~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-da/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/korganizer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-08-01 12:53:57 UTC
  • mfrom: (1.12.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120801125357-c795zcg5cj1e5oty
Tags: 4:4.9.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# Copyright (C)
5
5
#
6
6
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
7
 
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
7
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8
8
# Jan Madsen <jan.madsen.pt@gmail.com>, 2008.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: korganizer\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:25+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 18:23+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-07-25 11:44+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-07-14 11:08+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
16
16
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
17
17
"Language: da\n"
26
26
msgid ","
27
27
msgstr ","
28
28
 
29
 
#: kodaymatrix.cpp:521 actionmanager.cpp:600
 
29
#: kodaymatrix.cpp:521 actionmanager.cpp:602
30
30
msgid "New E&vent..."
31
31
msgstr "Ny &begivenhed..."
32
32
 
33
 
#: kodaymatrix.cpp:523 views/todoview/kotodoview.cpp:196 actionmanager.cpp:608
 
33
#: kodaymatrix.cpp:523 views/todoview/kotodoview.cpp:196 actionmanager.cpp:610
34
34
msgid "New &To-do..."
35
35
msgstr "Nyt &gøremål..."
36
36
 
37
 
#: kodaymatrix.cpp:525 actionmanager.cpp:623
 
37
#: kodaymatrix.cpp:525 actionmanager.cpp:625
38
38
msgid "New &Journal..."
39
39
msgstr "Ny &journal..."
40
40
 
106
106
 
107
107
#: exportwebdialog.cpp:51
108
108
msgid "Export Calendar as Web Page"
109
 
msgstr "Eksportér kalender som netside"
 
109
msgstr "Eksportér kalender som webside"
110
110
 
111
111
#: exportwebdialog.cpp:57
112
112
msgid "Export"
180
180
msgid "No items were found that match your search pattern."
181
181
msgstr "Ingen elementer som matcher dit søgemønster blev fundet."
182
182
 
183
 
#: searchdialog.cpp:117
 
183
#: searchdialog.cpp:118
184
184
#, kde-format
185
185
msgid "%1 item"
186
186
msgid_plural "%1 items"
187
187
msgstr[0] "%1 element"
188
188
msgstr[1] "%1 elementer"
189
189
 
190
 
#: htmlexportjob.cpp:152
 
190
#: htmlexportjob.cpp:159
191
191
msgid "Unable to write the output file."
192
192
msgstr "Kan ikke skrive output-filen."
193
193
 
194
 
#: htmlexportjob.cpp:158
 
194
#: htmlexportjob.cpp:165
195
195
msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
196
196
msgstr "Kan ikke skrive den midlertidige fil til upload."
197
197
 
198
 
#: htmlexportjob.cpp:161
 
198
#: htmlexportjob.cpp:168
199
199
msgid "Unable to upload the export file."
200
200
msgstr "Kan ikke uploade eksportfilen."
201
201
 
202
 
#: htmlexportjob.cpp:169
 
202
#: htmlexportjob.cpp:176
203
203
#, kde-format
204
204
msgid "Web page successfully written to \"%1\""
205
205
msgstr "Webside skrevet til \"%1\""
206
206
 
207
 
#: htmlexportjob.cpp:171
 
207
#: htmlexportjob.cpp:178
208
208
#, kde-format
209
209
msgid "Export failed. %1"
210
210
msgstr "Eksport mislykkedes. %1"
211
211
 
212
 
#: htmlexportjob.cpp:175
 
212
#: htmlexportjob.cpp:185
213
213
msgctxt "@title:window"
214
214
msgid "Export Status"
215
215
msgstr "Status på eksport"
216
216
 
217
 
#: htmlexportjob.cpp:289
 
217
#: htmlexportjob.cpp:306
218
218
#, kde-format
219
219
msgctxt "@title month and year"
220
220
msgid "%1 %2"
221
221
msgstr "%1 %2"
222
222
 
223
 
#: htmlexportjob.cpp:369
 
223
#: htmlexportjob.cpp:386
224
224
msgctxt "@title:column event start time"
225
225
msgid "Start Time"
226
226
msgstr "Starttidspunkt"
227
227
 
228
 
#: htmlexportjob.cpp:371
 
228
#: htmlexportjob.cpp:388
229
229
msgctxt "@title:column event end time"
230
230
msgid "End Time"
231
231
msgstr "Sluttidspunkt"
232
232
 
233
 
#: htmlexportjob.cpp:373
 
233
#: htmlexportjob.cpp:390
234
234
msgctxt "@title:column event description"
235
235
msgid "Event"
236
236
msgstr "Begivenhed"
237
237
 
238
 
#: htmlexportjob.cpp:376
 
238
#: htmlexportjob.cpp:393
239
239
msgctxt "@title:column event locatin"
240
240
msgid "Location"
241
241
msgstr "Sted"
242
242
 
243
 
#: htmlexportjob.cpp:381
 
243
#: htmlexportjob.cpp:398
244
244
msgctxt "@title:column event categories"
245
245
msgid "Categories"
246
246
msgstr "Kategorier"
247
247
 
248
 
#: htmlexportjob.cpp:386
 
248
#: htmlexportjob.cpp:403
249
249
msgctxt "@title:column event attendees"
250
250
msgid "Attendees"
251
251
msgstr "Deltagere"
252
252
 
253
 
#: htmlexportjob.cpp:507
 
253
#: htmlexportjob.cpp:524
254
254
msgctxt "@title:column"
255
255
msgid "To-do"
256
256
msgstr "Gøremål"
257
257
 
258
 
#: htmlexportjob.cpp:508
 
258
#: htmlexportjob.cpp:525
259
259
msgctxt "@title:column to-do priority"
260
260
msgid "Priority"
261
261
msgstr "Prioritet"
262
262
 
263
 
#: htmlexportjob.cpp:510
 
263
#: htmlexportjob.cpp:527
264
264
msgctxt "@title:column to-do percent completed"
265
265
msgid "Completed"
266
266
msgstr "Gennemført"
267
267
 
268
 
#: htmlexportjob.cpp:512
 
268
#: htmlexportjob.cpp:529
269
269
msgctxt "@title:column to-do due date"
270
270
msgid "Due Date"
271
271
msgstr "Forfaldsdato"
272
272
 
