~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-da/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/gwenview.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-08-01 12:53:57 UTC
  • mfrom: (1.12.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120801125357-c795zcg5cj1e5oty
Tags: 4:4.9.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# Rune Rønde Møller <runermoeller@gmail.com>, 2008.
5
5
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
6
6
# Anders Lund <anders@alweb.dk>, 2009.
 
7
# Claus Christensen <claus_chr@webspeed.dk>, 2012.
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: gwenview\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:21+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 21:11+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-07-16 04:39+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-07-14 10:01+0200\n"
13
14
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
14
15
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
15
16
"Language: da\n"
75
76
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
76
77
msgstr "Omdøb <filename>%1</filename> til:"
77
78
 
78
 
#: app/main.cpp:114
79
 
msgid "Gwenview"
80
 
msgstr "Gwenview"
81
 
 
82
 
#: app/main.cpp:116 part/gvpart.cpp:128
83
 
msgid "An Image Viewer"
84
 
msgstr "En billedfremviser"
85
 
 
86
 
#: app/main.cpp:118 part/gvpart.cpp:130
87
 
msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
88
 
msgstr "Ophavsret 2000-2010 Aurélien Gâteau"
89
 
 
90
 
#: app/main.cpp:120 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:132
91
 
msgid "Aurélien Gâteau"
92
 
msgstr "Aurélien Gâteau"
93
 
 
94
 
#: app/main.cpp:121 importer/main.cpp:47 part/gvpart.cpp:133
95
 
msgid "Main developer"
96
 
msgstr "Hovedudvikler"
97
 
 
98
 
#: app/main.cpp:127
99
 
msgid "Start in fullscreen mode"
100
 
msgstr "Start i fuldskærmstilstand"
101
 
 
102
 
#: app/main.cpp:128
103
 
msgid "Start in slideshow mode"
104
 
msgstr "Start i diasshow-tilstand"
105
 
 
106
 
#: app/main.cpp:129
107
 
msgid "A starting file or folder"
108
 
msgstr "En startfil eller mappe"
109
 
 
110
 
#: app/fullscreencontent.cpp:145
111
 
#, fuzzy
112
 
#| msgctxt "@info:tooltip"
113
 
#| msgid "Configure Full Screen Mode"
114
 
msgctxt "@info:tooltip"
115
 
msgid "Configure full screen mode"
116
 
msgstr "Indstil fuldskærmtilstand"
117
 
 
118
 
#: app/fullscreencontent.cpp:321
119
 
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
120
 
msgid ", "
121
 
msgstr ", "
122
 
 
123
 
#: app/fullscreencontent.cpp:412
124
 
#, kde-format
125
 
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
126
 
msgid "%1 sec"
127
 
msgid_plural "%1 secs"
128
 
msgstr[0] "%1 sek."
129
 
msgstr[1] "%1 sek."
 
79
#: app/kipiinterface.cpp:212
 
80
msgid "Loading..."
 
81
msgstr "Indlæser..."
 
82
 
 
83
#: app/kipiinterface.cpp:213 app/kipiexportaction.cpp:64
 
84
msgid "No Plugin Found"
 
85
msgstr "Intet plugin fundet"
 
86
 
 
87
#: app/kipiinterface.cpp:246
 
88
msgctxt "@title:menu"
 
89
msgid "Images"
 
90
msgstr "Billeder"
 
91
 
 
92
#: app/kipiinterface.cpp:247
 
93
msgctxt "@title:menu"
 
94
msgid "Tools"
 
95
msgstr "Værktøjer"
 
96
 
 
97
#: app/kipiinterface.cpp:248
 
98
msgctxt "@title:menu"
 
99
msgid "Import"
 
100
msgstr "Importér"
 
101
 
 
102
#: app/kipiinterface.cpp:249
 
103
msgctxt "@title:menu"
 
104
msgid "Export"
 
105
msgstr "Eksportér"
 
106
 
 
107
#: app/kipiinterface.cpp:250
 
108
msgctxt "@title:menu"
 
109
msgid "Batch Processing"
 
110
msgstr "Batch-behandling"
 
111
 
 
112
#: app/kipiinterface.cpp:251
 
113
msgctxt "@title:menu"
 
114
msgid "Collections"
 
115
msgstr "Samlinger"
130
116
 
131
117
#: app/saveallhelper.cpp:58
132
118
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
143
129
msgid "One document could not be saved:"
144
130
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
145
131
msgstr[0] "Ét dokument kunne ikke gemmes:"
146
 
msgstr[1] "%1 dokumenter kunne ikke gemmes"
 
132
msgstr[1] "%1 dokumenter kunne ikke gemmes:"
147
133
 
148
134
#: app/saveallhelper.cpp:108
149
135
#, kde-format
202
188
msgstr "Rotér til venstre"
203
189
 
