cpp:1002
 
1863
#: kio/global.cpp:975
1830
1864
msgid "Could Not Resume File Transfer"
1831
1865
msgstr "파일 전송을 다시 시작할 수 없음"
1832
1866
 
1833
 
#: kio/global.cpp:1003
 
1867
#: kio/global.cpp:976
1834
1868
#, kde-format
1835
1869
msgid ""
1836
1870
"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
1837
1871
"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
1838
1872
msgstr ""
1839
1873
 
1840
 
#: kio/global.cpp:1006
 
1874
#: kio/global.cpp:979
1841
1875
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
1842
1876
msgstr "프로토콜이나 서버에서 파일 다시 시작을 지원하지 않을 수 있습니다."
1843
1877
 
1844
 
#: kio/global.cpp:1008
 
1878
#: kio/global.cpp:981
1845
1879
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
1846
1880
msgstr "전송을 다시 시작하지 않도록 하고 요청을 다시 해 보십시오."
1847
1881
 
1848
 
#: kio/global.cpp:1013
 
1882
#: kio/global.cpp:986
1849
1883
msgid "Could Not Rename Resource"
1850
1884
msgstr "자원의 이름을 바꿀 수 없음"
1851
1885
 
1852
 
#: kio/global.cpp:1014
 
1886
#: kio/global.cpp:987
1853
1887
#, kde-format
1854
1888
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
1855
1889
msgstr ""
1856
1890
 
1857
 
#: kio/global.cpp:1022
 
1891
#: kio/global.cpp:995
1858
1892
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
1859
1893
msgstr "자원의 권한을 바꿀 수 없음"
1860
1894
 
1861
 
#: kio/global.cpp:1023
 
1895
#: kio/global.cpp:996
1862
1896
#, kde-format
1863
1897
msgid ""
1864
1898
"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
1865
1899
"strong> failed."
1866
1900
msgstr ""
1867
1901
 
1868
 
#: kio/global.cpp:1030
 
1902
#: kio/global.cpp:1003
1869
1903
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
1870
1904
msgstr "자원의 소유권을 바꿀 수 없음"
1871
1905
 
1872
 
#: kio/global.cpp:1031
 
1906
#: kio/global.cpp:1004
1873
1907
#, kde-format
1874
1908
msgid ""
1875
1909
"An attempt to change the ownership of the specified resource <strong>%1</"
1876
1910
"strong> failed."
1877
1911
msgstr ""
1878
1912
 
1879
 
#: kio/global.cpp:1038
 
1913
#: kio/global.cpp:1011
1880
1914
msgid "Could Not Delete Resource"
1881
1915
msgstr "자원을 지울 수 없음"
1882
1916
 
1883
 
#: kio/global.cpp:1039
 
1917
#: kio/global.cpp:1012
1884
1918
#, kde-format
1885
1919
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
1886
1920
msgstr ""
1887
1921
 
1888
 
#: kio/global.cpp:1046
 
1922
#: kio/global.cpp:1019
1889
1923
msgid "Unexpected Program Termination"
1890
1924
msgstr "예상하지 못한 프로그램 종료"
1891
1925
 
1892
 
#: kio/global.cpp:1047
 
1926
#: kio/global.cpp:1020
1893
1927
#, kde-format
1894
1928
msgid ""
1895
1929
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
1896
1930
"strong> protocol has unexpectedly terminated."
1897
1931
msgstr ""
1898
1932
 
1899
 
#: kio/global.cpp:1055
 
1933
#: kio/global.cpp:1028
1900
1934
msgid "Out of Memory"
1901
1935
msgstr "메모리 초과"
1902
1936
 
1903
 
#: kio/global.cpp:1056
 
1937
#: kio/global.cpp:1029
1904
1938
#, kde-format
1905
1939
msgid ""
1906
1940
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
1907
1941
"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
1908
1942
msgstr ""
1909
1943
 
1910
 
#: kio/global.cpp:1064
 
1944
#: kio/global.cpp:1037
1911
1945
msgid "Unknown Proxy Host"
1912
1946
msgstr "알 수 없는 프록시 호스트"
1913
1947
 
1914
 
#: kio/global.cpp:1065
 
1948
#: kio/global.cpp:1038
1915
1949
#, kde-format
1916
1950
msgid ""
1917
1951
"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
1919
1953
"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
1920
1954
msgstr ""
1921
1955
 
1922
 
#: kio/global.cpp:1069
 
1956
#: kio/global.cpp:1042
1923
1957
msgid ""
1924
1958
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
1925
1959
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
1926
1960
"problems recently, this is unlikely."
1927
1961
msgstr ""
1928
1962
 
1929
 
#: kio/global.cpp:1073
 
1963
#: kio/global.cpp:1046
1930
1964
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
1931
1965
msgstr "프록시 설정을 다시 확인하시고 다시 시도해 보십시오."
1932
1966
 
1933
 
#: kio/global.cpp:1078
 
1967
#: kio/global.cpp:1051
1934
1968
#, kde-format
1935
1969
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
1936
1970
msgstr ""
1937
1971
"인증 실패: 방법 %1을(를) 사용할 수 없음|/|인증 실패: 방법 $[을를 %1] 사용할 "
1938
1972
"수 없음"
1939
1973
 
1940
 
#: kio/global.cpp:1080
 
1974
#: kio/global.cpp:1053
1941
1975
#, kde-format
1942
1976
msgid ""
1943
1977
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
1945
1979
"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
1946
1980
msgstr ""
1947
1981
 
1948
 
#: kio/global.cpp:1084
 
1982
#: kio/global.cpp:1057
1949
1983
msgid ""
1950
1984
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</"
1951
1985
"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
1952
1986
msgstr ""
1953
1987
 
1954
 
#: kio/global.cpp:1090
 
1988
#: kio/global.cpp:1063
1955
1989
msgid "Request Aborted"
1956
1990
msgstr "요청 중단됨"
1957
1991
 
1958
 
#: kio/global.cpp:1097
 
1992
#: kio/global.cpp:1070
1959
1993
msgid "Internal Error in Server"
1960
1994
msgstr "서버 내부 오류"
1961
1995
 
1962
 
#: kio/global.cpp:1098
 
1996
#: kio/global.cpp:1071
1963
1997
#, kde-format
1964
1998
msgid ""
1965
1999
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
1966
2000
"protocol has reported an internal error: %2."
1967
2001
msgstr ""
1968
2002
 
1969
 
#: kio/global.cpp:1101
 
2003
#: kio/global.cpp:1074
1970
2004
msgid ""
1971
2005
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
1972
2006
"consider submitting a full bug report as detailed below."
1973
2007
msgstr ""
1974
2008
 
1975
 
#: kio/global.cpp:1104
 
2009
#: kio/global.cpp:1077
1976
2010
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
1977
2011
msgstr "서버 관리자에게 연락하셔서 문제에 대한 조언을 구하십시오."
1978
2012
 
1979
 
#: kio/global.cpp:1106
 
2013
#: kio/global.cpp:1079
1980
2014
msgid ""
1981
2015
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
1982
2016
"report directly to them."
1983
2017
msgstr ""
1984
2018
"서버 소프트웨어의 작성자를 알고 있다면, 그 곳으로 버그를 보고해 주십시오."
1985
2019
 
1986
 
#: kio/global.cpp:1111
 
2020
#: kio/global.cpp:1084
1987
2021
msgid "Timeout Error"
1988
2022
msgstr "시간 초과 오류"
1989
2023
 
1990
 
#: kio/global.cpp:1112
 
2024
#: kio/global.cpp:1085
1991
2025
#, kde-format
1992
2026
msgid ""
1993
2027
"Although contact was made with the server, a response was not received "
1998
2032
"settings in the KDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
1999
2033
msgstr ""
2000
2034
 
2001
 
#: kio/global.cpp:1123
 
2035
#: kio/global.cpp:1096
2002
2036
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
2003
2037
msgstr ""
2004
2038
 
2005
 
#: kio/global.cpp:1129
 
2039
#: kio/global.cpp:1102
2006
2040
msgid "Unknown Error"
2007
2041
msgstr "알 수 없는 오류"
2008
2042
 
2009
 
#: kio/global.cpp:1130
 
2043
#: kio/global.cpp:1103
2010
2044
#, kde-format
2011
2045
msgid ""
2012
2046
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
2013
2047
"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
2014
2048
msgstr ""
2015
2049
 
2016
 
#: kio/global.cpp:1138
 
2050
#: kio/global.cpp:1111
2017
2051
msgid "Unknown Interruption"
2018
2052
msgstr "알 수 없는 인터럽트"
2019
2053
 
2020
 
#: kio/global.cpp:1139
 
2054
#: kio/global.cpp:1112
2021
2055
#, kde-format
2022
2056
msgid ""
2023
2057
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
2024
2058
"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
2025
2059
msgstr ""
2026
2060
 
2027
 
#: kio/global.cpp:1147
 
2061
#: kio/global.cpp:1120
2028
2062
msgid "Could Not Delete Original File"
2029
2063
msgstr "원본 파일을 지울 수 없음"
2030
2064
 
2031
 
#: kio/global.cpp:1148
 
2065
#: kio/global.cpp:1121
2032
2066
#, kde-format
2033
2067
msgid ""
2034
2068
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
2036
2070
"strong> could not be deleted."
2037
2071
msgstr ""
2038
2072
 
2039
 
#: kio/global.cpp:1157
 
2073
#: kio/global.cpp:1130
2040
2074
msgid "Could Not Delete Temporary File"
2041
2075
msgstr "임시 파일을 지울 수 없음"
2042
2076
 
2043
 
#: kio/global.cpp:1158
 
2077
#: kio/global.cpp:1131
2044
2078
#, kde-format
2045
2079
msgid ""
2046
2080
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
2048
2082
"strong> could not be deleted."
2049
2083
msgstr ""
2050
2084
 
2051
 
#: kio/global.cpp:1167
 
2085
#: kio/global.cpp:1140
2052
2086
msgid "Could Not Rename Original File"
2053
2087
msgstr "원본 파일 이름을 바꿀 수 없음"
2054
2088
 
2055
 
#: kio/global.cpp:1168
 
2089
#: kio/global.cpp:1141
2056
2090
#, kde-format
2057
2091
msgid ""
2058
2092
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>%"
2059
2093
"1</strong>, however it could not be renamed."
2060
2094
msgstr ""
2061
2095
 
2062
 
#: kio/global.cpp:1176
 
2096
#: kio/global.cpp:1149
2063
2097
msgid "Could Not Rename Temporary File"
2064
2098
msgstr "임시 파일 이름을 바꿀 수 없음"
2065
2099
 
2066
 
#: kio/global.cpp:1177
 
2100
#: kio/global.cpp:1150
2067
2101
#, kde-format
2068
2102
msgid ""
2069
2103
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>%"
2070
2104
"1</strong>, however it could not be created."
2071
2105
msgstr ""
2072
2106
 
2073
 
#: kio/global.cpp:1185
 
2107
#: kio/global.cpp:1158
2074
2108
msgid "Could Not Create Link"
2075
2109
msgstr "링크를 만들 수 없음"
2076
2110
 
2077
 
#: kio/global.cpp:1186
 
2111
#: kio/global.cpp:1159
2078
2112
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
2079
2113
msgstr "심볼릭 링크를 만들 수 없음"
2080
2114
 
2081
 
#: kio/global.cpp:1187
 
2115
#: kio/global.cpp:1160
2082
2116
#, kde-format
2083
2117
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
2084
2118
msgstr ""
2085
2119
"요청한 심볼릭 링크 %1을(를) 만들 수 없습니다.|/|요청한 심볼릭 링크 $[을를 %"
2086
2120
"1] 만들 수 없습니다."
2087
2121
 
2088
 
#: kio/global.cpp:1194
 
2122
#: kio/global.cpp:1167
2089
2123
msgid "No Content"
2090
2124
msgstr "내용 없음"
2091
2125
 
2092
 
#: kio/global.cpp:1199
 
2126
#: kio/global.cpp:1172
2093
2127
msgid "Disk Full"
2094
2128
msgstr "디스크가 가득 참"
2095
2129
 
2096
 
#: kio/global.cpp:1200
 
2130
#: kio/global.cpp:1173
2097
2131
#, kde-format
2098
2132
msgid ""
2099
2133
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
2100
2134
"inadequate disk space."
2101
2135
msgstr ""
2102
2136
 
2103
 
#: kio/global.cpp:1202
 
2137
#: kio/global.cpp:1175
2104
2138
msgid ""
2105
2139
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
2106
2140
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
2107
2141
"3) obtain more storage capacity."
2108
2142
msgstr ""
2109
2143
 
2110
 
#: kio/global.cpp:1209
 
2144
#: kio/global.cpp:1182
2111
2145
msgid "Source and Destination Files Identical"
2112
2146
msgstr ""
2113
2147
 
2114
 
#: kio/global.cpp:1210
 
2148
#: kio/global.cpp:1183
2115
2149
msgid ""
2116
2150
"The operation could not be completed because the source and destination "
2117
2151
"files are the same file."
2118
2152
msgstr ""
2119
2153
 
2120
 
#: kio/global.cpp:1212
 
2154
#: kio/global.cpp:1185
2121
2155
msgid "Choose a different filename for the destination file."
2122
2156
msgstr ""
2123
2157
 
2124
 
#: kio/global.cpp:1223
 
2158
#: kio/global.cpp:1196
2125
2159
msgid "Undocumented Error"
2126
2160
msgstr "문서화되지 않은 오류"
2127
2161
 
2241
2275
msgid "Unmount"
2242
2276
msgstr "마운트 해제"
2243
2277
 
2244
 
#: kio/kfileitem.cpp:944
 
2278
#: kio/kfileitem.cpp:929
2245
2279
#, kde-format
2246
2280
msgid "(Symbolic Link to %1)"
2247
2281
msgstr "(%1(으)로 향한 심볼릭 링크)|/|($[으 %1]로 향한 심볼릭 링크)"
2248
2282
 
2249
 
#: kio/kfileitem.cpp:946
 
2283
#: kio/kfileitem.cpp:931
2250
2284
#, kde-format
2251
2285
msgid "(%1, Link to %2)"
2252
2286
msgstr "(%1, %2(으)로 향한 링크)|/|(%1, $[으 %2]로 향한 링크)"
2253
2287
 
2254
 
#: kio/kfileitem.cpp:973 bookmarks/kbookmarkdialog.cc:252
2255
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:216
 
2288
#: kio/kfileitem.cpp:935
 
2289
#, fuzzy, kde-format
 
2290
#| msgid "Points to:"
 
2291
msgid " (Points to %1)"
 