273
 
#: htmlexportjob.cpp:516
 
273
#: htmlexportjob.cpp:533
274
274
msgctxt "@title:column to-do location"
275
275
msgid "Location"
276
276
msgstr "Sted"
277
277
 
278
 
#: htmlexportjob.cpp:520
 
278
#: htmlexportjob.cpp:537
279
279
msgctxt "@title:column to-do categories"
280
280
msgid "Categories"
281
281
msgstr "Kategorier"
282
282
 
283
 
#: htmlexportjob.cpp:524
 
283
#: htmlexportjob.cpp:541
284
284
msgctxt "@title:column to-do attendees"
285
285
msgid "Attendees"
286
286
msgstr "Deltagere"
287
287
 
288
 
#: htmlexportjob.cpp:554
 
288
#: htmlexportjob.cpp:571
289
289
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
290
290
msgid "Sub-To-dos of: "
291
291
msgstr "Delgøremål for: "
292
292
 
293
 
#: htmlexportjob.cpp:610
 
293
#: htmlexportjob.cpp:627
294
294
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
295
295
msgid "Sub-To-dos"
296
296
msgstr "Delgøremål"
297
297
 
298
 
#: htmlexportjob.cpp:628
 
298
#: htmlexportjob.cpp:645
299
299
#, kde-format
300
300
msgctxt "@info/plain to-do percent complete"
301
301
msgid "%1 %"
302
302
msgstr "%1 %"
303
303
 
304
 
#: htmlexportjob.cpp:783
 
304
#: htmlexportjob.cpp:800
305
305
msgctxt "@info/plain"
306
306
msgid "This page was created "
307
307
msgstr "Denne side blev oprettet "
308
308
 
309
 
#: htmlexportjob.cpp:792
 
309
#: htmlexportjob.cpp:809
310
310
#, kde-format
311
311
msgctxt "@info/plain page creator email link with name"
312
312
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
313
313
msgstr "af <link url='mailto:%1'>%2</link> "
314
314
 
315
 
#: htmlexportjob.cpp:796
 
315
#: htmlexportjob.cpp:813
316
316
#, kde-format
317
317
msgctxt "@info/plain page creator email link"
318
318
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
319
319
msgstr "af <link url='mailto:%1'>%2</link> "
320
320
 
321
 
#: htmlexportjob.cpp:802
 
321
#: htmlexportjob.cpp:819
322
322
#, kde-format
323
323
msgctxt "@info/plain page creator name only"
324
324
msgid "by %1 "
325
325
msgstr "af %1 "
326
326
 
327
 
#: htmlexportjob.cpp:808
 
327
#: htmlexportjob.cpp:825
328
328
#, kde-format
329
329
msgctxt "@info/plain page credit with name and link"
330
330
msgid "with <link url='%1'>%2</link>"
331
331
msgstr "med <link url='%1'>%2</link>"
332
332
 
333
 
#: htmlexportjob.cpp:812
 
333
#: htmlexportjob.cpp:829
334
334
#, kde-format
335
335
msgctxt "@info/plain page credit name only"
336
336
msgid "with %1"
337
337
msgstr "med %1"
338
338
 
339
 
#: htmlexportjob.cpp:879
 
339
#: htmlexportjob.cpp:896
340
340
#, kde-format
341
341
msgctxt "@info/plain holiday by date and name"
342
342
msgid "%1, %2"
387
387
msgid "Tobias Koenig"
388
388
msgstr "Tobias Koenig"
389
389
 
390
 
#: kcmdesignerfields.cpp:151 korgac/korgacmain.cpp:74 aboutdata.cpp:52
 
390
#: kcmdesignerfields.cpp:151 korgac/korgacmain.cpp:74 aboutdata.cpp:54
391
391
msgid "Cornelius Schumacher"
392
392
msgstr "Cornelius Schumacher"
393
393
 
646
646
msgstr ""
647
647
"<p>...at du kan eksportere din kalender til HTML? Vælg <b>Fil</b>, "
648
648
"<b>Eksportér</b>, <b>Exportér netside...</b> i menulinjen for at vise "
649
 
"dialogen <b>Eksportere kalender som netside</b>.\n"
 
649
"dialogen <b>Eksportere kalender som webside</b>.\n"
650
650
"</p>\n"
651
651
 
652
652
#. i18n: file: tips:67
674
674
"</p>\n"
675
675
 
676
676
#: koeventpopupmenu.cpp:46 views/todoview/kotodoview.cpp:168
677
 
#: actionmanager.cpp:639 actionmanager.cpp:1668 actionmanager.cpp:1703
 
677
#: actionmanager.cpp:641 actionmanager.cpp:1701 actionmanager.cpp:1736
678
678
msgid "&Show"
679
679
msgstr "&Vis"
680
680
 
681
681
#: koeventpopupmenu.cpp:49 views/todoview/kotodoview.cpp:171
682
 
#: actionmanager.cpp:644 actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1704
 
682
#: actionmanager.cpp:646 actionmanager.cpp:1704 actionmanager.cpp:1737
683
683
msgid "&Edit..."
684
684
msgstr "R&edigér..."
685
685
 
760
760
msgid "&All Occurrences"
761
761
msgstr "&Alle forekomster"
762
762
 
 
763
#: koeventviewerdialog.cpp:40
 
764
msgid "Event Viewer"
 
765
msgstr "Begivenhedsviser"
 
766
 
 
767
#: koeventviewerdialog.cpp:43
 
768
msgid "Edit..."
 
769
msgstr "Redigér..."
 