204
190
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85
205
 
#, fuzzy
206
 
#| msgid "Rotate Right"
207
191
msgctxt "@info:tooltip"
208
192
msgid "Rotate image to the left"
209
 
msgstr "Rotér til højre"
 
193
msgstr "Rotér billede til venstre"
210
194
 
211
195
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:91
212
196
msgid "Rotate Right"
215
199
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:92
216
200
msgctxt "@info:tooltip"
217
201
msgid "Rotate image to the right"
218
 
msgstr ""
 
202
msgstr "Rotér billede til højre"
219
203
 
220
204
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:97
221
205
msgid "Mirror"
305
289
msgid "Other Plugins"
306
290
msgstr "Andre plugins"
307
291
 
308
 
#: app/kipiexportaction.cpp:64 app/kipiinterface.cpp:213
309
 
msgid "No Plugin Found"
310
 
msgstr "Intet plugin fundet"
311
 
 
312
292
#: app/kipiexportaction.cpp:72
313
 
#, fuzzy
314
 
#| msgid "Share"
315
293
msgctxt "@action"
316
294
msgid "Share"
317
295
msgstr "Del"
319
297
#: app/kipiexportaction.cpp:78
320
298
msgctxt "@info:tooltip"
321
299
msgid "Share images using various services"
322
 
msgstr ""
323
 
 
324
 
#: app/browsemainpage.cpp:115 app/viewmainpage.cpp:388 app/mainwindow.cpp:345
 
300
msgstr "Del billedet igennem forskellige tjenester"
 
301
 
 
302
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55
 
303
#, kde-format
 
304
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
 
305
msgid "%1 (%2 image)"
 
306
msgid_plural "%1 (%2 images)"
 
307
msgstr[0] "%1 (%2 billede)"
 
308
msgstr[1] "%1 (%2 billeder)"
 
309
 
 
310
#: app/configdialog.cpp:72
 
311
msgid "General"
 
312
msgstr "Generelt"
 
313
 
 
314
#: app/configdialog.cpp:100
 
315
msgid "Image View"
 
316
msgstr "Billedvisning"
 
317
 
 
318
#: app/configdialog.cpp:105
 
319
msgid "Advanced"
 
320
msgstr "Avanceret"
 
321
 
 
322
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:175
 
323
msgid "Semantic Information"
 
324
msgstr "Semantisk information"
 
325
 
 
326
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:197
 
327
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:180
 
328
msgctxt "@title actions category"
 
329
msgid "Edit"
 
330
msgstr "Redigér"
 
331
 
 
332
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:200
 
333
msgctxt "@action"
 
334
msgid "Edit Tags"
 
335
msgstr "Redigér mærker"
 
336
 
 
337
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
 
338
msgctxt "@action Rating value of zero"
 
339
msgid "Zero"
 
340
msgstr "Nul"
 
341
 
 
342
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:246
 
343
msgid "Edit"
 
344
msgstr "Redigér"
 
345
 
 
346
#: app/browsemainpage.cpp:115 app/viewmainpage.cpp:395 app/mainwindow.cpp:346
325
347
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:92
326
348
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
327
349
msgid "View"
383
405
msgstr "Vurdering"
384
406
 
385
407
#: app/browsemainpage.cpp:154 app/fileopscontextmanageritem.cpp:179
386
 
#: app/mainwindow.cpp:344
 
408
#: app/mainwindow.cpp:345
387
409
msgctxt "@title actions category"
388
410
msgid "File"
389
411
msgstr "Fil"
401
423
msgstr[0] "%1 dokument"
402
424
msgstr[1] "%1 dokumenter"
403
425
 
404
 
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55
405
 
#, kde-format
406
 
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
407
 
msgid "%1 (%2 image)"
408
 
msgid_plural "%1 (%2 images)"
409
 
msgstr[0] "%1 (%2 billede)"
410
 
msgstr[1] "%1 (%2 billeder)"
411
 
 
412
 
#: app/configdialog.cpp:72
413
 
msgid "General"
414
 
msgstr "Generelt"
415
 
 
416
 
#: app/configdialog.cpp:100
417
 
msgid "Image View"
418
 
msgstr "Billedvisning"
419
 
 
420
 
#: app/configdialog.cpp:105
421
 
msgid "Advanced"
422
 
msgstr "Avanceret"
423
 
 
424
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:175
425
 
msgid "Semantic Information"
426
 
msgstr "Semantisk information"
427
 
 
428
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:197
429
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:180
430
 
msgctxt "@title actions category"
431
 
msgid "Edit"
432
 
msgstr "Redigér"
433
 
 
434
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:200
435
 
msgctxt "@action"
436
 
msgid "Edit Tags"
437
 
msgstr "Redigér mærker"
438
 
 
439
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
440
 
msgctxt "@action Rating value of zero"
441
 
msgid "Zero"
442
 
msgstr "Nul"
443
 
 
444
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:246
445
 
msgid "Edit"
446
 
msgstr "Redigér"
447
 
 
448
426
#: app/filtercontroller.cpp:131
449
427
msgid "Name contains"
450
428
msgstr "Navn indeholder"
505
483
msgid "Filter by Tag"
506
484
msgstr "Filtrér efter mærke"
507
485
 