2292
msgstr "가리키는 곳:"
 
2293
 
 
2294
#: kio/kfileitem.cpp:962 ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:216
2256
2295
msgid "Name:"
2257
2296
msgstr "이름:"
2258
2297
 
2259
 
#: kio/kfileitem.cpp:974 kfile/kpropertiesdialog.cpp:971
 
2298
#: kio/kfileitem.cpp:963 kfile/kpropertiesdialog.cpp:952
2260
2299
msgid "Type:"
2261
2300
msgstr "형식:"
2262
2301
 
2263
 
#: kio/kfileitem.cpp:978
 
2302
#: kio/kfileitem.cpp:967
2264
2303
#, kde-format
2265
2304
msgid "Link to %1 (%2)"
2266
2305
msgstr "%1(으)로 향한 링크 (%2)|/|$[으 %1]로 향한 링크 (%2)"
2267
2306
 
2268
 
#: kio/kfileitem.cpp:983 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1018
 
2307
#: kio/kfileitem.cpp:972 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1000
2269
2308
msgid "Size:"
2270
2309
msgstr "크기:"
2271
2310
 
2272
 
#: kio/kfileitem.cpp:988 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1079
 
2311
#: kio/kfileitem.cpp:977 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1062
2273
2312
msgid "Modified:"
2274
2313
msgstr "수정한 날짜:"
2275
2314
 
2276
 
#: kio/kfileitem.cpp:991
 
2315
#: kio/kfileitem.cpp:980
2277
2316
msgid "Owner:"
2278
2317
msgstr "소유자:"
2279
2318
 
2280
 
#: kio/kfileitem.cpp:992
 
2319
#: kio/kfileitem.cpp:981
2281
2320
msgid "Permissions:"
2282
2321
msgstr "권한:"
2283
2322
 
2286
2325
msgid "No service implementing %1"
2287
2326
msgstr ""
2288
2327
 
 
2328
#: kio/fileundomanager.cpp:116
 
2329
#, fuzzy
 
2330
#| msgctxt "@title job"
 
2331
#| msgid "Creating directory"
 
2332
msgid "Creating directory"
 
2333
msgstr "디렉터리 생성 중"
 
2334
 
 
2335
#: kio/fileundomanager.cpp:119
 
2336
#, fuzzy
 
2337
#| msgctxt "@title job"
 
2338
#| msgid "Moving"
 
2339
msgid "Moving"
 
2340
msgstr "이동 중"
 
2341
 
 
2342
#: kio/fileundomanager.cpp:123
 
2343
#, fuzzy
 
2344
#| msgctxt "@title job"
 
2345
#| msgid "Deleting"
 
2346
msgid "Deleting"
 
2347
msgstr "삭제 중"
 
2348
 
 
2349
#: kio/fileundomanager.cpp:276
 
2350
msgid "Und&o"
 
2351
msgstr ""
 
2352
 
 
2353
#: kio/fileundomanager.cpp:280
 
2354
msgid "Und&o: Copy"
 
2355
msgstr ""
 
2356
 
 
2357
#: kio/fileundomanager.cpp:282
 
2358
msgid "Und&o: Link"
 
2359
msgstr ""
 
2360
 
 
2361
#: kio/fileundomanager.cpp:284
 
2362
msgid "Und&o: Move"
 
2363
msgstr ""
 
2364
 
 
2365
#: kio/fileundomanager.cpp:286
 
2366
#, fuzzy
 
2367
#| msgid "&Rename"
 
2368
msgid "Und&o: Rename"
 
2369
msgstr "이름 바꾸기(&R)"
 
2370
 
 
2371
#: kio/fileundomanager.cpp:288
 
2372
#, fuzzy
 
2373
#| msgctxt "to trash"
 
2374
#| msgid "&Trash"
 
2375
msgid "Und&o: Trash"
 
2376
msgstr "휴지통에 버리기(&T)"
 
2377
 
 
2378
#: kio/fileundomanager.cpp:290
 
2379
#, fuzzy
 
2380
#| msgid "Could Not Create Folder"
 
2381
msgid "Und&o: Create Folder"
 
2382
msgstr "폴더를 만들 수 없음"
 
2383
 
 
2384
#: kio/fileundomanager.cpp:756
 
2385
#, kde-format
 
2386
msgid ""
 
2387
"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
 
2388
"modified at %3.\n"
 
2389
"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
 
2390
"Are you sure you want to delete %4?"
 
2391
msgstr ""
 
2392
 
 
2393
#: kio/fileundomanager.cpp:759
 
2394
#, fuzzy
 
2395
#| msgid "Updating System Configuration"
 
2396
msgid "Undo File Copy Confirmation"
 
2397
msgstr "시스템 설정 업데이트 중"
 
2398
 
2289
2399
#: kio/slave.cpp:406
2290
2400
#, kde-format
2291
2401
msgid "Unknown protocol '%1'."
2335
2445
msgid "Unable to create io-slave: %1"
2336
2446
msgstr ""
2337
2447
 
2338
 
#: kio/kdirmodel.cpp:646
 
2448
#: kio/kdirmodel.cpp:667
2339
2449
msgctxt "@title:column"
2340
2450
msgid "Name"
2341
2451
msgstr "이름"
2342
2452
 
2343
 
#: kio/kdirmodel.cpp:648
 
2453
#: kio/kdirmodel.cpp:669
2344
2454
msgctxt "@title:column"
2345
2455
msgid "Size"
2346
2456
msgstr "크기"
2347
2457
 
2348
 
#: kio/kdirmodel.cpp:650
 
2458
#: kio/kdirmodel.cpp:671
2349
2459
msgctxt "@title:column"
2350
2460
msgid "Date"
2351
2461
msgstr "날짜"
2352
2462
 
2353
 
#: kio/kdirmodel.cpp:652
 
2463
#: kio/kdirmodel.cpp:673
2354
2464
msgctxt "@title:column"
2355
2465
msgid "Permissions"
2356
2466
msgstr "권한"
2357
2467
 
2358
 
#: kio/kdirmodel.cpp:654
 
2468
#: kio/kdirmodel.cpp:675
2359
2469
msgctxt "@title:column"
2360
2470
msgid "Owner"
2361
2471
msgstr "소유자"
2362
2472
 
2363
 
#: kio/kdirmodel.cpp:656
 
2473
#: kio/kdirmodel.cpp:677
2364
2474
msgctxt "@title:column"
2365
2475
msgid "Group"
2366
2476
msgstr "그룹"
2367
2477
 
2368
 
#: kio/kdirmodel.cpp:658
 
2478
#: kio/kdirmodel.cpp:679
2369
2479
msgctxt "@title:column"
2370
2480
msgid "Type"
2371
2481
msgstr "종류"
2380
2490
 
2381
2491
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:80
2382
2492
#, fuzzy
 
2493
#| msgid "Subject line"
2383
2494
msgid "Subject"
2384
2495
msgstr "제목 줄"
2385
2496
 
2386
2497
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:81
2387
2498
#, fuzzy
 
2499
#| msgid "Issuer:"
2388
2500
msgid "Issuer"
2389
2501
msgstr "발급자:"
2390
2502
 
2406
2518
msgstr ""
2407
2519
 
2408
2520
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:145
2409
 
msgid "Some of this document is secured with SSL,but the main part is not."
 
2521
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
2410
2522
msgstr ""
2411
2523
 
2412
2524
#. i18n: tag string
2413
2525
#. i18n: file ./kssl/certificateparty.ui line 43
2414
 
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:328 rc.cpp:86
 
2526
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:328 rc.cpp:66
2415
2527
msgid "Organization:"
2416
2528
msgstr "조직:"
2417
2529
 
2418
 
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:335
 
2530
#. i18n: tag string
 
2531
#. i18n: file ./kssl/certificateparty.ui line 70
 
2532
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:335 rc.cpp:72
2419
2533
msgid "Organizational unit:"
2420
2534
msgstr "조직 단위:"
2421
2535
 
2430
2544
 
2431
2545
#. i18n: tag string
2432
2546
#. i18n: file ./kssl/certificateparty.ui line 97
2433
 
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:356 rc.cpp:98
 
2547
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:356 rc.cpp:78
2434
2548
msgid "Country:"
2435
2549
msgstr "나라:"
2436
2550
 
2437
 
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:363
 
2551
#. i18n: tag string
 
2552
#. i18n: file ./kssl/certificateparty.ui line 16
 
2553
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:363 rc.cpp:60
2438
2554
msgid "Common name:"
2439
2555
msgstr "공용 이름:"
2440
2556
 
2442
2558
msgid "Email:"
2443
2559
msgstr "전자우편:"
2444
2560
 
2445
 
#: kssl/ksslcertificate.cpp:199
 
2561
#: kssl/ksslcertificate.cpp:203
2446
2562
msgid "Signature Algorithm: "
2447
2563
msgstr "서명 알고리즘: "
2448
2564
 
2449
 
#: kssl/ksslcertificate.cpp:200
 
2565
#: kssl/ksslcertificate.cpp:204
2450
2566
msgid "Unknown"
2451
2567
msgstr "모름"
2452
2568
 
2453
 
#: kssl/ksslcertificate.cpp:203
 
2569
#: kssl/ksslcertificate.cpp:207
2454
2570
msgid "Signature Contents:"
2455
2571
msgstr "서명 내용:"
2456
2572
 
2457
 
#: kssl/ksslcertificate.cpp:335
 
2573
#: kssl/ksslcertificate.cpp:347
2458
2574
msgctxt "Unknown"
2459
2575
msgid "Unknown key algorithm"
2460
2576
msgstr "알 수 없는 키 알고리즘"
2461
2577
 
2462
 
#: kssl/ksslcertificate.cpp:339
 
2578
#: kssl/ksslcertificate.cpp:351
2463
2579
#, kde-format
2464
2580
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
2465
2581
msgstr ""
2466
2582
 
2467
 
#: kssl/ksslcertificate.cpp:341
 
2583
#: kssl/ksslcertificate.cpp:353
2468
2584
msgid "Modulus: "
2469
2585
msgstr "나머지: "
2470
2586
 
2471
 
#: kssl/ksslcertificate.cpp:353
 
2587
#: kssl/ksslcertificate.cpp:367
2472
2588
msgid "Exponent: 0x"
2473
2589
msgstr "지수: 0x"
2474
2590
 
2475
 
#: kssl/ksslcertificate.cpp:362
 
2591
#: kssl/ksslcertificate.cpp:376
2476
2592
#, kde-format
2477
2593
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
2478
2594
msgstr ""
2479
2595
 
2480
 
#: kssl/ksslcertificate.cpp:364
 
2596
#: kssl/ksslcertificate.cpp:378
2481
2597
msgid "Prime: "
2482
2598
msgstr "소수: "
2483
2599
 
2484
 
#: kssl/ksslcertificate.cpp:376
 
2600
#: kssl/ksslcertificate.cpp:392
2485
2601
msgid "160 bit prime factor: "
2486
2602
msgstr ""
2487
2603
 
2488
 
#: kssl/ksslcertificate.cpp:400
 
2604
#: kssl/ksslcertificate.cpp:420
2489
2605
msgid "Public key: "
2490
2606
msgstr "공개 키: "
2491
2607
 
2492
 
#: kssl/ksslcertificate.cpp:917
 
2608
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1050
2493
2609
msgid "The certificate is valid."
2494
2610
msgstr "인증서가 유효합니다."
2495
2611
 
2496
 
#: kssl/ksslcertificate.cpp:921
 
2612
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1052
 
2613
msgid ""
 
2614
"Retrieval of the issuer certificate failed. This means the CA's (Certificate "
 
2615
"Authority) certificate can not be found."
 
2616
msgstr ""
 
2617
 
 
2618
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1054
 
2619
#, fuzzy
 
2620
#| msgid ""
 
2621
#| "Certificate signing authority root files could not be found so the "
 
2622
#| "certificate is not verified."
 
2623
msgid ""
 
2624
"Retrieval of the CRL (Certificate Revocation List) failed. This means the "
 
2625
"CA's (Certificate Authority) CRL can not be found."
 
2626
msgstr "인증자 파일 찾지 못해 인증이 확인되지 않았습니다."
 
2627
 
 
2628
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1056
 
2629
msgid ""
 
2630
"The decryption of the certificate's signature failed. This means it could "
 
2631
"not even be calculated as opposed to just not matching the expected result."
 
2632
msgstr ""
 
2633
 
 
2634
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1058
 
2635
msgid ""
 
2636
"The decryption of the CRL's (Certificate Revocation List) signature failed. "
 
2637
"This means it could not even be calculated as opposed to just not matching "
 
2638
"the expected result."
 
2639
msgstr ""
 
2640
 
 
2641
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1060
 
2642
msgid ""
 
2643
"The decoding of the public key of the issuer failed. This means that the "
 
2644
"CA's (Certificate Authority) certificate can not be used to verify the "
 
2645
"certificate you wanted to use."
 
2646
msgstr ""
 
2647
 
 
2648
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1062
 
2649
#, fuzzy
 
2650
#| msgid ""
 
2651
#| "Certificate signing authority root files could not be found so the "
 
2652
#| "certificate is not verified."
 
2653
msgid ""
 
2654
"The certificate's signature is invalid. This means that the certificate can "
 
2655
"not be verified."
 
2656
msgstr "인증자 파일 찾지 못해 인증이 확인되지 않았습니다."
 
2657
 
 
2658
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1064
 
2659
#, fuzzy
 
2660
#| msgid ""
 
2661
#| "Certificate signing authority root files could not be found so the "
 
2662
#| "certificate is not verified."
 
2663
msgid ""
 
2664
"The CRL's (Certificate Revocation List) signature is invalid. This means "
 
2665
"that the CRL can not be verified."
 
2666
msgstr "인증자 파일 찾지 못해 인증이 확인되지 않았습니다."
 
2667
 
 
2668
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1066
 
2669
#, fuzzy
 
2670
#| msgid "The certificate is invalid."
 
2671
msgid "The certificate is not valid, yet."
 
2672
msgstr "인증서가 잘못되었습니다."
 
2673
 
 
2674
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1068
 
2675
#, fuzzy
 
2676
#| msgid "The certificate is invalid."
 
2677
msgid "The certificate is not valid, any more."
 
2678
msgstr "인증서가 잘못되었습니다."
 
2679
 
 
2680
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1070 kssl/ksslcertificate.cpp:1072
 
2681
#, fuzzy
 
2682
#| msgid "The certificate is invalid."
 
2683
msgid "The CRL (Certificate Revocation List) is not valid, yet."
 
2684
msgstr "인증서가 잘못되었습니다."
 