770
 
 
771
#: koeventviewerdialog.cpp:44
 
772
msgid "Show in Context"
 
773
msgstr "Vis i kontekst"
 
774
 
763
775
#: rc.cpp:1
764
776
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
765
777
msgid "Your names"
1050
1062
#. i18n: file: korganizer.kcfg:118
1051
1063
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
1052
1064
#: rc.cpp:107
1053
 
#, fuzzy
1054
 
#| msgid ""
1055
 
#| "Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
1056
 
#| "access the  the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu "
1057
 
#| "item from the \"View\" menu."
1058
1065
msgid ""
1059
1066
"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
1060
1067
"access the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item from "
1302
1309
#. i18n: file: korganizer.kcfg:205
1303
1310
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
1304
1311
#: rc.cpp:203
1305
 
#, fuzzy
1306
 
#| msgid ""
1307
 
#| "Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like "
1308
 
#| "to draw calendar items in their associated category color, with the "
1309
 
#| "item's border drawn in the color of its calendar.  Please use the Colors "
1310
 
#| "and Fonts configuration page for setting these colors."
1311
1312
msgid ""
1312
1313
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
1313
1314
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
1340
1341
#. i18n: file: korganizer.kcfg:210
1341
1342
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
1342
1343
#: rc.cpp:212
1343
 
#, fuzzy
1344
 
#| msgid ""
1345
 
#| "Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like "
1346
 
#| "to draw calendar items in their associated calendar color, with the "
1347
 
#| "item's border drawn in the color of its category.  Please use the Colors "
1348
 
#| "and Fonts configuration page for setting these colors."
1349
1344
msgid ""
1350
1345
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
1351
1346
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
1378
1373
#. i18n: file: korganizer.kcfg:215
1379
1374
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
1380
1375
#: rc.cpp:221
1381
 
#, fuzzy
1382
 
#| msgid ""
1383
 
#| "Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar "
1384
 
#| "items (both inside and border) in the color of their associated "
1385
 
#| "category.  Please use the Colors and Fonts configuration page for setting "
1386
 
#| "these colors."
1387
1376
msgid ""
1388
1377
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
1389
1378
"(both inside and border) in the color of their associated category. Please "
1411
1400
#. i18n: file: korganizer.kcfg:220
1412
1401
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
1413
1402
#: rc.cpp:230
1414
 
#, fuzzy
1415
 
#| msgid ""
1416
 
#| "Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar "
1417
 
#| "items (both inside and border) in the color of their calendar.  Please "
1418
 
#| "use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
1419
1403
msgid ""
1420
1404
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
1421
1405
"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the "
2073
2057
 
2074
2058
#. i18n: file: filteredit_base.ui:44
2075
2059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
2076
 
#: rc.cpp:539 views/journalview/journalview.cpp:179
2077
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:187 actionmanager.cpp:432
2078
 
#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:1674 actionmanager.cpp:1705
 
2060
#: rc.cpp:539 views/journalview/journalview.cpp:178
 
2061
#: views/todoview/kotodoview.cpp:187 actionmanager.cpp:434
 
2062
#: actionmanager.cpp:651 actionmanager.cpp:1707 actionmanager.cpp:1738
2079
2063
msgid "&Delete"
2080
2064
msgstr "&Slet"
2081
2065
 
2799
2783
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2800
2784
#. i18n: file: korganizerui.rc:25
2801
2785
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2802
 
#: rc.cpp:889 rc.cpp:940 views/journalview/journalview.cpp:169
 
2786
#: rc.cpp:889 rc.cpp:940 views/journalview/journalview.cpp:168
2803
2787
msgid "&Edit"
2804
2788
msgstr "&Redigér"
2805
2789
 
3709
3693
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:191
3710
3694
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3711
3695
#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1510 rc.cpp:1657 rc.cpp:1783
3712
 
#, fuzzy
3713
 
#| msgid "Include &descriptions"
3714
3696
msgid "Print item descriptions"
3715
 
msgstr "Indkludér &beskrivelser"
 
3697
msgstr "Udskriv beskrivelser af elementer"
3716
3698
 
3717
3699
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:314
3718
3700
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3723
3705
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:194
3724
3706
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3725
3707
#: rc.cpp:1327 rc.cpp:1513 rc.cpp:1660 rc.cpp:1786
3726
 
#, fuzzy
3727
 
#| msgid ""
3728
 
#| "Check this box if you want to match item descriptions against your search "
3729
 
#| "pattern."
3730
3708
msgid "Check this option if you want to see the item descriptions printed."
3731
 
msgstr ""
3732
 
"Markér dette felt hvis du vil matche elementbeskrivelser imod dit "
3733
 
"søgemønster."
 
3709
msgstr "Markér dette felt hvis du vil se elementbeskrivelser i dit udskrift."
3734
3710
 
3735
3711
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:324
3736
3712
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
3743
3719
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:246
3744
3720
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
3745
3721
#: rc.cpp:1330 rc.cpp:1411 rc.cpp:1534 rc.cpp:1675 rc.cpp:1816
3746
 
#, fuzzy
3747
 
#| msgctxt "general settings for html export"
3748
 
#| msgid "General"
3749
3722
msgctxt "@title general print settings"
3750
3723
msgid "General"
3751
3724
msgstr "Generelt"
3757
3730
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:265
3758
3731
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3759
3732
#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1678 rc.cpp:1828
3760
 
#, fuzzy
3761
 
#| msgid "Prints an incidence on one page"
3762
3733
msgid "Print items on one line"
3763
 
msgstr "Udskriver en forekomst på en side"
 
3734
msgstr "Udskriv elementer på én linje"
3764
3735
 
3765
3736
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:333
3766
3737
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3769
3740
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:268
3770
3741
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3771
3742
#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1681 rc.cpp:1831
3772
 
#, fuzzy
3773
 
#| msgid "Check this option to limit events to a single line."
3774
3743
msgid ""
3775
3744
"Check this option to limit events to a single line, truncating as necessary "
3776
3745
"to save space."
3777
3746
msgstr ""
3778
 
"Markér denne indstilling for at begrænse begivenheder til en enkelt linje."
 