508
 
#: app/viewmainpage.cpp:286 app/viewmainpage.cpp:400
 
486
#: app/viewmainpage.cpp:287 app/viewmainpage.cpp:407
509
487
msgid "Synchronize"
510
488
msgstr "Synkronisér"
511
489
 
512
 
#: app/viewmainpage.cpp:391
 
490
#: app/viewmainpage.cpp:398
513
491
msgid "Thumbnail Bar"
514
492
msgstr "Miniaturelinje"
515
493
 
516
 
#: app/viewmainpage.cpp:666
 
494
#: app/viewmainpage.cpp:690
517
495
msgctxt "@action:button"
518
496
msgid "Discard Changes and Reload"
519
497
msgstr "Kassér ændringer og genindlæs"
520
498
 
521
 
#: app/viewmainpage.cpp:668
 
499
#: app/viewmainpage.cpp:692
522
500
msgctxt "@info"
523
501
msgid ""
524
502
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
526
504
"Dette billede er blevet ændret. Genindlæsning af det vil kassere dine "
527
505
"ændringer."
528
506
 
 
507
#: app/main.cpp:114
 
508
msgid "Gwenview"
 
509
msgstr "Gwenview"
 
510
 
 
511
#: app/main.cpp:116 part/gvpart.cpp:130
 
512
msgid "An Image Viewer"
 
513
msgstr "En billedfremviser"
 
514
 
 
515
#: app/main.cpp:118 part/gvpart.cpp:132
 
516
msgid "Copyright 2000-2012 Aurélien Gâteau"
 
517
msgstr "Ophavsret 2000-2012 Aurélien Gâteau"
 
518
 
 
519
#: app/main.cpp:120 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:134
 
520
msgid "Aurélien Gâteau"
 
521
msgstr "Aurélien Gâteau"
 
522
 
 
523
#: app/main.cpp:121 importer/main.cpp:47 part/gvpart.cpp:135
 
524
msgid "Main developer"
 
525
msgstr "Hovedudvikler"
 
526
 
 
527
#: app/main.cpp:127
 
528
msgid "Start in fullscreen mode"
 
529
msgstr "Start i fuldskærmstilstand"
 
530
 
 
531
#: app/main.cpp:128
 
532
msgid "Start in slideshow mode"
 
533
msgstr "Start i diasshow-tilstand"
 
534
 
 
535
#: app/main.cpp:129
 
536
msgid "A starting file or folder"
 
537
msgstr "En startfil eller mappe"
 
538
 
529
539
#: app/startmainpage.cpp:300
530
540
msgid "Add to Places"
531
541
msgstr "Tilføj til Steder"
545
555
#: app/gvcore.cpp:86
546
556
msgctxt "@info"
547
557
msgid "No image format selected."
548
 
msgstr "Inget billedformat valgt"
 
558
msgstr "Intet billedformat valgt."
549
559
 
550
560
#: app/gvcore.cpp:99
551
561
#, kde-format
552
562
msgctxt "@info"
553
563
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
554
 
msgstr "Gwenview kan ikke gemme billeder som %1"
 
564
msgstr "Gwenview kan ikke gemme billeder som %1."
555
565
 
556
566
#: app/gvcore.cpp:184
557
567
msgid "Save using another format"
591
601
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
592
602
msgstr "Gwenview kan ikke redigere billeder af denne type."
593
603
 
594
 
#: app/kipiinterface.cpp:212
595
 
msgid "Loading..."
596
 
msgstr "Indlæser..."
597
 
 
598
 
#: app/kipiinterface.cpp:246
599
 
msgctxt "@title:menu"
600
 
msgid "Images"
601
 
msgstr "Billeder"
602
 
 
603
 
#: app/kipiinterface.cpp:247
604
 
msgctxt "@title:menu"
605
 
msgid "Tools"
606
 
msgstr "Værktøjer"
607
 
 
608
 
#: app/kipiinterface.cpp:248
609
 
msgctxt "@title:menu"
610
 
msgid "Import"
611
 
msgstr "Importér"
612
 
 
613
 
#: app/kipiinterface.cpp:249
614
 
msgctxt "@title:menu"
615
 
msgid "Export"
616
 
msgstr "Eksportér"
617
 
 
618
 
#: app/kipiinterface.cpp:250
619
 
msgctxt "@title:menu"
620
 
msgid "Batch Processing"
621
 
msgstr "Batch-behandling"
622
 
 
623
 
#: app/kipiinterface.cpp:251
624
 
msgctxt "@title:menu"
625
 
msgid "Collections"
626
 
msgstr "Samlinger"
 