2685
 
 
2686
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1074
 
2687
msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid."
 
2688
msgstr ""
 
2689
 
 
2690
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1076
 
2691
msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid."
 
2692
msgstr ""
 
2693
 
 
2694
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1078
 
2695
#, fuzzy
 
2696
#| msgid "The certificate is invalid."
 
2697
msgid ""
 
2698
"The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' "
 
2699
"field is invalid."
 
2700
msgstr "인증서가 잘못되었습니다."
 
2701
 
 
2702
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1080
 
2703
#, fuzzy
 
2704
#| msgid "The certificate is invalid."
 
2705
msgid ""
 
2706
"The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' "
 
2707
"field is invalid."
 
2708
msgstr "인증서가 잘못되었습니다."
 
2709
 
 
2710
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1082
 
2711
msgid "The OpenSSL process ran out of memory."
 
2712
msgstr ""
 
2713
 
 
2714
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1084
 
2715
msgid ""
 
2716
"The certificate is self-signed and not in the list of trusted certificates. "
 
2717
"If you want to accept this certificate, import it into the list of trusted "
 
2718
"certificates."
 
2719
msgstr ""
 
2720
 
 
2721
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1087
 
2722
msgid ""
 
2723
"The certificate is self-signed. While the trust chain could be built up, the "
 
2724
"root CA's (Certificate Authority) certificate can not be found."
 
2725
msgstr ""
 
2726
 
 
2727
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1089
 
2728
msgid ""
 
2729
"The CA's (Certificate Authority) certificate can not be found. Most likely, "
 
2730
"your trust chain is broken."
 
2731
msgstr ""
 
2732
 
 
2733
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1091
 
2734
msgid ""
 
2735
"The certificate can not be verified as it is the only certificate in the "
 
2736
"trust chain and not self-signed. If you self-sign the certificate, make sure "
 
2737
"to import it into the list of trusted certificates."
 
2738
msgstr ""
 
2739
 
 
2740
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1093
 
2741
msgid "The certificate chain is longer than the maximum depth specified."
 
2742
msgstr ""
 
2743
 
 
2744
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1096
 
2745
#, fuzzy
 
2746
#| msgid "Certificate has been revoked."
 
2747
msgid "The certificate has been revoked."
 
2748
msgstr "인증이 파기 되었습니다."
 
2749
 
 
2750
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1098
 
2751
#, fuzzy
 
2752
#| msgid "The certificate is invalid."
 
2753
msgid "The certificate's CA (Certificate Authority) is invalid."
 
2754
msgstr "인증서가 잘못되었습니다."
 
2755
 
 
2756
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1100
 
2757
msgid ""
 
2758
"The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate "
 
2759
"Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid."
 
2760
msgstr ""
 
2761
 
 
2762
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1102
 
2763
msgid ""
 
2764
"The certificate has not been signed for the purpose you tried to use it for. "
 
2765
"This means the CA (Certificate Authority) does not allow this usage."
 
2766
msgstr ""
 
2767
 
 
2768
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1105
 
2769
msgid ""
 
2770
"The root CA (Certificate Authority) is not trusted for the purpose you tried "
 
2771
"to use this certificate for."
 
2772
msgstr ""
 
2773
 
 
2774
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1108
 
2775
msgid ""
 
2776
"The root CA (Certificate Authority) has been marked to be rejected for the "
 
2777
"purpose you tried to use it for."
 
2778
msgstr ""
 
2779
 
 
2780
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1110
 
2781
#, fuzzy
 
2782
#| msgid ""
 
2783
#| "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
 
2784
#| "issued to."
 
2785
msgid ""
 
2786
"The certificate's CA (Certificate Authority) does not match the CA name of "
 
2787
"the certificate."
 
2788
msgstr "호스트 %1의 IP 주소가 인증서를 발급한 주소와 다릅니다."
 
2789
 
 
2790
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1112
 
2791
#, fuzzy
 
2792
#| msgid ""
 
2793
#| "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
 
2794
#| "issued to."
 
2795
msgid ""
 
2796
"The CA (Certificate Authority) certificate's key ID does not match the key "
 
2797
"ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use."
 
2798
msgstr "호스트 %1의 IP 주소가 인증서를 발급한 주소와 다릅니다."
 
2799
 
 
2800
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1114
 
2801
msgid ""
 
2802
"The CA (Certificate Authority) certificate's key ID and name do not match "
 
2803
"the key ID and name in the 'Issuer' section of the certificate you are "
 
2804
"trying to use."
 
2805
msgstr ""
 
2806
 
 
2807
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1116
 
2808
msgid ""
 
2809
"The certificate's CA (Certificate Authority) is not allowed to sign "
 
2810
"certificates."
 
2811
msgstr ""
 
2812
 
 
2813
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1118
 
2814
msgid "OpenSSL could not be verified."
 
2815
msgstr ""
 
2816
 
 
2817
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1123
 
2818
msgid ""
 
2819
"The signature test for this certificate failed. This could mean that the "
 
2820
"signature of this certificate or any in its trust path are invalid, could "
 
2821
"not be decoded or that the CRL (Certificate Revocation List) could not be "
 
2822
"verified. If you see this message, please let the author of the software you "
 
2823
"are using know that he or she should use the new, more specific error "
 
2824
"messages."
 
2825
msgstr ""
 
2826
 
 
2827
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1125
 
2828
msgid ""
 
2829
"This certificate, any in its trust path or its CA's (Certificate Authority) "
 
2830
"CRL (Certificate Revocation List) is not valid. Any of them could not be "
 
2831
"valid yet or not valid any more. If you see this message, please let the "
 
2832
"author of the software you are using know that he or she should use the new, "
 
2833
"more specific error messages."
 
2834
msgstr ""
 
2835
 
 
2836
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1131
2497
2837
msgid ""
2498
2838
"Certificate signing authority root files could not be found so the "
2499
2839
"certificate is not verified."
2500
2840
msgstr "인증자 파일 찾지 못해 인증이 확인되지 않았습니다."
2501
2841
 
2502
 
#: kssl/ksslcertificate.cpp:924
2503
 
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
2504
 
msgstr "인증자를 알 수 없거나 유효하지 않습니다."
2505
 
 
2506
 
#: kssl/ksslcertificate.cpp:926
2507
 
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
2508
 
msgstr "인증이 스스로 이루어졌기 때문에 믿을 수 없습니다."
2509
 
 
2510
 
#: kssl/ksslcertificate.cpp:928
2511
 
msgid "Certificate has expired."
2512
 
msgstr "인증이 종료 되었습니다."
2513
 
 
2514
 
#: kssl/ksslcertificate.cpp:930
2515
 
msgid "Certificate has been revoked."
2516
 
msgstr "인증이 파기 되었습니다."
2517
 
 
2518
 
#: kssl/ksslcertificate.cpp:932
 
2842
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1133
2519
2843
msgid "SSL support was not found."
2520
2844
msgstr "SSL 지원을 찾지 못했습니다."
2521
2845
 
2522
 
#: kssl/ksslcertificate.cpp:934
2523
 
msgid "Signature is untrusted."
2524
 
msgstr ""
2525
 
 
2526
 
#: kssl/ksslcertificate.cpp:936
2527
 
msgid "Signature test failed."
2528
 
msgstr "서명 테스트에 실패했습니다."
2529
 
 
2530
 
#: kssl/ksslcertificate.cpp:939
2531
 
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
2532
 
msgstr ""
2533
 
 
2534
 
#: kssl/ksslcertificate.cpp:941
 
2846
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1135
2535
2847
msgid "Private key test failed."
2536
2848
msgstr ""
2537
2849
 
2538
 
#: kssl/ksslcertificate.cpp:943
 
2850
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1137
2539
2851
msgid "The certificate has not been issued for this host."
2540
2852
msgstr ""
2541
2853
 
2542
 
#: kssl/ksslcertificate.cpp:945
 
2854
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1139
2543
2855
msgid "This certificate is not relevant."
2544
2856
msgstr "인증서가 상대적이지 않습니다."
2545
2857
 
2546
 
#: kssl/ksslcertificate.cpp:950
 
2858
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1144
2547
2859
msgid "The certificate is invalid."
2548
2860
msgstr "인증서가 잘못되었습니다."
2549
2861
 
2630
2942
"to use from the list below:"
2631
2943
msgstr ""
2632
2944
 
2633
 
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:129
 
2945
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:131
2634
2946
#, kde-format
2635
2947
msgid ""
2636
2948
"The proxy configuration script is invalid:\n"
2639
2951
"프록시 설정 스크립트가 잘못됨:\n"
2640
2952
"%1"
2641
2953
 
2642
 
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:193
 
2954
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:195
2643
2955
#, kde-format
2644
2956
msgid ""
2645
2957
"The proxy configuration script returned an error:\n"
2684
2996
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
2685
2997
msgstr ""
2686
2998
 
2687
 
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:395 ../kfile/kfilewidget.cpp:1578
 
2999
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:395 ../kfile/kfilewidget.cpp:1617
2688
3000
msgid "&Open"
2689
3001
msgstr "열기(&O)"
2690
3002
 
2850
3162
msgid "Mail service"
2851
3163
msgstr "우편 서비스"
2852
3164
 
2853
 
#: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:59 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1011
2854
 
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:256
 
3165
#: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:59 kfile/kpropertiesdialog.cpp:992
2855
3166
msgid "Location:"
2856
3167
msgstr "위치:"
2857
3168
 
2886
3197
 
2887
3198
#. i18n: tag string
2888
3199
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 204
2889
 
#: kfile/kicondialog.cpp:314 rc.cpp:312
 
3200
#: kfile/kicondialog.cpp:314 rc.cpp:292
2890
3201
msgid "&Browse..."
2891
3202
msgstr "찾아보기(&B)..."
2892
3203
 
2963
3274
msgstr ""
2964
3275
 
2965
3276
#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:469
2966
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1989
 
3277
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1973
2967
3278
msgid "Others"
2968
3279
msgstr "다른 사람"
2969
3280
 
2971
3282
msgid "Mask"
2972
3283
msgstr ""
2973
3284
 
2974
 
#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:479
 
3285
#: kfile/kacleditwidget.cpp:65
2975
3286
msgid "Named User"
2976
3287
msgstr ""
2977
3288
 
2978
 
#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:484
 
3289
#: kfile/kacleditwidget.cpp:66
2979
3290
msgid "Named Group"
2980
3291
msgstr "이름이 있는 그룹"
2981
3292
 
3007
3318
msgid "Default for new files in this folder"
3008
3319
msgstr ""
3009
3320
 
 
3321
#: kfile/kacleditwidget.cpp:479
 
3322
#, fuzzy
 
3323
#| msgid "Named Group"
 
3324
msgid "Named user"
 
3325
msgstr "이름이 있는 그룹"
 
3326
 
 
3327
#: kfile/kacleditwidget.cpp:484
 
3328
#, fuzzy
 
3329
#| msgid "Named Group"
 
3330
msgid "Named group"
 
3331
msgstr "이름이 있는 그룹"
 
3332
 
3010
3333
#: kfile/kacleditwidget.cpp:504
3011
3334
msgid "User: "
3012
3335
msgstr "사용자: "
3060
3383
msgid "Device name"
3061
3384
msgstr "장치 이름"
3062
3385
 
3063
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:265
 
3386
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:266
3064
3387
msgid "Known Applications"
3065
3388
msgstr "알려진 프로그램"
3066
3389
 
3067
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:469
 
3390
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:470
3068
3391
msgid "Open With"
3069
3392
msgstr "다음으로 열기"
3070
3393
 
3071
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:474
 
3394
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:475
3072
3395
#, kde-format
3073
3396
msgid ""
3074
3397
"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
3079
3402
"기 위한 프로그램을 선택하십시오. 프로그램이 목록에 없으면 이름을 입력하거나 "
3080
3403
"찾아보기 단추를 누르십시오.</qt>"
3081
3404
 
3082
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:480
 
3405
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:481
3083
3406
msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
3084
3407
msgstr "선택한 파일을 열기 위한 프로그램의 이름을 선택하십시오."
3085
3408
 
3086
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:507
 
3409
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:508
3087
3410
#, kde-format
3088
3411
msgid "Choose Application for %1"
3089
3412
msgstr "%1을 위한 응용 프로그램 고르기"
3090
3413
 
3091
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:508
 
3414
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:509
3092
3415
#, kde-format
3093
3416
msgid ""
3094
3417
"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
3097
3420
"<qt><b>%1</b> 파일 형식을 위한 프로그램을 골라 주십시오. 프로그램이 목록에 없"
3098
3421
"다면, 이름을 넣어주거나 찾아보기 단추를 누르시기 바랍니다.</qt>"
3099
3422
 
3100
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:523
 
3423
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:524
3101
3424
msgid "Choose Application"
3102
3425
msgstr "응용 프로그램 고르기"
3103
3426
 
3104
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:524
 
3427
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:525
3105
3428
msgid ""
3106
3429
"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
3107
3430
"the browse button.</qt>"
3109
3432
"<qt>프로그램을 고르십시오. 프로그램이 목록에 없다면, 이름을 넣어주거나 찾아보"
3110
3433
"기 단추를 누르시기 바랍니다.</qt>"
3111
3434
 
3112
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:588
 
3435
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:589
3113
3436
msgid ""
3114
3437
"Following the command, you can have several place holders which will be "
3115
3438
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
3125
3448
"%c - the comment"
3126
3449
msgstr ""
3127
3450
 
3128
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:623
 
3451
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:624
3129
3452
msgid "Run in &terminal"
3130
3453
msgstr "터미널에서 실행하기(&T)"
3131
3454
 
3132
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:636
 
3455
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:637
3133
3456
msgid "&Do not close when command exits"
3134
3457
msgstr "명령이 존재하면 닫지 않기(&D)"
3135
3458
 
3136
 
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:653
 
3459
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:654
3137
3460
msgid "&Remember application association for this type of file"
3138
3461
msgstr "이 파일 형식과 연결된 프로그램 기억하기(&R)"
3139
3462
 
 
3463
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:794
 
3464
#, kde-format
 
3465
msgid ""
 
3466
"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program "
 
3467
"name."
 