3747
"Markér denne indstilling for at begrænse begivenheder til en enkelt linje, "
 
3748
"om nødvendigt med afkortning for at spare plads."
3779
3749
 
3780
3750
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:336
3781
3751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3814
3784
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:304
3815
3785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3816
3786
#: rc.cpp:1348 rc.cpp:1432 rc.cpp:1543 rc.cpp:1702 rc.cpp:1855
3817
 
#, fuzzy
3818
 
#| msgid "Print &year"
3819
3787
msgid "Print &Footer"
3820
 
msgstr "Udskriv å&r"
 
3788
msgstr "Udskriv side&fod"
3821
3789
 
3822
3790
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:356
3823
3791
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3830
3798
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:307
3831
3799
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3832
3800
#: rc.cpp:1351 rc.cpp:1435 rc.cpp:1546 rc.cpp:1705 rc.cpp:1858
3833
 
#, fuzzy
3834
 
#| msgid "Prints an incidence on one page"
3835
3801
msgid "Print a datetime footer on each page"
3836
 
msgstr "Udskriver en forekomst på en side"
 
3802
msgstr "Udskriv en sidefod med dato og tid på hver side"
3837
3803
 
3838
3804
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:359
3839
3805
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3846
3812
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:310
3847
3813
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3848
3814
#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1438 rc.cpp:1549 rc.cpp:1708 rc.cpp:1861
3849
 
#, fuzzy
3850
 
#| msgid ""
3851
 
#| "Check this box if you want to search for Journal items that match the "
3852
 
#| "search criteria."
3853
3815
msgid ""
3854
3816
"Check this box if you want to print a small footer on each page that "
3855
3817
"contains the date of the print."
3856
3818
msgstr ""
3857
 
"Markér dette felt hvis du vil søge efter journalelementer som matcher "
3858
 
"søgekriterierne."
 
3819
"Markér dette felt hvis du vil udskrive en lille sidefod på hver side som "
 
3820
"indeholder datoen for udskriftet."
3859
3821
 
3860
3822
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:366
3861
3823
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
3866
3828
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:291
3867
3829
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
3868
3830
#: rc.cpp:1357 rc.cpp:1423 rc.cpp:1693 rc.cpp:1846
3869
 
#, fuzzy
3870
 
#| msgid "Printing error"
3871
3831
msgid "Print in color"
3872
 
msgstr "Udskriftsfejl"
 
3832
msgstr "Udskriv i farver"
3873
3833
 
3874
3834
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:369
3875
3835
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
3926
3886
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:41
3927
3887
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowDetails)
3928
3888
#: rc.cpp:1378
3929
 
#, fuzzy
3930
 
#| msgid "Print &incidence"
3931
3889
msgid "Print incidence details"
3932
 
msgstr "Udskriv &forekomst"
 
3890
msgstr "Udskriv forekomsters detaljer"
3933
3891
 
3934
3892
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:44
3935
3893
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowDetails)
3938
3896
"Check this box if you want to print more details for the incidence, "
3939
3897
"including the visibility and secrecy properties."
3940
3898
msgstr ""
 
3899
"Markér dette felt hvis du vil udskrive flere detaljer for forekomsten, såsom "
 
3900
"egenskaberne for synlighed og hemmelighed."
3941
3901
 
3942
3902
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51
3943
3903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
3948
3908
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:54
3949
3909
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
3950
3910
#: rc.cpp:1387
3951
 
#, fuzzy
3952
 
#| msgctxt "@label"
3953
 
#| msgid "One attendee"
3954
 
#| msgid_plural "%1 attendees"
3955
3911
msgid "Print the attendees"
3956
 
msgstr "En deltager"
 
3912
msgstr "Udskriv deltagerne"
3957
3913
 
3958
3914
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:57
3959
3915
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
3960
3916
#: rc.cpp:1390
3961
 
#, fuzzy
3962
 
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
3963
3917
msgid ""
3964
3918
"Check this box if you want the attendees list included on the print-out."
3965
 
msgstr "Markér feltet hvis du vil vise sekunder på linjen med nuværende tid."
 
3919
msgstr "Markér dette felt hvis du vil have deltagerlisten med i udskriftet."
3966
3920
 
3967
3921
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:64
3968
3922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
3973
3927
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:67
3974
3928
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
3975
3929
#: rc.cpp:1396
3976
 
#, fuzzy
3977
 
#| msgid "Print week &numbers"
3978
3930
msgid "Print the notes"
3979
 
msgstr "Udskriv uge&numre"
 
3931
msgstr "Udskriv noterne"
3980
3932
 
3981
3933
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:70
3982
3934
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
3983
3935
#: rc.cpp:1399
3984
 
#, fuzzy
3985
 
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
3986
3936
msgid ""
3987
3937
"Check this box if you want the incidence notes included on the print-out."
3988
 
msgstr "Markér feltet hvis du vil vise sekunder på linjen med nuværende tid."
 
3938
msgstr ""
 
3939
"Markér dette felt hvis du vil have forekomstens noter med i udskriftet."
3989
3940
 
3990
3941
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:77
3991
3942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
3996
3947
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:80
3997
3948
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
3998
3949
#: rc.cpp:1405
3999
 
#, fuzzy
4000
 
#| msgctxt "@label"
4001
 
#| msgid "New attachment"
4002
3950
msgid "Print the attachments"
4003
 
msgstr "Nyt bilag"
 
3951
msgstr "Udskriv bilag"
4004
3952
 
4005
3953
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:83
4006
3954
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
4007
3955
#: rc.cpp:1408
4008
 
#, fuzzy
4009
 
#| msgid ""
4010
 
#| "Check this box if you want to search for Event items that match the "
4011
 
#| "search criteria."
4012
3956
msgid ""
4013
3957
"Check this box if you want the attachment information included on the print-"
4014
3958
"out. The attachments themselves are not printed."
4015
3959
msgstr ""
4016
 
"Markér dette felt hvis du vil søge efter begivenhedselementer som matcher "
4017
 
"søgekriterierne."
 