604
#: app/fullscreencontent.cpp:153
 
605
msgctxt "@info:tooltip"
 
606
msgid "Configure full screen mode"
 
607
msgstr "Indstil fuldskærmstilstand"
 
608
 
 
609
#: app/fullscreencontent.cpp:352
 
610
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
 
611
msgid ", "
 
612
msgstr ", "
 
613
 
 
614
#: app/fullscreencontent.cpp:408
 
615
#, kde-format
 
616
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
 
617
msgid "%1 sec"
 
618
msgid_plural "%1 secs"
 
619
msgstr[0] "%1 sek."
 
620
msgstr[1] "%1 sek."
627
621
 
628
622
#: app/kipiuploadwidget.cpp:43
629
623
#, kde-format
688
682
msgstr "Andet program..."
689
683
 
690
684
#: app/imagemetainfodialog.cpp:128
691
 
#, fuzzy
692
 
#| msgid "Meta Information"
693
685
msgctxt "@title:window"
694
686
msgid "Image Information"
695
 
msgstr "Metainformation"
 
687
msgstr "Billedinformation"
696
688
 
697
 
#: app/mainwindow.cpp:354
 
689
#: app/mainwindow.cpp:355
698
690
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
699
691
msgid "Reload"
700
692
msgstr "Genindlæs"
701
693
 
702
 
#: app/mainwindow.cpp:359
703
 
#, fuzzy
704
 
#| msgctxt "@action Switch to file list"
705
 
#| msgid "Browse"
 
694
#: app/mainwindow.cpp:360
706
695
msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list"
707
696
msgid "Browse"
708
697
msgstr "Gennemse"
709
698
 
710
 
#: app/mainwindow.cpp:360
 
699
#: app/mainwindow.cpp:361
711
700
msgctxt "@info:tooltip"
712
701
msgid "Browse folders for images"
713
 
msgstr ""
 
702
msgstr "Gennemse mapper efter billeder"
714
703
 
715
 
#: app/mainwindow.cpp:367
716
 
#, fuzzy
717
 
#| msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
718
 
#| msgid "View"
 
704
#: app/mainwindow.cpp:368
719
705
msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view"
720
706
msgid "View"
721
707
msgstr "Vis"
722
708
 
723
 
#: app/mainwindow.cpp:368
724
 
#, fuzzy
725
 
#| msgid "Loop on images"
 
709
#: app/mainwindow.cpp:369
726
710
msgctxt "@info:tooltip"
727
711
msgid "View selected images"
728
 
msgstr "Løkke på billeder"
 
712
msgstr "Vis markerede billeder"
729
713
 
730
 
#: app/mainwindow.cpp:389
731
 
#, fuzzy
732
 
#| msgid "Start in fullscreen mode"
 
714
#: app/mainwindow.cpp:392
733
715
msgctxt "@action"
734
716
msgid "Leave Fullscreen Mode"
735
 
msgstr "Start i fuldskærmstilstand"
 
717
msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
736
718
 
737
 
#: app/mainwindow.cpp:395
 
719
#: app/mainwindow.cpp:398
738
720
msgctxt "@action Go to previous image"
739
721
msgid "Previous"
740
722
msgstr "Forrige"
741
723
 
742
 
#: app/mainwindow.cpp:396
743
 
#, fuzzy
744
 
#| msgid "Go to Previous Image"
 
724
#: app/mainwindow.cpp:399
745
725
msgctxt "@info:tooltip"
746
726
msgid "Go to previous image"
747
727
msgstr "Gå til forrige billede"
748
728
 
749
 
#: app/mainwindow.cpp:402
 
729
#: app/mainwindow.cpp:405
750
730
msgctxt "@action Go to next image"
751
731
msgid "Next"
752
732
msgstr "Næste"
753
733
 
754
 
#: app/mainwindow.cpp:403
755
 
#, fuzzy
756
 
#| msgid "Go to Next Image"
 
734
#: app/mainwindow.cpp:406
757
735
msgctxt "@info:tooltip"
758
736
msgid "Go to next image"
759
737
msgstr "Gå til næste billede"
760
738
 
761
 
#: app/mainwindow.cpp:408
 
739
#: app/mainwindow.cpp:411
762
740
msgctxt "@action Go to first image"
763
741
msgid "First"
764
742
msgstr "Første"
765
743
 