3468
msgstr ""
 
3469
 
3140
3470
#: kfile/kmetaprops.cpp:101
3141
3471
msgid "&Meta Info"
3142
3472
msgstr "메타 정보(&M)"
3154
3484
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
3155
3485
msgstr[0] "선택한 항목 %1개의 속성"
3156
3486
 
3157
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:787
 
3487
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:768
3158
3488
msgid "&General"
3159
3489
msgstr "일반(&G)"
3160
3490
 
3161
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:987
 
3491
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
3162
3492
msgid "Create new file type"
3163
3493
msgstr "새 파일 형식 만들기"
3164
3494
 
3165
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:989
 
3495
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:970
3166
3496
msgid "Edit file type"
3167
3497
msgstr "파일 형식 편집하기"
3168
3498
 
3169
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1002
 
3499
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:983
3170
3500
msgid "Contents:"
3171
3501
msgstr "내용:"
3172
3502
 
3173
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1038
 
3503
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
3174
3504
msgid "Calculate"
3175
3505
msgstr "계산"
3176
3506
 
3177
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1039
 
3507
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1021
3178
3508
msgid "Stop"
3179
3509
msgstr "중지"
3180
3510
 
3181
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1049 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1238
 
3511
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1031 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1222
3182
3512
msgid "Refresh"
3183
3513
msgstr "새로 고침"
3184
3514
 
3185
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1057
 
3515
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1039
3186
3516
msgid "Points to:"
3187
3517
msgstr "가리키는 곳:"
3188
3518
 
3189
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1069
 
3519
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1052
3190
3520
msgid "Created:"
3191
3521
msgstr "만든 날짜:"
3192
3522
 
3193
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1089
 
3523
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1072
3194
3524
msgid "Accessed:"
3195
3525
msgstr "접근한 날짜:"
3196
3526
 
3197
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1107
 
3527
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1090
3198
3528
msgid "Mounted on:"
3199
3529
msgstr "마운트 지점:"
3200
3530
 
3201
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1114 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2753
 
3531
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1098 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2737
3202
3532
msgid "Free disk space:"
3203
3533
msgstr "남은 디스크 공간:"
3204
3534
 
3205
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1202 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2894
 
3535
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1186 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2878
3206
3536
#, kde-format
3207
3537
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
3208
3538
msgid "%1 out of %2 (%3% used)"
3209
3539
msgstr "%2 중 %1 (%3% 사용함)"
3210
3540
 
3211
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1233
 
3541
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1201 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1217
3212
3542
#, kde-format
3213
3543
msgid "1 file"
3214
3544
msgid_plural "%1 files"
3215
3545
msgstr[0] "파일 %1개"
3216
3546
 
3217
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
 
3547
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1202 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218
3218
3548
#, kde-format
3219
3549
msgid "1 sub-folder"
3220
3550
msgid_plural "%1 sub-folders"
3221
3551
msgstr[0] "하위 폴더 %1개"
3222
3552
 
3223
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1214
 
3553
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1198
3224
3554
#, kde-format
3225
3555
msgid ""
3226
3556
"Calculating... %1 (%2)\n"
3229
3559
"계산 중... %1 (%2)\n"
3230
3560
"%3, %4"
3231
3561
 
3232
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1247
 
3562
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1231
3233
3563
msgid "Calculating..."
3234
3564
msgstr "계산하고 있습니다..."
3235
3565
 
3236
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
 
3566
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1266
3237
3567
#, kde-format
3238
3568
msgid "At least %1"
3239
3569
msgstr ""
3240
3570
 
3241
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1319
 
3571
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1303
3242
3572
msgid "The new file name is empty."
3243
3573
msgstr "새 파일 이름이 비어 있습니다."
3244
3574
 
3245
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1452 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2630
3246
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2923 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3160
 
3575
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1436 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2614
 
3576
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2907 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3144
3247
3577
#, kde-format
3248
3578
msgid ""
3249
3579
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
3252
3582
"<qt>속성을 저장할 수 없습니다.<b>%1</b>에 쓰기 위한 충분한 권한이 없습니다.</"
3253
3583
"qt>"
3254
3584
 
3255
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
3256
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
 
3585
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1519 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1523
 
3586
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1528
3257
3587
msgid "Forbidden"
3258
3588
msgstr "없음"
3259
3589
 
3260
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
 
3590
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1520
3261
3591
msgid "Can Read"
3262
3592
msgstr "읽기"
3263
3593
 
3264
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1537
 
3594
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1521
3265
3595
msgid "Can Read & Write"
3266
3596
msgstr "읽고 쓰기"
3267
3597
 
3268
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
 
3598
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1524
3269
3599
msgid "Can View Content"
3270
3600
msgstr "내용 보기"
3271
3601
 
3272
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1541
 
3602
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1525
3273
3603
msgid "Can View & Modify Content"
3274
3604
msgstr "내용 보고 수정하기"
3275
3605
 
3276
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
 
3606
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1529
3277
3607
msgid "Can View Content & Read"
3278
3608
msgstr "내용 보고 읽기"
3279
3609
 
3280
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1546
 
3610
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1530
3281
3611
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
3282
3612
msgstr "내용 보고 읽고 쓰기"
3283
3613
 
3284
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1642
 
3614
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1626
3285
3615
msgid "&Permissions"
3286
3616
msgstr "권한(&P)"
3287
3617
 
3288
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1655 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1912
 
3618
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1896
3289
3619
msgid "Access Permissions"
3290
3620
msgstr "쓸 수 있는 권한"
3291
3621
 
3292
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1665
 
3622
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1649
3293
3623
msgid "This file is a link and does not have permissions."
3294
3624
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
3295
3625
msgstr[0] ""
3296
3626
 
3297
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1669
 
3627
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1653
3298
3628
msgid "Only the owner can change permissions."
3299
3629
msgstr "소유자만 권한을 변경할 수 있습니다."
3300
3630
 
3301
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1672
 
3631
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1656
3302
3632
msgid "O&wner:"
3303
3633
msgstr "소유자(&W):"
3304
3634
 
3305
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1678
 
3635
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1662
3306
3636
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
3307
3637
msgstr ""
3308
3638
 
3309
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1680
 
3639
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
3310
3640
msgid "Gro&up:"
3311
3641
msgstr "그룹(&U):"
3312
3642
 
3313
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1686
 
3643
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1670
3314
3644
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
3315
3645
msgstr ""
3316
3646
 
3317
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1688
 
3647
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1672
3318
3648
msgid "O&thers:"
3319
3649
msgstr "기타(&T):"
3320
3650
 
3321
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
 
3651
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1678
3322
3652
msgid ""
3323
3653
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
3324
3654
"group, are allowed to do."
3325
3655
msgstr ""
3326
3656
 
3327
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
 
3657
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
3328
3658
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
3329
3659
msgstr ""
3330
3660
 
3331
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1700
 
3661
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1684
3332
3662
msgid "Is &executable"
3333
3663
msgstr "실행 가능(&E)"
3334
3664
 
3335
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1704
 
3665
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1688
3336
3666
msgid ""
3337
3667
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
3338
3668
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
3339
3669
"requires the 'Modify Content' permission."
3340
3670
msgstr ""
3341
3671
 
3342
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1708
 
3672
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1692
3343
3673
msgid ""
3344
3674
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
3345
3675
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
3346
3676
msgstr ""
3347
3677
 
3348
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1715
 
3678
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
3349
3679
msgid "A&dvanced Permissions"
3350
3680
msgstr "고급 권한(&D)"
3351
3681
 
3352
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1724
 
3682
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1708
3353
3683
msgid "Ownership"
3354
3684
msgstr "소유자"
3355
3685
 
3356
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1733
 
3686
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1717
3357
3687
msgid "User:"
3358
3688
msgstr "사용자:"
3359
3689
 
3360
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1819
 
3690
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1803
3361
3691
msgid "Group:"
3362
3692
msgstr "그룹:"
3363
3693
 
3364
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1862
 
3694
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1846
3365
3695
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
3366
3696
msgstr "모든 하위 폴더와 내용물에도 변경 사항 적용하기"
3367
3697
 
3368
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1902
 
3698
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1886
3369
3699
msgid "Advanced Permissions"
3370
3700
msgstr "고급 권한"
3371
3701
 
3372
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1922
 
3702
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1906
3373
3703
msgid "Class"
3374
3704
msgstr "단위"
3375
3705
 
3376
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
 
3706
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1911
3377
3707
msgid ""
3378
3708
"Show\n"
3379
3709
"Entries"
3381
3711
"항목\n"
3382
3712
"보이기"
3383
3713
 
3384
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1929
 
3714
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
3385
3715
msgid "Read"
3386
3716
msgstr "읽기"
3387
3717
 
3388
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1934
 
3718
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
3389
3719
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
3390
3720
msgstr ""
3391
3721
 
3392
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1936
 
3722
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
3393
3723
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
3394
3724
msgstr ""
3395
3725
 
3396
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1940
 
3726
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1924
3397
3727
msgid ""
3398
3728
"Write\n"
3399
3729
"Entries"
3400
3730
msgstr "쓰기/n입장"
3401
3731
 
3402
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1942
 
3732
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1926
3403
3733
msgid "Write"
3404
3734
msgstr "쓰기"
3405
3735
 
3406
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
 
3736
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
3407
3737
msgid ""
3408
3738
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
3409
3739
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
3410
3740
msgstr ""
3411
3741
 
3412
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
 
3742
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1934
3413
3743
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
3414
3744
msgstr ""
3415
3745
 
3416
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1955
 
3746
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1939
3417
3747
msgctxt "Enter folder"
3418
3748
msgid "Enter"
3419
3749
msgstr "들어가기"
3420
3750
 
3421
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1956
 
3751
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1940
3422
3752
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
3423
3753
msgstr "폴더에 들어가는 것을 허용하려면 이 플래그를 활성화시키십시오."
3424
3754
 
3425
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1959
 
3755
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1943
3426
3756
msgid "Exec"
3427
3757
msgstr "실행"
3428
3758
 
3429
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1960
 
3759
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1944
3430
3760
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
3431
3761
msgstr ""
3432
3762
 
3433
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1970
 
3763
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1954
3434
3764
msgid "Special"
3435
3765
msgstr "특정"
3436
3766
 
3437
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1974
 
3767
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1958
3438
3768
msgid ""
3439
3769
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
3440
3770
"be seen in the right hand column."
3441
3771
msgstr ""
3442
3772
 
3443
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1977
 
3773
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
3444
3774
msgid ""
3445
3775
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
3446
3776
"column."
3448
3778
 
3449
3779
#. i18n: tag string
3450
3780
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 89
3451
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1981 rc.cpp:182
 
3781
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 rc.cpp:162
3452
3782
msgid "User"
3453
3783
msgstr "사용자"
3454
3784
 
3455
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1985
 
3785
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1969
3456
3786
msgid "Group"
3457
3787
msgstr "그룹"
3458
3788
 
3459
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1993
 
3789
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1977
3460
3790
msgid "Set UID"
3461
3791
msgstr "UID 설정"
3462
3792
 
3463
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1997
 
3793
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1981
3464
3794
msgid ""
3465
3795
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
3466
3796
"files."
3467
3797
msgstr ""
3468
3798
 
3469
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2000
 
3799
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
3470
3800
msgid ""
3471
3801
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
3472
3802
"the permissions of the owner."
3473
3803
msgstr ""
3474
3804
 
3475
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2004
 
3805
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
3476
3806
msgid "Set GID"
3477
3807
msgstr "GID 설정"
3478
3808
 
3479
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2008
 
3809
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1992
3480
3810
msgid ""
3481
3811
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
3482
3812
msgstr ""
3483
3813
 
3484
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2011
 
3814
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
3485
3815
msgid ""
3486
3816
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
3487
3817
"the permissions of the group."
3488
3818
msgstr ""
3489
3819
 
3490
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2015
 
3820
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
3491
3821
msgctxt "File permission"
3492
3822
msgid "Sticky"
3493
3823
msgstr ""
3494
3824
 
3495
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2019
 
3825
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2003
3496
3826
msgid ""
3497
3827
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
3498
3828
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
3499
3829
msgstr ""
3500
3830
 
3501
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2023
 
3831
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2007
3502
3832
msgid ""
3503
3833
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
3504
3834
"systems"
3505
3835
msgstr ""
3506
3836
 
3507
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2197
 
3837
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2181
3508
3838
msgid "Link"
3509
3839
msgstr "연결"
3510
3840
 
3511
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2213
 
3841
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2197
3512
3842
msgid "Varying (No Change)"
3513
3843
msgstr ""
3514
3844
 
3515
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2311
 
3845
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2295
3516
3846
msgid "This file uses advanced permissions"
3517
3847
msgid_plural "These files use advanced permissions."
3518
3848
msgstr[0] ""
3519
3849
 
3520
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2332
 
3850
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2316
3521
3851
msgid "This folder uses advanced permissions."
3522
3852
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
3523
3853
msgstr[0] ""
3524
3854
 
3525
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2348
 
3855
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2332
3526
3856
msgid "These files use advanced permissions."
3527
3857
msgstr ""
3528
3858
 
3529
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2566
 
3859
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2550
3530
3860
msgid "U&RL"
3531
3861
msgstr "U&RL"
3532
3862
 
3533
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2574
 
3863
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2558
3534
3864
msgid "URL:"
3535
3865
msgstr "URL:"
3536
3866
 
3537
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2685
 
3867
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2669
3538
3868
msgid "De&vice"
3539
3869
msgstr "장치(&v)"
3540
3870
 
3541
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2717
 
3871
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2701
3542
3872
msgid "Device (/dev/fd0):"
3543
3873
msgstr "장치 (/dev/fd0):"
3544
3874
 
3545
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2718
 
3875
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2702
3546
3876
msgid "Device:"
3547
3877
msgstr "장치:"
3548
3878
 
3549
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2731
 
3879
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2715
3550
3880
msgid "Read only"
3551
3881
msgstr "읽기만"
3552
3882
 
3553
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2735
 
3883
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2719
3554
3884
msgid "File system:"
3555
3885
msgstr "파일 시스템:"
3556
3886
 
3557
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2743
 
3887
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2727
3558
3888
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
3559
3889
msgstr "마운트 할 곳 (/mnt/floppy):"
3560
3890
 
3561
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2744
 
3891
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2728
3562
3892
msgid "Mount point:"
3563
3893
msgstr "마운트 할 곳:"
3564
3894
 
3565
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2777
 
3895
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2761
3566
3896
msgid "Unmounted Icon"
3567
3897
msgstr "언마운트된 아이콘"
3568
3898
 
3569
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2979
 
3899
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2963
3570
3900
msgid "&Application"
3571
3901
msgstr "응용 프로그램(&A)"
3572
3902
 
3573
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3098
 
3903
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3082
3574
3904
#, kde-format
3575
3905
msgid "Add File Type for %1"
3576
3906
msgstr "%1의 파일 형식 추가하기"
3577
3907
 
3578
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3099
 
3908
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3083
3579
3909
msgid "Select one or more file types to add:"
3580
3910
msgstr "하나 이상의 추가할 파일 형식 선택:"
3581
3911
 