3960
"Markér dette felt hvis du vil have bilagsinformationerne med i udskriftet. "
 
3961
"Selve bilagene bliver ikke udskrevet."
4018
3962
 
4019
3963
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:104
4020
3964
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
4031
3975
"Check this box if you want to draw note lines in the empty area of the "
4032
3976
"print. This is useful if you want to hand-write notes on this print-out."
4033
3977
msgstr ""
 
3978
"Markér dette felt hvis du vil tegne notatlinjer i udskriftets tomme områder. "
 
3979
"Dette er nyttigt hvis du vil skrive noter på udskriftet i hånden."
4034
3980
 
4035
3981
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:22
4036
3982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4063
4009
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:44
4064
4010
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mTitle)
4065
4011
#: rc.cpp:1453
4066
 
#, fuzzy
4067
 
#| msgid "Title of the to-do list"
4068
4012
msgid "Name for this to-do list"
4069
 
msgstr "Gøremålslistens titel"
 
4013
msgstr "Navnet på denne gøremålsliste"
4070
4014
 
4071
4015
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:47
4072
4016
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mTitle)
4074
4018
msgid ""
4075
4019
"Enter a name for this to-do list that will be put at the top of the print-out"
4076
4020
msgstr ""
 
4021
"Angiv et navn til denne gøremålsliste som vil blive placeret øverst i "
 
4022
"udskriftet"
4077
4023
 
4078
4024
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:56
4079
4025
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
4174
4120
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85
4175
4121
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mFromDate)
4176
4122
#: rc.cpp:1561 rc.cpp:1570
4177
 
#, fuzzy
4178
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
4179
 
#| msgid "Select the starting date for this event."
4180
4123
msgid "Starting date for the print"
4181
 
msgstr "Vælg startdato for denne begivenhed."
 
4124
msgstr "Startdato for udskriftet"
4182
4125
 
4183
4126
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:69
4184
4127
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
4190
4133
"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
4191
4134
"date</i> to enter the end date of the daterange."
4192
4135
msgstr ""
4193
 
"Her kan du vælge hvilke begivenheder som skal udskrives ud baseret på dato. "
 
4136
"Her kan du vælge hvilke begivenheder som skal udskrives baseret på dato. "
4194
4137
"Dette felt gør det muligt at indtaste datointervallets startdato. Brug "
4195
4138
"<i>Slutdato</i> til at indtaste datointervallets slutdato."
4196
4139
 
4340
4283
"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
4341
4284
"month</i> to define the last month in this range."
4342
4285
msgstr ""
4343
 
"Når du vil udskrive flere måneder på en gang kan du angive et månedinterval. "
4344
 
"Dette angiver den sidste måned som skal udskrives ud. Brug tilvalget "
4345
 
"<i>Slutmåned</i> for at angive den sidste måned i intervallet."
 
4286
"Når du vil udskrive flere måneder på en gang kan du angive et interval af "
 
4287
"måneder. Dette angiver den første måned som skal udskrives. Brug "
 
4288
"indstillingen <i>Slutmåned</i> for at angive den sidste måned i intervallet."
4346
4289
 
4347
4290
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:53
4348
4291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
4354
4297
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mFromMonth)
4355
4298
#: rc.cpp:1726
4356
4299
msgid "Starting month for printing"
4357
 
msgstr ""
 
4300
msgstr "Startmåned for udskrift"
4358
4301
 
4359
4302
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:73
4360
4303
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
4361
4304
#: rc.cpp:1732
4362
4305
msgid "Starting year for printing"
4363
 
msgstr ""
 
4306
msgstr "Startår for udskrift"
4364
4307
 
4365
4308
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:76
4366
4309
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
4367
4310
#: rc.cpp:1735
4368
 
#, fuzzy
4369
 
#| msgid ""
4370
 
#| "When you want to print more months at once, you can define a month range. "
4371
 
#| "This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
4372
 
#| "month</i> to define the last month in this range."
4373
4311
msgid ""
4374
4312
"When you want to print more years at once, you can define a year range. This "
4375
4313
"option defines the first year to be printed. Use the option <i>End year</i> "
4376
4314
"to define the last year in this range."
4377
4315
msgstr ""
4378
 
"Når du vil udskrive flere måneder på en gang kan du angive et månedinterval. "
4379
 
"Dette angiver den sidste måned som skal udskrives ud. Brug tilvalget "
4380
 
"<i>Slutmåned</i> for at angive den sidste måned i intervallet."
 
4316
"Når du vil udskrive flere år på en gang kan du angive et interval af år. "
 
4317
"Dette angiver det første år som skal udskrives. Brug indstillingen "
 
4318
"<i>Slutår</i> for at angive det sidste år i intervallet."
4381
4319
 
4382
4320
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:89
4383
4321
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
4389
4327
"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
4390
4328
"month</i> to define the first month in this range."
4391
4329
msgstr ""
4392
 
"Når du vil udskrive flere måneder på en gang kan du angive et månedinterval. "
4393
 
"Dette angiver den sidste måned som skal udskrives ud. Brug tilvalget "
4394
 
"<i>Startmåned</i> for at angive den første måned i intervallet."
 
4330
"Når du vil udskrive flere måneder på en gang kan du angive et interval af "
 
4331
"måneder. Dette angiver den sidste måned som skal udskrives. Brug "
 
4332
"indstillingen <i>Startmåned</i> for at angive den første måned i intervallet."
4395
4333
 
4396
4334
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:92
4397
4335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
4398
4336
#: rc.cpp:1741
4399
4337
msgid "&End month:"
4400
 
msgstr "Slut&måneden:"
 
4338
msgstr "Slut&måned:"
4401
4339
 
4402
4340
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102
4403
4341
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mToMonth)
4404
4342
#: rc.cpp:1744
4405
4343
msgid "Ending month for the print"
4406
 
msgstr ""
 
4344
msgstr "Sidste måned til udskriftet"
4407
4345
 
4408
4346
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:112
4409
4347
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mToYear)
4410
4348
#: rc.cpp:1750
4411
4349
msgid "Ending year for the print"
4412
 
msgstr ""
 
4350
msgstr "Sidste år for udskriftet"
4413
4351
 
4414
4352
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:115
4415
4353
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear)
4416
4354
#: rc.cpp:1753
4417
 
#, fuzzy
4418
 
#| msgid ""
4419
 
#| "When you want to print more months at once, you can define a month range. "
4420
 
#| "This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
4421
 
#| "month</i> to define the first month in this range."
4422
4355
msgid ""
4423
4356
"When you want to print more years at once, you can define a year range. This "
4424
4357
"option defines the last year to be printed. Use the option <i>Start year</i> "
4425
4358
"to define the first year in this range."
4426
4359
msgstr ""
4427
 
"Når du vil udskrive flere måneder på en gang kan du angive et månedinterval. "
4428
 
"Dette angiver den sidste måned som skal udskrives ud. Brug tilvalget "
4429
 
"<i>Startmåned</i> for at angive den første måned i intervallet."
 