766
 
#: app/mainwindow.cpp:409
767
 
#, fuzzy
768
 
#| msgid "Go to First Image"
 
744
#: app/mainwindow.cpp:412
769
745
msgctxt "@info:tooltip"
770
746
msgid "Go to first image"
771
747
msgstr "Gå til første billede"
772
748
 
773
 
#: app/mainwindow.cpp:414
 
749
#: app/mainwindow.cpp:417
774
750
msgctxt "@action Go to last image"
775
751
msgid "Last"
776
752
msgstr "Sidste"
777
753
 
778
 
#: app/mainwindow.cpp:415
779
 
#, fuzzy
780
 
#| msgid "Go to Last Image"
 
754
#: app/mainwindow.cpp:418
781
755
msgctxt "@info:tooltip"
782
756
msgid "Go to last image"
783
757
msgstr "Gå til sidste billede"
784
758
 
785
 
#: app/mainwindow.cpp:423
 
759
#: app/mainwindow.cpp:428
786
760
msgctxt "@action"
787
761
msgid "Start Page"
788
762
msgstr "Startside"
789
763
 
790
 
#: app/mainwindow.cpp:424
 
764
#: app/mainwindow.cpp:429
791
765
msgctxt "@info:tooltip"
792
766
msgid "Open the start page"
793
 
msgstr ""
 
767
msgstr "Åbn startsiden"
794
768
 
795
 
#: app/mainwindow.cpp:431
 
769
#: app/mainwindow.cpp:436
796
770
msgctxt "@action"
797
771
msgid "Sidebar"
798
772
msgstr "Sidepanel"
799
773
 
800
 
#: app/mainwindow.cpp:466
801
 
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
802
 
msgid "Edit"
803
 
msgstr "Redigér"
804
 
 
805
774
#: app/mainwindow.cpp:471
 
775
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
 
776
msgid "Edit"
 
777
msgstr "Redigér"
 
778
 
 
779
#: app/mainwindow.cpp:476
806
780
msgid "Redo"
807
781
msgstr "Gør om"
808
782
 
809
 
#: app/mainwindow.cpp:478
 
783
#: app/mainwindow.cpp:483
810
784
msgid "Undo"
811
785
msgstr "Fortryd"
812
786
 
813
 
#: app/mainwindow.cpp:524
 
787
#: app/mainwindow.cpp:529
814
788
msgid "Folders"
815
789
msgstr "Mapper"
816
790
 
817
 
#: app/mainwindow.cpp:530
 
791
#: app/mainwindow.cpp:535
818
792
msgid "Information"
819
793
msgstr "Information"
820
794
 
821
 
#: app/mainwindow.cpp:541
 
795
#: app/mainwindow.cpp:546
822
796
msgid "Operations"
823
797
msgstr "Operationer"
824
798
 
825
 
#: app/mainwindow.cpp:1148
826
 
#, fuzzy
827
 
#| msgid "Hide Sidebar"
 
799
#: app/mainwindow.cpp:1154
828
800
msgctxt "@info:tooltip"
829
801
msgid "Hide sidebar"
830
802
msgstr "Skjul sidepanel"
831
803
 
832
 
#: app/mainwindow.cpp:1148
833
 
#, fuzzy
834
 
#| msgid "Show Sidebar"
 
804
#: app/mainwindow.cpp:1154
835
805
msgctxt "@info:tooltip"
836
806
msgid "Show sidebar"
837
807
msgstr "Vis sidepanel"
838
808
 
839
 
#: app/mainwindow.cpp:1373
 
809
#: app/mainwindow.cpp:1380
840
810
msgctxt "@title:window"
841
811
msgid "Open Image"
842
812
msgstr "Åbn billede"
843
813
 
844
 
#: app/mainwindow.cpp:1427
 
814
#: app/mainwindow.cpp:1434
845
815
msgid "Stop Slideshow"
846
816
msgstr "Stop diasshow"
847
817
 
848
 
#: app/mainwindow.cpp:1430
 
818
#: app/mainwindow.cpp:1437
849
819
msgid "Start Slideshow"
850
820
msgstr "Start diasshow"
851
821
 
852
 
#: app/mainwindow.cpp:1444
 
822
#: app/mainwindow.cpp:1451
853
823
msgid "Save All Changes"
854
824
msgstr "Gem alle ændringer"
855
825
 
856
 
#: app/mainwindow.cpp:1445
 
826
#: app/mainwindow.cpp:1452
857
827
msgid "Discard Changes"
858
828
msgstr "Kassér ændringer"
859
829
 
860
 
#: app/mainwindow.cpp:1446
 
830
#: app/mainwindow.cpp:1453
861
831
#, kde-format
862
832
msgid "One image has been modified."
863
833
msgid_plural "%1 images have been modified."
864
834
msgstr[0] "Et billede er ændret."
865
835
msgstr[1] "%1 billeder er ændret."
866
836
 
867
 
#: app/mainwindow.cpp:1448
 
837
#: app/mainwindow.cpp:1455
868
838
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
869
839
msgstr "Hvis du lukker nu, går dine ændringer tabt."
870
840
 
 
841
#: importer/importerconfigdialog.cpp:56
 
842
#, kde-format
 
843
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
 
844
msgid "%1: %2"
 
845
msgstr "%1: %2"
 
846
 
 
847
#: importer/importer.cpp:80
 
848
msgid "Could not create destination folder."
 