3582
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3233
 
3912
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217
3583
3913
msgid "Only executables on local file systems are supported."
3584
3914
msgstr "지원되는 로컬 파일 체계에서만 실행됩니다."
3585
3915
 
3586
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3247
 
3916
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3231
3587
3917
#, kde-format
3588
3918
msgid "Advanced Options for %1"
3589
3919
msgstr "%1의 고급 옵션"
3692
4022
msgstr ""
3693
4023
 
3694
4024
#. i18n: tag string
3695
 
#. i18n: file ./kssl/sslinfo.ui line 23
3696
 
#: rc.cpp:17
3697
 
msgid "Bruce Schneier secure"
3698
 
msgstr ""
3699
 
 
3700
 
#. i18n: tag string
3701
4025
#. i18n: file ./kssl/sslinfo.ui line 30
3702
 
#: rc.cpp:20
 
4026
#: rc.cpp:18
3703
4027
#, fuzzy
 
4028
#| msgid "IP address:"
3704
4029
msgid "Address:"
3705
4030
msgstr "IP 주소:"
3706
4031
 
3707
4032
#. i18n: tag string
3708
 
#. i18n: file ./kssl/sslinfo.ui line 37
3709
 
#: rc.cpp:23
3710
 
msgid "https://localhost/"
3711
 
msgstr ""
3712
 
 
3713
 
#. i18n: tag string
3714
4033
#. i18n: file ./kssl/sslinfo.ui line 44
3715
 
#: rc.cpp:26
 
4034
#: rc.cpp:22
3716
4035
#, fuzzy
 
4036
#| msgid "IP address:"
3717
4037
msgid "IP Address:"
3718
4038
msgstr "IP 주소:"
3719
4039
 
3720
4040
#. i18n: tag string
3721
 
#. i18n: file ./kssl/sslinfo.ui line 51
3722
 
#: rc.cpp:29
3723
 
msgid "127.0.0.1"
3724
 
msgstr ""
3725
 
 
3726
 
#. i18n: tag string
3727
4041
#. i18n: file ./kssl/sslinfo.ui line 58
3728
 
#: rc.cpp:32
 
4042
#: rc.cpp:26
3729
4043
#, fuzzy
 
4044
#| msgid "&Description:"
3730
4045
msgid "Encryption:"
3731
4046
msgstr "설명(&D):"
3732
4047
 
3733
4048
#. i18n: tag string
3734
 
#. i18n: file ./kssl/sslinfo.ui line 65
3735
 
#: rc.cpp:35
3736
 
msgid "AES, using 256 bits out 256"
3737
 
msgstr ""
3738
 
 
3739
 
#. i18n: tag string
3740
4049
#. i18n: file ./kssl/sslinfo.ui line 72
3741
 
#: rc.cpp:38
 
4050
#: rc.cpp:30
3742
4051
msgid "Details:"
3743
4052
msgstr "자세히 보기:"
3744
4053
 
3745
4054
#. i18n: tag string
3746
 
#. i18n: file ./kssl/sslinfo.ui line 79
3747
 
#: rc.cpp:41
3748
 
msgid "Kx = DH, Auth = RSA, MAC = SHA1"
3749
 
msgstr ""
3750
 
 
3751
 
#. i18n: tag string
3752
4055
#. i18n: file ./kssl/sslinfo.ui line 86
3753
 
#: rc.cpp:44
 
4056
#: rc.cpp:34
3754
4057
#, fuzzy
 
4058
#| msgid "SSL version:"
3755
4059
msgid "SSL Version:"
3756
4060
msgstr "SSL 판 번호:"
3757
4061
 
3758
4062
#. i18n: tag string
3759
 
#. i18n: file ./kssl/sslinfo.ui line 93
3760
 
#: rc.cpp:47
3761
 
msgid "TLS v0.2.93pre5"
3762
 
msgstr ""
3763
 
 
3764
 
#. i18n: tag string
3765
4063
#. i18n: file ./kssl/sslinfo.ui line 100
3766
 
#: rc.cpp:50
 
4064
#: rc.cpp:38
3767
4065
#, fuzzy
 
4066
#| msgid "Certificate"
3768
4067
msgid "Certificate Chain"
3769
4068
msgstr "인증서"
3770
4069
 
3771
4070
#. i18n: tag string
3772
4071
#. i18n: file ./kssl/sslinfo.ui line 126
3773
 
#: rc.cpp:53
 
4072
#: rc.cpp:41
3774
4073
#, fuzzy
 
4074
#| msgid "Created:"
3775
4075
msgid "Trusted:"
3776
4076
msgstr "만든 날짜:"
3777
4077
 
3778
4078
#. i18n: tag string
3779
 
#. i18n: file ./kssl/sslinfo.ui line 133
3780
 
#: rc.cpp:56
3781
 
#, fuzzy
3782
 
msgid "Yes"
3783
 
msgstr "예(&Y)"
3784
 
 
3785
 
#. i18n: tag string
3786
4079
#. i18n: file ./kssl/sslinfo.ui line 140
3787
 
#: rc.cpp:59
 
4080
#: rc.cpp:45
3788
4081
msgid "Validity period:"
3789
4082
msgstr ""
3790
4083
 
3791
4084
#. i18n: tag string
3792
 
#. i18n: file ./kssl/sslinfo.ui line 147
3793
 
#: rc.cpp:62
3794
 
msgid "August 34 2004 to Undecimber 0 2008"
3795
 
msgstr ""
3796
 
 
3797
 
#. i18n: tag string
3798
4085
#. i18n: file ./kssl/sslinfo.ui line 154
3799
 
#: rc.cpp:65
 
4086
#: rc.cpp:49
3800
4087
#, fuzzy
 
4088
#| msgid "Serial number:"
3801
4089
msgid "Serial Number:"
3802
4090
msgstr "시리얼 번호:"
3803
4091
 
3804
4092
#. i18n: tag string
3805
 
#. i18n: file ./kssl/sslinfo.ui line 161
3806
 
#: rc.cpp:68
3807
 
msgid "23"
3808
 
msgstr ""
3809
 
 
3810
 
#. i18n: tag string
3811
4093
#. i18n: file ./kssl/sslinfo.ui line 168
3812
 
#: rc.cpp:71
 
4094
#: rc.cpp:53
3813
4095
msgid "MD5 Digest:"
3814
4096
msgstr ""
3815
4097
 
3816
4098
#. i18n: tag string
3817
 
#. i18n: file ./kssl/sslinfo.ui line 175
3818
 
#: rc.cpp:74
3819
 
msgid "B4:DB:00:2E"
3820
 
msgstr ""
3821
 
 
3822
 
#. i18n: tag string
3823
4099
#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 35
3824
 
#: rc.cpp:77
 
4100
#: rc.cpp:57
3825
4101
msgid ""
3826
4102
"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
3827
4103
"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
3829
4105
msgstr ""
3830
4106
 
3831
4107
#. i18n: tag string
3832
 
#. i18n: file ./kssl/certificateparty.ui line 16
3833
 
#: rc.cpp:80
3834
 
#, fuzzy
3835
 
msgid "Common Name:"
3836
 
msgstr "공용 이름:"
3837
 
 
3838
 
#. i18n: tag string
3839
4108
#. i18n: file ./kssl/certificateparty.ui line 23
3840
 
#: rc.cpp:83
 
4109
#: rc.cpp:63
3841
4110
msgid "Acme Co."
3842
4111
msgstr ""
3843
4112
 
3844
4113
#. i18n: tag string
3845
4114
#. i18n: file ./kssl/certificateparty.ui line 50
3846
 
#: rc.cpp:89
 
4115
#: rc.cpp:69
3847
4116
msgid "Acme Sundry Products Company"
3848
4117
msgstr ""
3849
4118
 
3850
4119
#. i18n: tag string
3851
 
#. i18n: file ./kssl/certificateparty.ui line 70
3852
 
#: rc.cpp:92
3853
 
#, fuzzy
3854
 
msgid "Organizational Unit:"
3855
 
msgstr "조직 단위:"
3856
 
 
3857
 
#. i18n: tag string
3858
4120
#. i18n: file ./kssl/certificateparty.ui line 77
3859
 
#: rc.cpp:95
 
4121
#: rc.cpp:75
3860
4122
msgid "Fraud Department"
3861
4123
msgstr ""
3862
4124
 
3863
4125
#. i18n: tag string
3864
4126
#. i18n: file ./kssl/certificateparty.ui line 104
3865
 
#: rc.cpp:101
 
4127
#: rc.cpp:81
3866
4128
#, fuzzy
 
4129
#| msgid "Can Read"
3867
4130
msgid "Canada"
3868
4131
msgstr "읽기"
3869
4132
 
3870
4133
#. i18n: tag string
3871
4134
#. i18n: file ./kssl/certificateparty.ui line 124
3872
 
#: rc.cpp:104
 
4135
#: rc.cpp:84
3873
4136
#, fuzzy
 
4137
#| msgctxt "Federal State"
 
4138
#| msgid "State:"
3874
4139
msgid "State:"
3875
4140
msgstr "주(도):"
3876
4141
 
3877
4142
#. i18n: tag string
3878
4143
#. i18n: file ./kssl/certificateparty.ui line 131
3879
 
#: rc.cpp:107
 
4144
#: rc.cpp:87
3880
4145
msgid "Quebec"
3881
4146
msgstr ""
3882
4147
 
3883
4148
#. i18n: tag string
3884
4149
#. i18n: file ./kssl/certificateparty.ui line 151
3885
 
#: rc.cpp:110
 
4150
#: rc.cpp:90
3886
4151
#, fuzzy
 
4152
#| msgid "Country:"
3887
4153
msgid "City:"
3888
4154
msgstr "나라:"
3889
4155
 
3890
4156
#. i18n: tag string
3891
4157
#. i18n: file ./kssl/certificateparty.ui line 158
3892
 
#: rc.cpp:113
 
4158
#: rc.cpp:93
3893
4159
msgid "Lakeridge Meadows"
3894
4160
msgstr ""
3895
4161
 
3896
4162
#. i18n: tag string
3897
4163
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizardpageintro.ui line 27
3898
 
#: rc.cpp:116
 
4164
#: rc.cpp:96
3899
4165
msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
3900
4166
msgstr ""
3901
4167
 
3902
4168
#. i18n: tag string
3903
4169
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizardpageintro.ui line 46
3904
 
#: rc.cpp:119
 
4170
#: rc.cpp:99
3905
4171
msgid ""
3906
4172
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System.  KWallet allows you to store your "
3907
4173
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
3911
4177
 
3912
4178
#. i18n: tag string
3913
4179
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizardpageintro.ui line 83
3914
 
#: rc.cpp:122
 
4180
#: rc.cpp:102
3915
4181
msgid "&Basic setup (recommended)"
3916
4182
msgstr "기본 설정 (추천)(&B)"
3917
4183
 
3918
4184
#. i18n: tag string
3919
4185
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizardpageintro.ui line 93
3920
 
#: rc.cpp:125
 
4186
#: rc.cpp:105
3921
4187
msgid "&Advanced setup"
3922
4188
msgstr "고급 설정(&A)"
3923
4189
 
3924
4190
#. i18n: tag string
3925
4191
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizardpagepassword.ui line 16
3926
 
#: rc.cpp:128
 
4192
#: rc.cpp:108
3927
4193
msgid ""
3928
4194
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
3929
4195
"other information such as web form data and cookies.  If you would like "
3935
4201
 
3936
4202
#. i18n: tag string
3937
4203
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizardpagepassword.ui line 29
3938
 
#: rc.cpp:131
 
4204
#: rc.cpp:111
3939
4205
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
3940
4206
msgstr ""
3941
4207
 
3942
4208
#. i18n: tag string
3943
4209
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizardpagepassword.ui line 88
3944
 
#: rc.cpp:134
 
4210
#: rc.cpp:114
3945
4211
msgid "Enter a new password:"
3946
4212
msgstr "새 비밀번호를 입력하십시오:"
3947
4213
 
3948
4214
#. i18n: tag string
3949
4215
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizardpagepassword.ui line 104
3950
 
#: rc.cpp:137
 
4216
#: rc.cpp:117
3951
4217
msgid "Verify password:"
3952
4218
msgstr "비밀번호를 확인하십시오:"
3953
4219
 
3954
4220
#. i18n: tag string
3955
4221
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizardpageexplanation.ui line 16
3956
 
#: rc.cpp:140
 
4222
#: rc.cpp:120
3957
4223
msgid ""
3958
4224
"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
3959
4225
"hard disk.  The data is only written in encrypted form, presently using the "
3966
4232
 
3967
4233
#. i18n: tag string
3968
4234
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizardpageoptions.ui line 16
3969
 
#: rc.cpp:143
 
4235
#: rc.cpp:123
3970
4236
msgid ""
3971
4237
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
3972
4238
"personal data.  Some of these settings do impact usability.  While the "
3977
4243
 
3978
4244
#. i18n: tag string
3979
4245
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizardpageoptions.ui line 48
3980
 
#: rc.cpp:146
 
4246
#: rc.cpp:126
3981
4247
msgid "Automatically close idle wallets"
3982
4248
msgstr ""
3983
4249
 
3984
4250
#. i18n: tag string
3985
4251
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizardpageoptions.ui line 55
3986
 
#: rc.cpp:149
 
4252
#: rc.cpp:129
3987
4253
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
3988
4254
msgstr ""
3989
4255
 
3990
4256
#. i18n: tag string
3991
4257
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 52
3992
 
#: rc.cpp:152
 
4258
#: rc.cpp:132
3993
4259
msgid "Allow &Once"
3994
4260
msgstr "한 번 허용(&O)"
3995
4261
 
3996
4262
#. i18n: tag string
3997
4263
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 62
3998
 
#: rc.cpp:155
 
4264
#: rc.cpp:135
3999
4265
msgid "Allow &Always"
4000
4266
msgstr "항상 허용(&A)"
4001
4267
 
4002
4268
#. i18n: tag string
4003
4269
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 69
4004
 
#: rc.cpp:158
 
4270
#: rc.cpp:138
4005
4271
msgid "&Deny"
4006
4272
msgstr "거부(&D)"
4007
4273
 
4008
4274
#. i18n: tag string
4009
4275
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 76
4010
 
#: rc.cpp:161
 
4276
#: rc.cpp:141
4011
4277
msgid "Deny &Forever"
4012
4278
msgstr "영원히 거부(&F)"
4013
4279
 
4014
4280
#. i18n: tag string
4015
4281
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 25
4016
 