4360
"Når du vil udskrive flere år på en gang kan du angive et interval af år. "
 
4361
"Dette angiver det sidste år som skal udskrives. Brug indstillingen "
 
4362
"<i>Startår</i> for at angive det første år i intervallet."
4430
4363
 
4431
4364
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153
4432
4365
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
4433
4366
#: rc.cpp:1759
4434
 
#, fuzzy
4435
 
#| msgid "Exclude c&onfidential"
4436
4367
msgid "Exclude confidential items"
4437
 
msgstr "Udelad f&ortrolige"
 
4368
msgstr "Udelad fortrolige elementer"
4438
4369
 
4439
4370
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166
4440
4371
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
4441
4372
#: rc.cpp:1768
4442
 
#, fuzzy
4443
 
#| msgid "Exclude pri&vate"
4444
4373
msgid "Exclude private items"
4445
 
msgstr "Udelad pri&vate"
 
4374
msgstr "Udelad private elementer"
4446
4375
 
4447
4376
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:204
4448
4377
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
4449
4378
#: rc.cpp:1789
4450
 
#, fuzzy
4451
 
#| msgid "Include E&vents within the specified date range"
4452
4379
msgid "Print to-dos due within the specified date range"
4453
 
msgstr "Inkludér &begivenheder indenfor angivet datointerval"
 
4380
msgstr "Udskriv gøremål indenfor det angivne datointerval"
4454
4381
 
4455
4382
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:217
4456
4383
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
4457
4384
#: rc.cpp:1798
4458
 
#, fuzzy
4459
 
#| msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
4460
4385
msgid "Print daily recurring items"
4461
 
msgstr "Udskriv dagligt &gentagne gøremål og begivenheder"
 
4386
msgstr "Udskriv dagligt gentagne elementer"
4462
4387
 
4463
4388
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:220
4464
4389
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
4475
4400
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:223
4476
4401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
4477
4402
#: rc.cpp:1804
4478
 
#, fuzzy
4479
 
#| msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
4480
4403
msgid "Include daily re&curring to-dos and events"
4481
 
msgstr "Udskriv dagligt &gentagne gøremål og begivenheder"
 
4404
msgstr "Medtag dagligt gentagne gøremål og begivenheder"
4482
4405
 
4483
4406
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:230
4484
4407
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
4485
4408
#: rc.cpp:1807
4486
 
#, fuzzy
4487
 
#| msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
4488
4409
msgid "Print weekly recurring items"
4489
 
msgstr "Udskriv &ugentligt gentagne gøremål og begivenheder"
 
4410
msgstr "Udskriv ugentligt gentagne elementer"
4490
4411
 
4491
4412
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:233
4492
4413
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
4501
4422
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236
4502
4423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
4503
4424
#: rc.cpp:1813
4504
 
#, fuzzy
4505
 
#| msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
4506
4425
msgid "Include weekl&y recurring to-dos and events"
4507
 
msgstr "Udskriv &ugentligt gentagne gøremål og begivenheder"
 
4426
msgstr "Medtag ugentl&igt gentagne gøremål og begivenheder"
4508
4427
 
4509
4428
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:252
4510
4429
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
4511
4430
#: rc.cpp:1819
4512
 
#, fuzzy
4513
 
#| msgid "Print week &numbers"
4514
4431
msgid "Print week numbers"
4515
 
msgstr "Udskriv uge&numre"
 
4432
msgstr "Udskriv ugenumre"
4516
4433
 
4517
4434
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:255
4518
4435
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
4535
4452
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:294
4536
4453
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
4537
4454
#: rc.cpp:1849
4538
 
#, fuzzy
4539
 
#| msgid ""
4540
 
#| "The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
4541
 
#| "should check this option. The category colors will be used."
4542
4455
msgid ""
4543
4456
"If you want to make use of colors you should check this option. The category "
4544
4457
"colors will be used."
4545
4458
msgstr ""
4546
 
"Tidstabelvisningen understøtter farver. Hvis du vil bruge farver skal du "
4547
 
"markere dette. Kategorifarverne bruges."
 
4459
"Hvis du vil bruge farver skal du markere denne indstilling. Kategorifarverne "
 
4460
"bruges."
4548
4461
 
4549
4462
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:23
4550
4463
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget)
4664
4577
msgid "Show custom calendars"
4665
4578
msgstr "Vis brugervalgte kalendere"
4666
4579
 
4667
 
#: koeventviewerdialog.cpp:40
4668
 
msgid "Event Viewer"
4669
 
msgstr "Begivenhedsviser"
4670
 
 
4671
 
#: koeventviewerdialog.cpp:43
4672
 
msgid "Edit..."
4673
 
msgstr "Redigér..."
4674
 
 
4675
 
#: koeventviewerdialog.cpp:44
4676
 
msgid "Show in Context"
4677
 
msgstr "Vis i kontekst"
4678
 
 
4679
4580
#: koprefs.cpp:57
4680
4581
msgctxt "Default export file"
4681
4582
msgid "calendar.html"
5070
4971
msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
5071
4972
msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
5072
4973
 
5073
 
#: korgac/korgacmain.cpp:74 korgac/korgacmain.cpp:76 aboutdata.cpp:50
5074
 
#: aboutdata.cpp:52
 
4974
#: korgac/korgacmain.cpp:74 korgac/korgacmain.cpp:76 aboutdata.cpp:52
 
4975
#: aboutdata.cpp:54
5075
4976
msgid "Former Maintainer"
5076
4977
msgstr "Tidligere vedligeholder"
5077
4978
 
5078
 
#: korgac/korgacmain.cpp:76 aboutdata.cpp:50
 
4979
#: korgac/korgacmain.cpp:76 aboutdata.cpp:52
5079
4980
msgid "Reinhold Kainhofer"
5080
4981
msgstr "Reinhold Kainhofer"
5081
4982
 
5082
 
#: korgac/korgacmain.cpp:78 aboutdata.cpp:48
 
4983
#: korgac/korgacmain.cpp:78 aboutdata.cpp:50
5083
4984
msgid "Allen Winter"
5084
4985
msgstr "Allen Winter"
5085
4986
 