849
msgstr "Kunne ikke oprette destinationsmappe."
 
850
 
 
851
#: importer/importer.cpp:86
 
852
#, kde-format
 
853
msgid ""
 
854
"Could not create temporary upload folder:\n"
 
855
"%1"
 
856
msgstr ""
 
857
"Kunne ikke oprette midlertidig upload-mappe:\n"
 
858
"%1"
 
859
 
871
860
#: importer/importdialog.cpp:73
872
861
#, kde-format
873
862
msgid "One document has been imported."
1011
1000
msgid "Original filename, in lower case"
1012
1001
msgstr "Oprindeligt filnavn, med små bogstaver"
1013
1002
 
1014
 
#: importer/importerconfigdialog.cpp:56
1015
 
#, kde-format
1016
 
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
1017
 
msgid "%1: %2"
1018
 
msgstr "%1: %2"
1019
 
 
1020
 
#: importer/importer.cpp:80
1021
 
msgid "Could not create destination folder."
1022
 
msgstr "Kunne ikke oprette destinationsmappe."
1023
 
 
1024
 
#: importer/importer.cpp:86
1025
 
#, kde-format
1026
 
msgid ""
1027
 
"Could not create temporary upload folder:\n"
1028
 
"%1"
1029
 
msgstr ""
1030
 
"Kunne ikke oprette midlertidig upload-mappe:\n"
1031
 
"%1"
1032
 
 
1033
1003
#: importer/thumbnailpage.cpp:150
1034
1004
msgid "Import Selected"
1035
1005
msgstr "Importér markerede"
1054
1024
 
1055
1025
#: lib/crop/cropwidget.cpp:142
1056
1026
msgid "Landscape"
1057
 
msgstr ""
 
1027
msgstr "Liggende"
1058
1028
 
1059
1029
#: lib/crop/cropwidget.cpp:147 lib/crop/cropwidget.cpp:154
1060
1030
msgid "ISO Size (A4, A3...)"
1061
 
msgstr ""
 
1031
msgstr "ISO format (A4, A3...)"
1062
1032
 
1063
1033
#: lib/crop/cropwidget.cpp:148 lib/crop/cropwidget.cpp:155
1064
1034
msgid "US Letter"
1065
 
msgstr ""
 
1035
msgstr "US Letter"
1066
1036
 
1067
1037
#: lib/crop/cropwidget.cpp:149
1068
1038
msgid "Portrait"
1069
 
msgstr ""
 
1039
msgstr "Stående"
1070
1040
 
1071
1041
#: lib/crop/cropwidget.cpp:164
1072
1042
msgid "Width"
1081
1051
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
1082
1052
msgstr "Gwenview kan ikke gemme dokumenter af denne type."
1083
1053
 
 
1054
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:129
 
1055
#, kde-format
 
1056
msgctxt "@info"
 
1057
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
 
1058
msgstr "Gwenview kan ikke vise billeder af typen %1."
 
1059
 
 
1060
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:326
 
1061
#, kde-format
 
1062
msgctxt "@info"
 
1063
msgid "Could not open file %1"
 
1064
msgstr "Kunne ikke åbne filen %1"
 
1065
 
 
1066
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:414
 
1067
msgctxt "@info"
 
1068
msgid "Loading meta information failed."
 
1069
msgstr "Indlæsning af metainformation mislykkedes."
 
1070
 
 
1071
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:441
 
1072
msgctxt "@info"
 
1073
msgid "Loading image failed."
 
1074
msgstr "Indlæsning af billedet mislykkedes."
 