#: rc.cpp:164
 
4282
#: rc.cpp:144
4017
4283
msgid "Terminal"
4018
4284
msgstr "터미널"
4019
4285
 
4020
4286
#. i18n: tag string
4021
4287
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 53
4022
 
#: rc.cpp:167
 
4288
#: rc.cpp:147
4023
4289
msgid ""
4024
4290
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
4025
4291
"application or if you want the information that is provided by the terminal "
4028
4294
 
4029
4295
#. i18n: tag string
4030
4296
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 56
4031
 
#: rc.cpp:170
 
4297
#: rc.cpp:150
4032
4298
msgid "&Run in terminal"
4033
4299
msgstr "터미널에서 실행(&R)"
4034
4300
 
4035
4301
#. i18n: tag string
4036
4302
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 63
4037
 
#: rc.cpp:173
 
4303
#: rc.cpp:153
4038
4304
msgid "&Terminal options:"
4039
4305
msgstr "터미널 선택사항(&T):"
4040
4306
 
4041
4307
#. i18n: tag string
4042
4308
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 73
4043
 
#: rc.cpp:176
 
4309
#: rc.cpp:156
4044
4310
msgid ""
4045
4311
"Check this option if the text mode application offers relevant information "
4046
4312
"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
4049
4315
 
4050
4316
#. i18n: tag string
4051
4317
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 76
4052
 
#: rc.cpp:179
 
4318
#: rc.cpp:159
4053
4319
msgid "Do not &close when command exits"
4054
4320
msgstr ""
4055
4321
 
4056
4322
#. i18n: tag string
4057
4323
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 101
4058
 
#: rc.cpp:185
 
4324
#: rc.cpp:165
4059
4325
msgid ""
4060
4326
"Check this option if you want to run this application with a different user "
4061
4327
"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
4065
4331
 
4066
4332
#. i18n: tag string
4067
4333
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 104
4068
 
#: rc.cpp:188
 
4334
#: rc.cpp:168
4069
4335
msgid "Ru&n as a different user"
4070
4336
msgstr "다른 사용자로 실행(&N)"
4071
4337
 
4072
4338
#. i18n: tag string
4073
4339
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 127
4074
 
#: rc.cpp:191
 
4340
#: rc.cpp:171
4075
4341
msgid "Enter the user name you want to run the application as."
4076
4342
msgstr ""
4077
4343
 
4078
4344
#. i18n: tag string
4079
4345
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 130
4080
 
#: rc.cpp:194
 
4346
#: rc.cpp:174
4081
4347
msgid "&Username:"
4082
4348
msgstr "사용자 이름(&U):"
4083
4349
 
4084
4350
#. i18n: tag string
4085
4351
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
4086
 
#: rc.cpp:197
 
4352
#: rc.cpp:177
4087
4353
msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
4088
4354
msgstr ""
4089
4355
 
4090
4356
#. i18n: tag string
4091
4357
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 150
4092
 
#: rc.cpp:200
 
4358
#: rc.cpp:180
4093
4359
msgid "Startup"
4094
4360
msgstr "시작"
4095
4361
 
4096
4362
#. i18n: tag string
4097
4363
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 162
4098
 
#: rc.cpp:203
 
4364
#: rc.cpp:183
4099
4365
msgid ""
4100
4366
"Check this option if you want to make clear that your application has "
4101
4367
"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
4103
4369
 
4104
4370
#. i18n: tag string
4105
4371
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 165
4106
 
#: rc.cpp:206
 
4372
#: rc.cpp:186
4107
4373
msgid "Enable &launch feedback"
4108
4374
msgstr ""
4109
4375
 
4110
4376
#. i18n: tag string
4111
4377
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
4112
 
#: rc.cpp:209
 
4378
#: rc.cpp:189
4113
4379
msgid ""
4114
4380
"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
4115
4381
"application."
4117
4383
 
4118
4384
#. i18n: tag string
4119
4385
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 175
4120
 
#: rc.cpp:212
 
4386
#: rc.cpp:192
4121
4387
msgid "&Place in system tray"
4122
4388
msgstr "시스템 트레이에 두기(&P)"
4123
4389
 
4124
4390
#. i18n: tag string
4125
4391
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 182
4126
 
#: rc.cpp:215
 
4392
#: rc.cpp:195
4127
4393
msgid "&DBUS registration:"
4128
4394
msgstr "DBUS 등록(&D):"
4129
4395
 
4130
4396
#. i18n: tag string
4131
4397
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 193
4132
 
#: rc.cpp:218
 
4398
#: rc.cpp:198
4133
4399
msgid "None"
4134
4400
msgstr "없음"
4135
4401
 
4136
4402
#. i18n: tag string
4137
4403
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 198
4138
 
#: rc.cpp:221
 
4404
#: rc.cpp:201
4139
4405
msgid "Multiple Instances"
4140
4406
msgstr ""
4141
4407
 
4142
4408
#. i18n: tag string
4143
4409
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 203
4144
 
#: rc.cpp:224
 
4410
#: rc.cpp:204
4145
4411
msgid "Single Instance"
4146
4412
msgstr ""
4147
4413
 
4148
4414
#. i18n: tag string
4149
4415
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 208
4150
 
#: rc.cpp:227
 
4416
#: rc.cpp:207
4151
4417
msgid "Run Until Finished"
4152
4418
msgstr "끝날 때까지 실행하기"
4153
4419
 
4155
4421
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
4156
4422
#. i18n: tag string
4157
4423
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 73
4158
 
#: rc.cpp:230 rc.cpp:238
 
4424
#: rc.cpp:210 rc.cpp:218
4159
4425
msgid ""
4160
4426
"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
4161
4427
"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
4175
4441
 
4176
4442
#. i18n: tag string
4177
4443
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 55
4178
 
#: rc.cpp:235
 
4444
#: rc.cpp:215
4179
4445
msgid "&Supported file types:"
4180
4446
msgstr "지원하는 파일 형식(&S):"
4181
4447
 
4182
4448
#. i18n: tag string
4183
4449
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 86
4184
 
#: rc.cpp:243
 
4450
#: rc.cpp:223
4185
4451
msgid "Mimetype"
4186
4452
msgstr "MIME 형식"
4187
4453
 
4188
4454
#. i18n: tag string
4189
4455
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 91
4190
 
#: rc.cpp:246
 
4456
#: rc.cpp:226
4191
4457
msgid "Description"
4192
4458
msgstr "설명"
4193
4459
 
4195
4461
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 99
4196
4462
#. i18n: tag string
4197
4463
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 112
4198
 
#: rc.cpp:249 rc.cpp:255
 
4464
#: rc.cpp:229 rc.cpp:235
4199
4465
msgid ""
4200
4466
"Type the name you want to give to this application here. This application "
4201
4467
"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
4203
4469
 
4204
4470
#. i18n: tag string
4205
4471
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 102
4206
 
#: rc.cpp:252
 
4472
#: rc.cpp:232
4207
4473
msgid "&Name:"
4208
4474
msgstr "이름(&N):"
4209
4475
 
4211
4477
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 119
4212
4478
#. i18n: tag string
4213
4479
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 132
4214
 
#: rc.cpp:258 rc.cpp:264
 
4480
#: rc.cpp:238 rc.cpp:244
4215
4481
msgid ""
4216
4482
"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
4217
4483
"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
4219
4485
 
4220
4486
#. i18n: tag string
4221
4487
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 122
4222
 
#: rc.cpp:261 ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:102
 
4488
#: rc.cpp:241 ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:102
4223
4489
msgid "&Description:"
4224
4490
msgstr "설명(&D):"
4225
4491
 
4227
4493
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 139
4228
4494
#. i18n: tag string
4229
4495
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 152
4230
 
#: rc.cpp:267 rc.cpp:273
 
4496
#: rc.cpp:247 rc.cpp:253
4231
4497
msgid "Type any comment you think is useful here."
4232
4498
msgstr ""
4233
4499
 
4234
4500
#. i18n: tag string
4235
4501
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 142
4236
 
#: rc.cpp:270
 
4502
#: rc.cpp:250
4237
4503
msgid "Comm&ent:"
4238
4504
msgstr "설명(&E):"
4239
4505
 
4241
4507
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 170
4242
4508
#. i18n: tag string
4243
4509
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 194
4244
 
#: rc.cpp:277 rc.cpp:295
 
4510
#: rc.cpp:257 rc.cpp:275
4245
4511
#, no-c-format
4246
4512
msgid ""
4247
4513
"Type the command to start this application here.\n"
4262
4528
 
4263
4529
#. i18n: tag string
4264
4530
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 173
4265
 
#: rc.cpp:291
 
4531
#: rc.cpp:271
4266
4532
msgid "Co&mmand:"
4267
4533
msgstr "명령(&M):"
4268
4534
 
4269
4535
#. i18n: tag string
4270
4536
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 201
4271
 
#: rc.cpp:309
 
4537
#: rc.cpp:289
4272
4538
msgid ""
4273
4539
"Click here to browse your file system in order to find the desired "
4274
4540
"executable."
4278
4544
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 211
4279
4545
#. i18n: tag string
4280
4546
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
4281
 
#: rc.cpp:315 rc.cpp:321
 
4547
#: rc.cpp:295 rc.cpp:301
4282
4548
msgid "Sets the working directory for your application."
4283
4549
msgstr ""
4284
4550
 
4285
4551
#. i18n: tag string
4286
4552
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 214
4287
 
#: rc.cpp:318
 
4553
#: rc.cpp:298
4288
4554
msgid "&Work path:"
4289
4555
msgstr "작업 경로(&W):"
4290
4556
 
4291
4557
#. i18n: tag string
4292
4558
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 231
4293
 
#: rc.cpp:324
 
4559
#: rc.cpp:304
4294
4560
msgid ""
4295
4561
"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
4296
4562
"application can handle."
4298
4564
 
4299
4565
#. i18n: tag string
4300
4566
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 234
4301
 
#: rc.cpp:327
 
4567
#: rc.cpp:307
4302
4568
msgid "Add..."
4303
4569
msgstr "추가..."
4304
4570
 
4305
4571
#. i18n: tag string
4306
4572
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 257
4307
 
#: rc.cpp:330
 
4573
#: rc.cpp:310
4308
4574
msgid ""
4309
4575
"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
4310
4576
"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
4312
4578
 
4313
4579
#. i18n: tag string
4314
4580
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 260
4315
 
#: rc.cpp:333
 
4581
#: rc.cpp:313
4316
4582
msgid "Remove"
4317
4583
msgstr "삭제"
4318
4584
 
4319
4585
#. i18n: tag string
4320
4586
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 283
4321
 
#: rc.cpp:336
 
4587
#: rc.cpp:316
4322
4588
msgid ""
4323
4589
"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
4324
4590
"DBUS options or to run it as a different user."
4328
4594
 
4329
4595
#. i18n: tag string
4330
4596
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 286
4331
 
#: rc.cpp:339
 
4597
#: rc.cpp:319
4332
4598
msgid "Ad&vanced Options"
4333
4599
msgstr "고급 옵션(&V)"
4334
4600
 
4356
4622
msgid "Open in New Tab"
4357
4623
msgstr "새 탭으로 열기"
4358
4624
 
4359
 
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:111 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:114
 
4625
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:112 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:115
4360
4626
msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
4361
4627
msgstr "*.html|HTML 파일 (*.html)"
4362
4628
 
4363
 
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:149
 
4629
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:150
4364
4630
msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
4365
4631
msgstr "<!-- 이 파일은 Konqueror에서 만들었습니다 --->"
4366
4632
 
4367
 
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:152 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:153
4368
 
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:322 ../kfile/kfilewidget.cpp:2011
 
4633
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:153 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:154
 
4634
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:325 ../kfile/kfilewidget.cpp:2056
4369
4635
msgid "Bookmarks"
4370
4636
msgstr "책갈피"
4371
4637
 
4374
4640
msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
4375
4641
msgstr "*.adr|Opera 책갈피 파일 (*.adr)"
4376
4642
 
4377
 
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:250
 
4643
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:248
4378
4644
msgid "Add Bookmark Here"
4379
4645
msgstr "여기를 책갈피에 추가하기"
4380
4646
 
4381
 
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:255
 
4647
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:253
4382
4648
msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
4383
4649
msgstr "책갈피 편집기에서 폴더 열기"
4384
4650
 
4385
 
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:257
 
4651
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:256
4386
4652
msgid "Delete Folder"
4387
4653
msgstr "폴더 지우기"
4388
4654
 
4389
 
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:263 ../kfile/kdiroperator.cpp:1587
 
4655
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:262 ../kfile/kdiroperator.cpp:1644
4390
4656
msgid "Properties"
4391
4657
msgstr "속성"
4392
4658
 
4393
 
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:268
 
4659
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:267
4394
4660
msgid "Copy Link Address"
4395
4661
msgstr "링크 주소 복사"
4396
4662
 
4440
4706
msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
4441
4707
msgstr "모든 열린 탭의 책갈피를 새 폴더로 추가합니다."
4442
4708
 
4443
 
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:467 bookmarks/kbookmarkdialog.cc:49
 
4709
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:467
4444
4710
msgid "Add Bookmark"
4445
4711
msgstr "책갈피에 추가하기"
4446
4712
 
4460
4726
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
4461
4727
msgstr "이 메뉴에 새 책갈피 폴더 만들기"
4462
4728
 
4463
 
#: bookmarks/kbookmark.cc:253
 
4729
#: bookmarks/kbookmark.cc:317
4464
4730
msgid "--- separator ---"
4465
4731
msgstr "--- 구분자 ---"
4466
4732
 
4467
 
#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:324
 
4733
#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:411
4468
4734
#, kde-format
4469
4735
msgid ""
4470
4736
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
4473
4739
msgstr ""
4474
4740
 
4475
4741
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:22
 
4742
#, fuzzy
 
4743
#| msgid "Update"
 
4744
msgctxt "@action:button"
4476
4745
msgid "Update"
4477
4746
msgstr "업데이트"
4478
4747
 
4479
4748
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:23
 
4749
#, fuzzy
 
4750
#| msgid "Bookmark Properties"
 
4751
msgctxt "@title:window"
4480
4752
msgid "Bookmark Properties"
4481
4753
msgstr "책갈피 속성"
4482
4754
 
4483
4755
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:48 bookmarks/kbookmarkdialog.cc:77
 
4756
#, fuzzy
 
4757
#| msgid "Add"
 
4758
msgctxt "@action:button"
4484
4759
msgid "Add"
4485
4760
msgstr "추가"
4486
4761
 
 
4762
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:49
 
4763
#, fuzzy
 
4764
#| msgid "Add Bookmark"
 
4765
msgctxt "@title:window"
 
4766
msgid "Add Bookmark"
 
4767
msgstr "책갈피에 추가하기"
 
4768
 
4487
4769
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:50 bookmarks/kbookmarkdialog.cc:79
4488
4770
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:103
 
4771
#, fuzzy
 
4772
#| msgid "&New Folder..."
 