5334
5235
msgid "Reminder: %1"
5335
5236
msgstr "Påmindelse: %1"
5336
5237
 
5337
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:882
 
5238
#: korgac/alarmdialog.cpp:885
5338
5239
msgctxt "@info"
5339
5240
msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
5340
5241
msgstr "Kunne ikke starte KOrganizer så redigering er ikke muligt."
5341
5242
 
5342
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:894
 
5243
#: korgac/alarmdialog.cpp:897
5343
5244
#, kde-format
5344
5245
msgctxt "@info"
5345
5246
msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\""
6049
5950
msgid "<qt>This plugin provides the Wikipedia <i>Picture of the Day</i>.</qt>"
6050
5951
msgstr "<qt>Dette plugin giver Wikipedias <i>Dagens billede</i>.</qt>"
6051
5952
 
6052
 
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:81
 
5953
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:80
6053
5954
msgid "Loading..."
6054
5955
msgstr "Indlæser..."
6055
5956
 
6056
 
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:82
 
5957
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:81
6057
5958
msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>...</qt>"
6058
5959
msgstr "<qt>Indlæser <i>Dagens billede</i>...</qt>"
6059
5960
 
6060
 
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:187
 
5961
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:168
6061
5962
msgid "Picture Page"
6062
5963
msgstr "Billedside"
6063
5964
 
6110
6011
msgstr "Udskriver en kalender for et helt år"
6111
6012
 
6112
6013
#: plugins/printing/itemlist/itemlistprint.h:46
6113
 
#, fuzzy
6114
 
#| msgid "Print list"
6115
6014
msgid "Print Item list"
6116
 
msgstr "Udskriv liste"
 
6015
msgstr "Udskriv elementliste"
6117
6016
 
6118
6017
#: plugins/printing/itemlist/itemlistprint.h:50
6119
6018
msgid "Prints a list of events and to-dos"
6191
6090
msgid "(EmptyEmail)"
6192
6091
msgstr "(TomE-mail)"
6193
6092
 
 
6093
#: printing/calprintdefaultplugins.h:50
 
6094
msgid "Print &incidence"
 
6095
msgstr "Udskriv &forekomst"
 
6096
 
 
6097
#: printing/calprintdefaultplugins.h:54
 
6098
msgid "Prints an incidence on one page"
 
6099
msgstr "Udskriver en forekomst på en side"
 
6100
 
 
6101
#: printing/calprintdefaultplugins.h:101
 
6102
msgid "Print da&y"
 
6103
msgstr "Udskriv &dag"
 
6104
 
 
6105
#: printing/calprintdefaultplugins.h:105
 
6106
msgid "Prints all events of a single day on one page"
 
6107
msgstr "Udskriver alle begivenheder for en enkelt dag på en side"
 
6108
 
 
6109
#: printing/calprintdefaultplugins.h:146
 
6110
msgid "Print &week"
 
6111
msgstr "Udskriv &uge"
 
6112
 
 
6113
#: printing/calprintdefaultplugins.h:150
 
6114
msgid "Prints all events of one week on one page"
 
6115
msgstr "Udskriver ud alle begivenheder i en uge på en side"
 
6116
 
 
6117
#: printing/calprintdefaultplugins.h:195
 
6118
msgid "Print mont&h"
 
6119
msgstr "Udskriv &måned"
 
6120
 
 
6121
#: printing/calprintdefaultplugins.h:199
 
6122
msgid "Prints all events of one month on one page"
 
6123
msgstr "Udskriver alle begivenheder i en måned på en side"
 
6124
 
 
6125
#: printing/calprintdefaultplugins.h:239
 
6126
msgid "Print to-&dos"
 
6127
msgstr "Udskriv &gøremål"
 
6128
 
 
6129
#: printing/calprintdefaultplugins.h:243
 
6130
msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
 
6131
msgstr "Udskriver alle gøremål i en (trælignende) liste"
 
6132
 
 
6133
#: printing/calprinter.cpp:133
 
6134
msgctxt "@info"
 
6135
msgid "Unable to print, an invalid print style was specified."
 
6136
msgstr "Kan ikke udskrive. Ugyldig udskriftsstil blev angivet."
 
6137
 
 
6138
#: printing/calprinter.cpp:134
 
6139
msgctxt "@title:window"
 
6140
msgid "Printing error"
 
6141
msgstr "Udskriftsfejl"
 
6142
 
 
6143
#: printing/calprinter.cpp:176
 
6144
msgctxt "@title:window"
 
6145
msgid "Print"
 
6146
msgstr "Udskriv"
 
6147
 
 
6148
#: printing/calprinter.cpp:185
 
6149
msgctxt "@title:group"
 
6150
msgid "Print Style"
 
6151
msgstr "Udskriftsstil"
 
6152
 
 
6153
#: printing/calprinter.cpp:196
 
6154
msgctxt "@label"
 
6155
msgid "Page &orientation:"
 
6156
msgstr "Side&orientering:"
 
6157
 
 
6158
#: printing/calprinter.cpp:202
 
6159
msgctxt "@info:tooltip"
 
6160
msgid "Set the print orientation"
 
6161
msgstr "Angiv udskriftets orientering"
 
6162
 
 
6163
#: printing/calprinter.cpp:205
 
6164
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6165
msgid ""
 
6166
"Choose if you want your output to be printed in \"portrait\" or \"landscape"
 
6167
"\". You can also default to the orientation best suited to the selected "
 
6168
"style or to your printer's default setting."
 
6169
msgstr ""
 
6170
"Vælg om du vil have at dit output skal uskrives \"stående\" eller \"liggende"
 
6171
"\". Du kan også vælge at bruge den orientering der er bedst egnet til den "
 
6172
"valgte stil eller til din printers standardindstillinger."
 