1075
 
1084
1076
#: lib/document/savejob.cpp:105
1085
1077
#, kde-format
1086
1078
msgctxt "@info"
1101
1093
"Kunne ikke overskrive filen, kontrollér at du har de nødvendige tilladelser "
1102
1094
"til at skrive i <filename>%1</filename>."
1103
1095
 
1104
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:129
1105
 
#, kde-format
1106
 
msgctxt "@info"
1107
 
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
1108
 
msgstr "Gwenview kan ikke vise billeder af typen %1."
1109
 
 
1110
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:323
1111
 
#, kde-format
1112
 
msgctxt "@info"
1113
 
msgid "Could not open file %1"
1114
 
msgstr "Kunne ikke åbne filen %1"
1115
 
 
1116
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:411
1117
 
msgctxt "@info"
1118
 
msgid "Loading meta information failed."
1119
 
msgstr "Indlæsning af metainformation mislykkedes."
1120
 
 
1121
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:438
1122
 
msgctxt "@info"
1123
 
msgid "Loading image failed."
1124
 
msgstr "Indlæsning af billedet mislykkedes."
1125
 
 
1126
1096
#: lib/document/loadingjob.cpp:57
1127
1097
#, kde-format
1128
1098
msgid "Could not load document %1"
1129
1099
msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet %1"
1130
1100
 
 
1101
#: lib/documentview/documentview.cpp:175
 
1102
msgctxt "@info:tooltip"
 
1103
msgid "Trash"
 
1104
msgstr "Affald"
 
1105
 
 
1106
#: lib/documentview/documentview.cpp:176
 
1107
msgctxt "@action:button"
 
1108
msgid "Deselect"
 
1109
msgstr "Afmarkér"
 
1110
 
 
1111
#: lib/documentview/documentview.cpp:365
 
1112
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
 
1113
msgstr "Gwenview ved ikke hvordan denne type dokument kan vises"
 
1114
 
 
1115
#: lib/documentview/documentview.cpp:465
 
1116
#, kde-format
 
1117
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
 
1118
msgstr "Indlæsning af <filename>%1</filename> mislykkedes"
 
1119
 
1131
1120
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98
1132
1121
msgid "Zoom to Fit"
1133
1122
msgstr "Tilpas til vinduesstørrelse"
1144
1133
msgid "100%"
1145
1134
msgstr "100%"
1146
1135
 
1147
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:167
1148
 
#, fuzzy
1149
 
#| msgctxt "Verb"
1150
 
#| msgid "Trash"
1151
 
msgctxt "@info:tooltip"
1152
 
msgid "Trash"
1153
 
msgstr "Flyt til affald"
1154
 
 
1155
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:168
1156
 
#, fuzzy
1157
 
#| msgid "Deselect"
1158
 
msgctxt "@action:button"
1159
 
msgid "Deselect"
1160
 
msgstr "Afmarkér"
1161
 
 
1162
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:357
1163
 
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
1164
 
msgstr "Gwenview ved ikke hvordan denne type dokument kan vises"
1165
 
 
1166
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:442
1167
 
#, kde-format
1168
 
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
1169
 
msgstr "Indlæsning af <filename>%1</filename> mislykkedes"
1170
 
 
1171
1136
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52
1172
1137
msgid "No document selected"
1173
1138
msgstr "Intet dokument markeret"
1211
1176
msgstr "Ændr størrelse"
1212
1177
 
1213
1178
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:66
1214
 
#, fuzzy
1215
 
#| msgid "Assign this tag to all selected images"
1216
1179
msgctxt "@info:tooltip"
1217
1180
msgid "Assign this tag to all selected images"
1218
1181
msgstr "Tildel dette mærke til alle markerede billeder"
1219
1182
 
1220
1183
#: lib/graphicshudwidget.cpp:106
1221
 
#, fuzzy
1222
 
#| msgid "Close"
1223
1184
msgctxt "@info:tooltip"
1224
1185
msgid "Close"
1225
1186
msgstr "Luk"
1249
1210
msgid "Comment"
1250
1211
msgstr "Kommentar"
1251
1212
 
1252
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:297
 
1213
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:300
1253
1214
msgctxt "@title:group General info about the image"
1254
1215
msgid "General"
1255
1216
msgstr "Generelt"
1256
1217
 
1257
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:326
 
1218
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:329
1258
1219
#, kde-format
1259
1220
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
1260
1221
msgid "%1x%2"
1261
1222
msgstr "%1x%2"
1262
1223
 
1263
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:334
 
1224
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:337
1264
1225
#, kde-format
1265
1226
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
1266
1227
msgid "(%1MP)"
1267
1228
msgstr "(%1MP)"
1268
1229
 
1269
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:481
 
1230
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:484
1270
1231
msgctxt "@title:column"
1271
1232
msgid "Property"
1272
1233
msgstr "Egenskab"
1273
1234
 
1274
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:483
 
1235
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:486
1275
1236
msgctxt "@title:column"
1276
1237
msgid "Value"
1277
1238
msgstr "Værdi"
1306
1267
msgid "Properties"
1307
1268
msgstr "Egenskaber"
1308
1269
 
1309
 
#: part/gvpart.cpp:126
 
1270
#: part/gvpart.cpp:128
1310
1271
msgid "Gwenview KPart"
1311
1272
msgstr "Gwenview KPart"
1312
1273
 