4773
msgctxt "@action:button"
4489
4774
msgid "&New Folder..."
4490
4775
msgstr "새 폴더(&N)..."
4491
4776
 
4492
4777
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:78
 
4778
#, fuzzy
 
4779
#| msgid "Add Bookmarks"
 
4780
msgctxt "@title:window"
4493
4781
msgid "Add Bookmarks"
4494
4782
msgstr "책갈피 추가하기"
4495
4783
 
4496
4784
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:104 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:223
 
4785
#, fuzzy
 
4786
#| msgid "Select Folder"
 
4787
msgctxt "@title:window"
4497
4788
msgid "Select Folder"
4498
4789
msgstr "폴더 선택"
4499
4790
 
4500
 
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:129 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:115
4501
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:119 ../kfile/kdiroperator.cpp:629
4502
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:637
 
4791
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:129 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:119
 
4792
#, fuzzy
 
4793
#| msgid "New Folder"
 
4794
msgctxt "@title:window"
4503
4795
msgid "New Folder"
4504
4796
msgstr "새 폴더"
4505
4797
 
4506
 
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:286
 
4798
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:255
 
4799
#, fuzzy
 
4800
#| msgid "Name:"
 
4801
msgctxt "@label:textbox"
 
4802
msgid "Name:"
 
4803
msgstr "이름:"
 
4804
 
 
4805
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:259
 
4806
#, fuzzy
 
4807
#| msgid "Location:"
 
4808
msgctxt "@label:textbox"
 
4809
msgid "Location:"
 
4810
msgstr "위치:"
 
4811
 
 
4812
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:289
 
4813
#, fuzzy
 
4814
#| msgid "Create New Bookmark Folder"
 
4815
msgctxt "@title:window"
4507
4816
msgid "Create New Bookmark Folder"
4508
4817
msgstr "새 책갈피 폴더 만들기"
4509
4818
 
4510
 
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:287
4511
 
#, kde-format
 
4819
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:290
 
4820
#, fuzzy, kde-format
 
4821
#| msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
 
4822
msgctxt "@title:window"
4512
4823
msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
4513
4824
msgstr "%1에 새 책갈피 폴더 만들기"
4514
4825
 
4515
 
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:290
 
4826
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:293
 
4827
#, fuzzy
 
4828
#| msgid "New folder:"
 
4829
msgctxt "@label:textbox"
4516
4830
msgid "New folder:"
4517
4831
msgstr "새 폴더:"
4518
4832
 
4595
4909
msgid "Could not get group id for given group name %1"
4596
4910
msgstr "주어진 그룹 이름 %1의 그룹 ID를 가져올 수 없습니다"
4597
4911
 
4598
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:784 ../kioslave/file/file.cpp:1019
 
4912
#: ../kioslave/file/file.cpp:791 ../kioslave/file/file.cpp:1026
4599
4913
#, kde-format
4600
4914
msgid ""
4601
4915
"Could not change permissions for\n"
4604
4918
"%1\n"
4605
4919
"의 권한을 바꿀 수 없습니다"
4606
4920
 
4607
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:950
 
4921
#: ../kioslave/file/file.cpp:957
4608
4922
#, kde-format
4609
4923
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
4610
4924
msgstr "%1에서 %2(으)로 파일을 복사할 수 없습니다. (오류 번호: %3)"
4611
4925
 
4612
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1364
 
4926
#: ../kioslave/file/file.cpp:1371
4613
4927
#, kde-format
4614
4928
msgid "No media in device for %1"
4615
4929
msgstr "장치 %1에 미디어가 없습니다"
4616
4930
 
4617
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1514
 
4931
#: ../kioslave/file/file.cpp:1521
4618
4932
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
4619
4933
msgstr "미디어가 삽입되지 않았거나 미디어를 인식할 수 없습니다."
4620
4934
 
4621
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1524 ../kioslave/file/file.cpp:1725
 
4935
#: ../kioslave/file/file.cpp:1531 ../kioslave/file/file.cpp:1732
4622
4936
msgid "\"vold\" is not running."
4623
4937
msgstr "\"vold\"가 실행 중이 아닙니다."
4624
4938
 
4625
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1559
 
4939
#: ../kioslave/file/file.cpp:1566
4626
4940
msgid "Could not find program \"mount\""
4627
4941
msgstr "\"mount\" 프로그램을 찾을 수 없음"
4628
4942
 
4629
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1738
 
4943
#: ../kioslave/file/file.cpp:1745
4630
4944
msgid "Could not find program \"umount\""
4631
4945
msgstr "\"umount\" 프로그램을 찾을 수 없음"
4632
4946
 
4633
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1826
 
4947
#: ../kioslave/file/file.cpp:1833
4634
4948
#, kde-format
4635
4949
msgid "Could not read %1"
4636
4950
msgstr "%1을(를) 읽을 수 없음|/|$[을를 %1] 읽을 수 없음"
4861
5175
msgstr ""
4862
5176
"지원하지 않는 방법: 인증이 실패할 것입니다. 버그 보고서를 접수해 주십시오."
4863
5177
 
 
5178
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:199
4864
5179
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:200
4865
 
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:201
4866
5180
msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
4867
5181
msgstr "KDE HTTP 캐시 관리 도구"
4868
5182
 
4869
 
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:204
 
5183
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:203
4870
5184
msgid "Empty the cache"
4871
5185
msgstr "캐시 비우기"
4872
5186
 
5041
5355
msgid "No metainfo for %1"
5042
5356
msgstr "%1의 메타 정보가 없음"
5043
5357
 
5044
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:365
 
5358
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:408
 
5359
#, fuzzy
 
5360
#| msgid "Trash"
 
5361
msgctxt "@action:inmenu"
 
5362
msgid "Empty Trash"
 
5363
msgstr "휴지통"
 
5364
 
 
5365
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:414
5045
5366
#, kde-format
5046
5367
msgid "&Edit '%1'..."
5047
5368
msgstr "'%1' 편집(&E)..."
5048
5369
 
5049
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:368
 
5370
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:417
5050
5371
#, kde-format
5051
5372
msgid "&Hide '%1'"
5052
5373
msgstr "'%1' 숨기기(&H)"
5053
5374
 
5054
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:375
 
5375
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:424
5055
5376
msgid "&Show All Entries"
5056
5377
msgstr "모든 항목 보기(&S)"
5057
5378
 
5058
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:386
 
5379
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:434
5059
5380
#, kde-format
5060
5381
msgid "&Remove '%1'"
5061
5382
msgstr "항목 '%1' 삭제(&R)"
5062
5383
 
5063
 
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1442
 
5384
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:450
 
5385
#, fuzzy
 
5386
#| msgid "Do you really want to delete this item?"
 
5387
#| msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
 
5388
msgctxt "@info"
 
5389
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
 
5390
msgstr "이 %1개 항목을 지우시겠습니까?"
 
5391
 
 
5392
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:454
 
5393
#, fuzzy
 
5394
#| msgid "Trash"
 
5395
msgctxt "@action:button"
 
5396
msgid "Empty Trash"
 
5397
msgstr "휴지통"
 
5398
 
 
5399
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1481
5064
5400
msgid "*|All Files"
5065
5401
msgstr "*|모든 파일"
5066
5402
 
5068
5404
msgid "All Supported Files"
5069
5405
msgstr "모든 지원하는 파일"
5070
5406
 
5071
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:205
 
5407
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:207
5072
5408
msgid ""
5073
5409
"<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible "
5074
5410
"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
5077
5413
"<qt>텍스트 영역에 입력하는 중 사용 가능한 일치를 볼 수 있습니다. 이 기능은 마"
5078
5414
"우스 오른쪽 단추를 누른 다음 <b>텍스트 완성</b> 메뉴에서 제어할 수 있습니다."
5079
5415
 
5080
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:247
 
5416
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:273
5081
5417
#, kde-format
5082
5418
msgid "Drive: %1"
5083
5419
msgstr "드라이브: %1"
5084
5420
 
5085
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:319
 
5421
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:345
5086
5422
#, kde-format
5087
5423
msgid ""
5088
5424
"<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, "
5092
5428
"<qt>이 단추를 누르면 부모 폴더로 갑니다.<br /><br />예를 들어서 현재 위치가 "
5093
5429
"file:/home/%1이면 이 단추를 눌렀을 때 file:/home으로 갑니다.</qt>"
5094
5430
 
5095
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:324
 
5431
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:350
5096
5432
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
5097
5433
msgstr "이 단추를 누르면 탐색 기록의 이후 단계로 이동합니다."
5098
5434
 
5099
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:326
 
5435
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:352
5100
5436
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
5101
5437
msgstr "이 단추를 누르면 탐색 기록의 이전 단계로 이동합니다."
5102
5438
 
5103
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:329
 
5439
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:355
5104
5440
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
5105
5441
msgstr "이 단추를 누르면 현재 위치의 내용물을 다시 읽어 옵니다."
5106
5442
 
5107
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:332
 
5443
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:358
5108
5444
msgid "Click this button to create a new folder."
5109
5445
msgstr "새 폴더를 만들려면 이 단추를 누르십시오."
5110
5446
 
5111
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:335
 
5447
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:361
5112
5448
msgid "Show Places Navigation Panel"
5113
5449
msgstr "위치 탐색 패널 보이기"
5114
5450
 
5115
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:342
 
5451
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:368
5116
5452
msgid "Show Bookmarks"
5117
5453
msgstr "책갈피 보이기"
5118
5454
 
5119
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:347
 
5455
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:373
5120
5456
msgid "Options"
5121
5457
msgstr "옵션"
5122
5458
 
5123
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:349
 
5459
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:375
5124
5460
msgid ""
5125
5461
"<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be "
5126
5462
"accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</"
5134
5470
"li><li>위치 탐색 패널</li><li>파일 미리 보기</li><li>파일과 폴더 구분하기</"
5135
5471
"li></ul></qt>"
5136
5472
 
5137
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:393 ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:116
 
5473
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:419 ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:116
5138
5474
msgid "&Location:"
5139
5475
msgstr "위치(&L):"
5140
5476
 
5141
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:416
 
5477
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:442
5142
5478
msgid ""
5143
5479
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
5144
5480
"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
5150
5486
"트 영역에 직접 필터를 입력할 수 있습니다.</p><p>*과 ? 같은 와일드카드 문자를 "
5151
5487
"사용할 수 있습니다.</p></qt>"
5152
5488
 
5153
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:422
 
5489
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:448
5154
5490
msgid "&Filter:"
5155
5491
msgstr "필터(&F):"
5156
5492
 
5157
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:585
5158
 
msgid "Please specify the filename to save to."
5159
 
msgstr "저장할 파일 이름을 지정하십시오."
5160
 
 
5161
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:587
5162
 
msgid "Please select the file to open."
5163
 
msgstr "열 파일을 선택하십시오."
5164
 
 
5165
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:646 ../kfile/kfilewidget.cpp:689
5166
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1375
 
5493
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:666 ../kfile/kfilewidget.cpp:709
 
5494
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1414
5167
5495
msgid "You can only select local files."
5168
5496
msgstr "로컬 파일만 선택할 수 있습니다."
5169
5497
 
5170
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:647 ../kfile/kfilewidget.cpp:690
5171
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1376
 
5498
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:667 ../kfile/kfilewidget.cpp:710
 
5499
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1415
5172
5500
msgid "Remote Files Not Accepted"
5173
5501
msgstr "원격 파일을 사용할 수 없음"
5174
5502
 
5175
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:681
 
5503
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:700
5176
5504
#, kde-format
5177
5505
msgid ""
5178
5506
"%1\n"
5181
5509
"%1\n"
5182
5510
"URL이 올바르지 않은 것 같습니다.\n"
5183
5511
 
5184
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:681
 
5512
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:700
5185
5513
msgid "Invalid URL"
5186
5514
msgstr "(잘못된 URL)"
5187
5515
 
5188
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1009
 
5516
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1045
5189
5517
msgid "This is the name to save the file as."
5190
5518
msgstr "이것은 다른 이름으로 저장할 파일의 이름입니다."
5191
5519
 
5192
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1014
 
5520
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1050
5193
5521
msgid ""
5194
5522
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
5195
5523
"listing several files, separated by spaces."
5197
5525
"이것은 열 파일의 목록입니다. 공백으로 구분해서 하나 이상의 파일을 지정할 수 "
5198
5526
"있습니다."
5199
5527
 
5200
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1021
 
5528
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1057
5201
5529
msgid "This is the name of the file to open."
5202
5530
msgstr "이것은 열 파일의 이름입니다."
5203
5531
 
5204
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1307
 
5532
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1346
5205
5533
msgid ""
5206
5534
"The chosen filenames do not\n"
5207
5535
"appear to be valid."
5209
5537
"선택한 파일 이름은 올바르지\n"
5210
5538
"않은 것 같습니다."
5211
5539
 
5212
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1309
 
5540
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1348
5213
5541
msgid "Invalid Filenames"
5214
5542
msgstr "잘못된 파일 이름"
5215
5543
 
5216
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1338
 
5544
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1377
5217
5545
#, kde-format
5218
5546
msgid ""
5219
5547
"The requested filenames\n"
5226
5554
"은(는) 올바른 것 같지 않습니다.\n"
5227
5555
"모든 파일 이름이 큰따옴표로 둘러싸여 있는지 확인하십시오."
5228
5556
 
5229
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1342
 
5557
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1381
5230
5558
msgid "Filename Error"
5231
5559
msgstr "파일 이름 오류"
5232
5560
 
5233
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1439
 
5561
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1478
5234
5562
msgid "*|All Folders"
5235
5563
msgstr "*|모든 디렉터리"
5236
5564
 
5237
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1721
 
5565
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1760
5238
5566
#, kde-format
5239
5567
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
5240
5568
msgstr "자동으로 파일 확장자 붙이기(&X) (%1)"
5241
5569
 
5242
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1722
 
5570
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1761
5243
5571
#, kde-format
5244
5572
msgid "the extension <b>%1</b>"
5245
5573
msgstr "확장자 <b>%1</b>"
5246
5574
 
5247
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1730
 
5575
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1769
5248
5576
msgid "Automatically select filename e&xtension"
5249
5577
msgstr "자동으로 파일 확장자 붙이기(&X)"
5250
5578
 