1313
1274
#: rc.cpp:1
1314
1275
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1315
1276
msgid "Your names"
1316
 
msgstr "Rune Rønde Møller,Martin Schlander"
 
1277
msgstr "Rune Rønde Møller,Martin Schlander,Claus Christensen"
1317
1278
 
1318
1279
#: rc.cpp:2
1319
1280
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1320
1281
msgid "Your emails"
1321
 
msgstr "runermoeller@gmail.com,mschlander@opensuse.org"
 
1282
msgstr "runermoeller@gmail.com,mschlander@opensuse.org,claus_chr@webspeed.dk"
1322
1283
 
1323
1284
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
1324
1285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1385
1346
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:92
1386
1347
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1387
1348
#: rc.cpp:32
1388
 
#, fuzzy
1389
 
#| msgid "Meta Information"
1390
1349
msgid "Image Information"
1391
 
msgstr "Metainformation"
 
1350
msgstr "Billedinformation"
1392
1351
 
1393
1352
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:101
1394
1353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
1395
1354
#: rc.cpp:35
1396
 
#, fuzzy
1397
 
#| msgid "Meta Information"
1398
1355
msgid "Select Image Information to Display..."
1399
 
msgstr "Metainformation"
 
1356
msgstr "Vælg den billedinformation, der skal vises..."
1400
1357
 
1401
1358
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:111
1402
1359
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox)
1403
1360
#: rc.cpp:38
1404
 
#, fuzzy
1405
 
#| msgid "Thumbnail Bar"
1406
1361
msgid "Thumbnails"
1407
 
msgstr "Miniaturelinje"
 
1362
msgstr "Miniaturer"
1408
1363
 
1409
1364
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:120
1410
1365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
1440
1395
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1441
1396
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
1442
1397
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1443
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:285
 
1398
#: rc.cpp:56 rc.cpp:289
1444
1399
msgid "Main Toolbar"
1445
1400
msgstr "Hovedværktøjslinje"
1446
1401
 
1855
1810
"filendelse\n"
1856
1811
"            der bruges til midlertidige filer af KSaveFile."
1857
1812
 
1858
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:203
 
1813
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:136
 
1814
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LockZoom), group (ImageView)
 
1815
#: rc.cpp:261
 
1816
msgid ""
 
1817
"Defines what happens when going to image B after having zoomed an area of "
 
1818
"image A.\n"
 
1819
"                When true: zoom and position is kept. When false: image B is "
 
1820
"zoomed out to fit the screen."
 
1821
msgstr ""
 
1822
"Bestemmer hvad der sker med billed B efter der er zoomet ind på et område af "
 
1823
"billed A.\n"
 
1824
"                Når sand: zoom og position beholdes. Når falsk: billed B "
 
1825
"zoomes ud så det passer til skærmen."
 
1826
 
 
1827
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:213
1859
1828
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
1860
 
#: rc.cpp:261
 
1829
#: rc.cpp:265
1861
1830
msgid "Display slide show images in random order"
1862
1831
msgstr "Vis diasshow-billeder i tilfældig rækkefølge"
1863
1832
 
1864
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:207
 
1833
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:217
1865
1834
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
1866
 
#: rc.cpp:264
 
1835
#: rc.cpp:268
1867
1836
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
1868
1837
msgstr "Vis diasshow i fuldskærmstilstand"
1869
1838
 
1870
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:211
 
1839
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:221
1871
1840
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
1872
 
#: rc.cpp:267
 
1841
#: rc.cpp:271
1873
1842
msgid "Loop on images"
1874
1843
msgstr "Løkke på billeder"
1875
1844
 
1876
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:215
 
1845
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:225
1877
1846
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
1878
 
#: rc.cpp:270
 
1847
#: rc.cpp:274
1879
1848
msgid "Stop at last image of folder"
1880
1849
msgstr "Stop ved mappens sidste billede"
1881
1850
 
1882
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:219
 
1851
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:229
1883
1852
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
1884
 
#: rc.cpp:273
 
1853
#: rc.cpp:277
1885
1854
msgid "Interval between images (in seconds)"
1886
1855
msgstr "Interval mellem billeder (i sekunder)"
1887
1856
 
1888
1857
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
1889
1858
#. i18n: ectx: Menu (file)
1890
 
#: rc.cpp:279
 
1859
#: rc.cpp:283
1891
1860
msgid "&File"
1892
1861
msgstr "&Fil"
1893
1862
 
1894
1863
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
1895
1864
#. i18n: ectx: Menu (view)
1896
 
#: rc.cpp:282
 
1865
#: rc.cpp:286
1897
1866
msgid "&View"
1898
1867
msgstr "&Vis"
1899
1868