5251
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1731
 
5579
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1770
5252
5580
msgid "a suitable extension"
5253
5581
msgstr "적당한 확장자"
5254
5582
 
5255
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1741
 
5583
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1780
5256
5584
#, kde-format
5257
5585
msgid ""
5258
5586
"This option enables some convenient features for saving files with "
5268
5596
"enabled as it makes your files more manageable."
5269
5597
msgstr ""
5270
5598
 
5271
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2015
 
5599
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2060
5272
5600
msgid ""
5273
5601
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
5274
5602
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
5276
5604
"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
5277
5605
msgstr ""
5278
5606
 
5279
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:85
 
5607
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:94
5280
5608
msgctxt "Home Directory"
5281
5609
msgid "Home"
5282
5610
msgstr "홈"
5283
5611
 
5284
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:87
 
5612
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:96
5285
5613
msgid "Network"
5286
5614
msgstr "네트워크"
5287
5615
 
5288
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:91 ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:94
 
5616
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:100 ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:103
5289
5617
msgid "Root"
5290
5618
msgstr "루트"
5291
5619
 
5292
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:97
 
5620
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:106
5293
5621
msgid "Trash"
5294
5622
msgstr "휴지통"
5295
5623
 
5296
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:658
 
5624
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:671
5297
5625
#, kde-format
5298
5626
msgid "&Eject '%1'"
5299
5627
msgstr "'%1' 꺼내기(&E)"
5300
5628
 
5301
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:660
 
5629
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:673
5302
5630
#, fuzzy, kde-format
5303
 
msgid "&Safely remove '%1'"
 
5631
#| msgid "&Safely remove '%1'"
 
5632
msgid "&Safely Remove '%1'"
5304
5633
msgstr "'%1' 안전하게 제거(&S)"
5305
5634
 
5306
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:662
 
5635
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:675
5307
5636
#, kde-format
5308
5637
msgid "&Unmount '%1'"
5309
5638
msgstr "'%1' 마운트 해제(&U)"
5310
5639
 
5311
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:723
5312
 
#, kde-format
5313
 
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system said: %2"
 
5640
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:736
 
5641
#, fuzzy, kde-format
 
5642
#| msgid "An error occurred while accessing '%1', the system said: %2"
 
5643
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5314
5644
msgstr "'%1'에 접근하는 중 오류가 발생했습니다. 시스템 응답: %2"
5315
5645
 
5316
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:727
 
5646
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:740
5317
5647
#, kde-format
5318
5648
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5319
5649
msgstr "'%1'에 접근하는 중 오류가 발생했습니다"
5320
5650
 
5321
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:624
 
5651
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:634
5322
5652
msgid "Custom Path"
5323
5653
msgstr "사용자 정의 경로"
5324
5654
 
5325
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:120 ../kfile/kdiroperator.cpp:638
5326
 
#, kde-format
 
5655
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:115 ../kfile/kdiroperator.cpp:642
 
5656
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:650
 
5657
msgid "New Folder"
 
5658
msgstr "새 폴더"
 
5659
 
 
5660
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:120
 
5661
#, fuzzy, kde-format
 
5662
#| msgid ""
 
5663
#| "Create new folder in:\n"
 
5664
#| "%1"
 
5665
msgctxt "@label:textbox"
5327
5666
msgid ""
5328
5667
"Create new folder in:\n"
5329
5668
"%1"
5331
5670
"다음에 새 폴더 만들기:\n"
5332
5671
"%1"
5333
5672
 
5334
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:143 ../kfile/kdiroperator.cpp:664
 
5673
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:143 ../kfile/kdiroperator.cpp:677
5335
5674
#, kde-format
5336
5675
msgid "A file or folder named %1 already exists."
5337
5676
msgstr ""
5338
5677
"파일이나 폴더 %1이(가) 이미 존재합니다.|/|파일이나 폴더 $[이가 %1] 이미 존재"
5339
5678
"합니다."
5340
5679
 
5341
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:147 ../kfile/kdiroperator.cpp:667
 
5680
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:147 ../kfile/kdiroperator.cpp:680
5342
5681
msgid "You do not have permission to create that folder."
5343
5682
msgstr "그 폴더를 만들 수 있는 권한이 없습니다."
5344
5683
 
5345
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:225 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:261
5346
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1516
 
5684
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:225
 
5685
#, fuzzy
 
5686
#| msgid "New Folder..."
 
5687
msgctxt "@action:button"
 
5688
msgid "New Folder..."
 
5689
msgstr "새 폴더..."
 
5690
 
 
5691
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:261
 
5692
#, fuzzy
 
5693
#| msgid "New Folder..."
 
5694
msgctxt "@action:inmenu"
5347
5695
msgid "New Folder..."
5348
5696
msgstr "새 폴더..."
5349
5697
 
5350
5698
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:268
 
5699
#, fuzzy
 
5700
#| msgid "Show Hidden Folders"
 
5701
msgctxt "@option:check"
5351
5702
msgid "Show Hidden Folders"
5352
5703
msgstr "숨김 폴더 보이기"
5353
5704
 
5406
5757
"><br />만약 이 설정을 선택하지 않으면 이 항목은 모든 프로그램에서 사용할 수 "
5407
5758
"있습니다.</qt>"
5408
5759
 
5409
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:682
 
5760
#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:184
 
5761
#, fuzzy
 
5762
#| msgid "Show Hidden Folders"
 
5763
msgid "Show Hidden Folders"
 
5764
msgstr "숨김 폴더 보이기"
 
5765
 
 
5766
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:651
 
5767
#, kde-format
 
5768
msgid ""
 
5769
"Create new folder in:\n"
 
5770
"%1"
 
5771
msgstr ""
 
5772
"다음에 새 폴더 만들기:\n"
 
5773
"%1"
 
5774
 
 
5775
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:695
5410
5776
msgid "You did not select a file to delete."
5411
5777
msgstr "지울 파일을 선택하지 않았습니다."
5412
5778
 
5413
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:683
 
5779
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:696
5414
5780
msgid "Nothing to Delete"
5415
5781
msgstr "지울 것 없음"
5416
5782
 
5417
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:704
 
5783
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:717
5418
5784
#, kde-format
5419
5785
msgid ""
5420
5786
"<qt>Do you really want to delete\n"
5423
5789
"<qt>다음 파일을 정말로 지우시겠습니까?\n"
5424
5790
"<b>'%1'</b></qt>"
5425
5791
 
5426
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:706
 
5792
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:719
5427
5793
msgid "Delete File"
5428
5794
msgstr "파일 지우기"
5429
5795
 
5430
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:711
5431
 
#, kde-format
5432
 
msgid "Do you really want to delete this item?"
5433
 
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
5434
 
msgstr[0] "이 %1개 항목을 지우시겠습니까?"
5435
 
 
5436
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:713
5437
 
msgid "Delete Files"
5438
 
msgstr "파일 지우기"
5439
 
 
5440
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:744
 
5796
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:757
5441
5797
msgid "You did not select a file to trash."
5442
5798
msgstr "휴지통에 버릴 파일을 선택하지 않았습니다."
5443
5799
 
5444
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:745
 
5800
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:758
5445
5801
msgid "Nothing to Trash"
5446
5802
msgstr "버릴 것 없음"
5447
5803
 
5448
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:762
 
5804
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:775
5449
5805
#, kde-format
5450
5806
msgid ""
5451
5807
"<qt>Do you really want to trash\n"
5454
5810
"<qt>다음 파일을 정말로 휴지통에 버리시겠습니까?\n"
5455
5811
"<b>'%1'</b></qt>"
5456
5812
 
5457
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:764
 
5813
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:777
5458
5814
msgid "Trash File"
5459
5815
msgstr "휴지통에 버리기"
5460
5816
 
5461
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:765 ../kfile/kdiroperator.cpp:772
 
5817
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:778 ../kfile/kdiroperator.cpp:785
5462
5818
msgctxt "to trash"
5463
5819
msgid "&Trash"
5464
5820
msgstr "휴지통에 버리기(&T)"
5465
5821
 
5466
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:769
 
5822
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:782
5467
5823
#, kde-format
5468
5824
msgid "translators: not called for n == 1"
5469
5825
msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?"
5470
5826
msgstr[0] "이 %1개 항목을 휴지통에 버리시겠습니까?"
5471
5827
 
5472
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:771
 
5828
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:784
5473
5829
msgid "Trash Files"
5474
5830
msgstr "휴지통에 버리기"
5475
5831
 
5476
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:894 ../kfile/kdiroperator.cpp:1007
 
5832
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:908 ../kfile/kdiroperator.cpp:1023
5477
5833
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
5478
5834
msgstr "지정한 폴더가 존재하지 않거나 읽을 수 없습니다."
5479
5835
 
5480
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1499
 
5836
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1556
5481
5837
msgid "Menu"
5482
5838
msgstr "메뉴"
5483
5839
 
5484
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1503
 
5840
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1560
5485
5841
msgid "Parent Folder"
5486
5842
msgstr "부모 폴더"
5487
5843
 
5488
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1510
 
5844
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1567
5489
5845
msgid "Home Folder"
5490
5846
msgstr "홈 폴더"
5491
5847
 
5492
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1513
 
5848
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1570
5493
5849
msgid "Reload"
5494
5850
msgstr "새로 고침"
5495
5851
 
5496
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1521
5497
 
msgid "Move to Trash"
5498
 
msgstr "휴지통으로 이동"
 
5852
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1573
 
5853
msgid "New Folder..."
 
5854
msgstr "새 폴더..."
5499
5855
 
5500
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1527
 
5856
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1584
5501
5857
msgid "Delete"
5502
5858
msgstr "삭제"
5503
5859
 
5504
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1534
 
5860
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1591
5505
5861
msgid "Sorting"
5506
5862
msgstr "정렬"
5507
5863
 
5508
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1537
 
5864
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1594
5509
5865
msgid "By Name"
5510
5866
msgstr "이름순"
5511
5867
 
5512
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1541
 
5868
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1598
5513
5869
msgid "By Size"
5514
5870
msgstr "크기순"
5515
5871
 
5516
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1545
 
5872
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1602
5517
5873
msgid "By Date"
5518
5874
msgstr "날짜순"
5519
5875
 
5520
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1549
 
5876
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1606
5521
5877
msgid "By Type"
5522
5878
msgstr "형식순"
5523
5879
 
5524
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1553
 
5880
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1610
5525
5881
msgid "Descending"
5526
5882
msgstr "내림차순"
5527
5883
 
5528
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1563
 
5884
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1620
5529
5885
msgid "Short View"
5530
5886
msgstr "간단히 보기"
5531
5887
 
5532
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1568
 
5888
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1625
5533
5889
msgid "Detailed View"
5534
5890
msgstr "자세히 보기"
5535
5891
 
5536
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1577
 
5892
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1634
5537
5893
msgid "Show Hidden Files"
5538
5894
msgstr "숨겨진 파일 보기"
5539
5895
 
5540
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1581
 
5896
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1638
5541
5897
msgid "Show Preview"
5542
5898
msgstr "미리보기"
5543
5899
 
5544
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1594
 
5900
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1651
5545
5901
msgid "&View"
5546
5902
msgstr "보기(&V)"
5547
5903
 
5553
5909
msgid "Click to Edit Location"
5554
5910
msgstr "주소를 편집하려면 누르십시오"
5555
5911
 
5556
 
#: ../kfile/kurlbutton.cpp:86
 
5912
#: ../kfile/kurlbutton.cpp:88
5557
5913
msgid "Copy"
5558
5914
msgstr "복사"
5559
5915
 
5560
 
#: ../kfile/kurlbutton.cpp:90
 
5916
#: ../kfile/kurlbutton.cpp:92
5561
5917
msgid "Paste"
5562
5918
msgstr "붙여넣기"
5563
5919
 
5564
 
#: ../kfile/kurlbutton.cpp:97
 
5920
#: ../kfile/kurlbutton.cpp:99
5565
5921
msgid "Edit"
5566
5922
msgstr "편집"
5567
5923
 
5568
 
#: ../kfile/kurlbutton.cpp:100
 
5924
#: ../kfile/kurlbutton.cpp:102
5569
5925
msgid "Navigate"
5570
5926
msgstr "탐색"
5571
5927
 
5572
5928
#, fuzzy
5573
 
#~| msgid "Named Group"
5574
 
#~ msgid "Named user"
5575
 
#~ msgstr "이름이 있는 그룹"
5576
 
 
5577
 
#, fuzzy
5578
 
#~| msgid "Named Group"
5579
 
#~ msgid "Named group"
5580
 
#~ msgstr "이름이 있는 그룹"
 
5929
#~| msgid "&Yes"
 
5930
#~ msgid "Yes"
 
5931
#~ msgstr "예(&Y)"
 
5932
 
 
5933
#~ msgid "Please specify the filename to save to."
 
5934
#~ msgstr "저장할 파일 이름을 지정하십시오."
 
5935
 
 
5936
#~ msgid "Please select the file to open."
 
5937
#~ msgstr "열 파일을 선택하십시오."
 
5938
 
 
5939
#~ msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
 
5940
#~ msgstr "인증자를 알 수 없거나 유효하지 않습니다."
 
5941
 
 
5942
#~ msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
 
5943
#~ msgstr "인증이 스스로 이루어졌기 때문에 믿을 수 없습니다."
 
5944
 
 
5945
#~ msgid "Certificate has expired."
 
5946
#~ msgstr "인증이 종료 되었습니다."
 
5947
 
 
5948
#~ msgid "Signature test failed."
 
5949
#~ msgstr "서명 테스트에 실패했습니다."
 
5950
 
 
5951
#, fuzzy
 
5952
#~| msgid "Common name:"
 
5953
#~ msgid "Common Name:"
 
5954
#~ msgstr "공용 이름:"
 
5955
 
 
5956
#, fuzzy
 
5957
#~| msgid "Organizational unit:"
 
5958
#~ msgid "Organizational Unit:"
 
5959
#~ msgstr "조직 단위:"
5581
5960
 
5582
5961
#~ msgid "A&ssociation"
5583
5962
#~ msgstr "모임(&s)"
5588
5967
#~ msgid "Left click previews"
5589
5968
#~ msgstr "왼쪽 클릭 미리보기"
5590
5969
 
5591
 
#~ msgid ""
5592
 
#~ "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
5593
 
#~ "issued to."
5594
 
#~ msgstr "호스트 %1의 IP 주소가 인증서를 발급한 주소와 다릅니다."
5595
 
 
5596
5970
#~ msgid "Co&nnect"
5597
5971
#~ msgstr "연결(&N)"
5598
5972