6173
 
 
6174
#: printing/calprinter.cpp:209
 
6175
msgctxt "@item:inlistbox"
 
6176
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
 
6177
msgstr "Brug standardorientering for valgt stil"
 
6178
 
 
6179
#: printing/calprinter.cpp:211
 
6180
msgctxt "@item:inlistbox"
 
6181
msgid "Use Printer Default"
 
6182
msgstr "Brug printerens standard"
 
6183
 
 
6184
#: printing/calprinter.cpp:213
 
6185
msgctxt "@item:inlistbox"
 
6186
msgid "Portrait"
 
6187
msgstr "Stående"
 
6188
 
 
6189
#: printing/calprinter.cpp:215
 
6190
msgctxt "@item:inlistbox"
 
6191
msgid "Landscape"
 
6192
msgstr "Liggende"
 
6193
 
 
6194
#: printing/calprinter.cpp:239
 
6195
msgctxt "@info:tooltip"
 
6196
msgid "Select the type of print"
 
6197
msgstr "Vælg udskriftstype"
 
6198
 
 
6199
#: printing/calprinter.cpp:242
 
6200
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6201
msgid ""
 
6202
"Select one of the following types of prints you want to make. You may want "
 
6203
"to print an individual item, or all the items for a specific time range "
 
6204
"(like a day, week or month), or you may want to print your to-do list."
 
6205
msgstr ""
 
6206
"Vælg en af følgende typer af udskrift du vil foretage. Måske vil du udskrive "
 
6207
"et enkelt element eller alle elementer for en bestemt periode (såsom en dag, "
 
6208
"uge eller måned), eller måske vil du udskrive din gøremålsliste."
 
6209
 
 
6210
#: printing/calprinter.cpp:273
 
6211
msgctxt "@action:button"
 
6212
msgid "&Preview"
 
6213
msgstr "&Forhåndsvisning"
 
6214
 
6194
6215
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:148
6195
6216
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:177
6196
6217
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:196
6477
6498
msgid "Today's Events"
6478
6499
msgstr "Dagens begivenheder"
6479
6500
 
6480
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:910 printing/calprintpluginbase.cpp:995
6481
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1110 printing/calprintpluginbase.cpp:1165
 
6501
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:910
 
6502
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1008 printing/calprintpluginbase.cpp:1143
 
6503
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1204
6482
6504
#, kde-format
6483
6505
msgctxt "summary, location"
6484
6506
msgid "%1, %2"
6508
6530
msgid "%1 <numid>%2</numid>"
6509
6531
msgstr "%1 <numid>%2</numid>"
6510
6532
 
6511
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1442
 
6533
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1445
6512
6534
msgctxt "@option sort by title"
6513
6535
msgid "Title"
6514
6536
msgstr "Titel"
6515
6537
 
6516
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1443
 
6538
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1446
6517
6539
msgctxt "@option sort by start date/time"
6518
6540
msgid "Start Date"
6519
6541
msgstr "Startdato"
6520
6542
 
6521
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1444
 
6543
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1447
6522
6544
msgctxt "@option sort by due date/time"
6523
6545
msgid "Due Date"
6524
6546
msgstr "Forfaldsdato"
6525
6547
 
6526
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1445
 
6548
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1448
6527
6549
msgctxt "@option sort by priority"
6528
6550
msgid "Priority"
6529
6551
msgstr "Prioritet"
6530
6552
 
6531
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1446
 
6553
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1449
6532
6554
msgctxt "@option sort by percent completed"
6533
6555
msgid "Percent Complete"
6534
6556
msgstr "Procent gennemført"
6535
6557
 
6536
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1452
 
6558
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1455
6537
6559
msgctxt "@option sort in increasing order"
6538
6560
msgid "Ascending"
6539
6561
msgstr "Opad"
6540
6562
 
6541
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1453
 
6563
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1456
6542
6564
msgctxt "@option sort in descreasing order"
6543
6565
msgid "Descending"
6544
6566
msgstr "Nedad"
6545
6567
 
6546
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1465
 
6568
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1468
6547
6569
msgid "To-do list"
6548
6570
msgstr "Gøremålsliste"
6549
6571
 
6550
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1525 views/todoview/kotodomodel.cpp:811
 
6572
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1528 views/todoview/kotodomodel.cpp:811
6551
6573
msgid "Priority"
6552
6574
msgstr "Prioritet"
6553
6575
 
6554
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1532
 
6576
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1535
6555
6577
msgctxt "@label to-do summary"
6556
6578
msgid "Title"
6557
6579
msgstr "Titel"
6558
6580
 
6559
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1540
 
6581
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1543
6560
6582
msgctxt "@label to-do percentage complete"
6561
6583
msgid "Complete"
6562
6584
msgstr "Gennemført"
6563
6585
 
6564
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1548
 
6586
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1551
6565
6587
msgctxt "@label to-do due date"
6566
6588
msgid "Due"
6567
6589
msgstr "Forfalder"
6568
6590
 
6569
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:50
6570
 
msgid "Print &incidence"
6571
 
msgstr "Udskriv &forekomst"
6572
 
 
6573
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:54
6574
 
msgid "Prints an incidence on one page"
6575
 
msgstr "Udskriver en forekomst på en side"
6576
 
 
6577
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:101
6578
 
msgid "Print da&y"
6579
 
msgstr "Udskriv &dag"
6580
 
 
6581
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:105
6582
 
msgid "Prints all events of a single day on one page"
6583
 
msgstr "Udskriver alle begivenheder for en enkelt dag på en side"
6584
 
 
6585
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:146
6586
 
msgid "Print &week"
6587
 
msgstr "Udskriv &uge"
6588
 
 
6589
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:150
6590
 
msgid "Prints all events of one week on one page"
6591
 
msgstr "Udskriver ud alle begivenheder i en uge på en side"
6592
 
 
6593
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:195
6594
 
msgid "Print mont&h"
6595
 
msgstr "Udskriv &måned"
6596
 
 
6597
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:199
6598
 
msgid "Prints all events of one month on one page"
6599
 
msgstr "Udskriver alle begivenheder i en måned på en side"
6600
 
 
6601
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:239
6602
 
msgid "Print to-&dos"
6603
 
msgstr "Udskriv &gøremål"
6604
 
 
6605
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:243
6606
 
msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
6607
 
msgstr "Udskriver alle gøremål i en (trælignende) liste"
6608
 
 
6609
 
#: printing/calprinter.cpp:133
6610
 
#, fuzzy
6611
 
#| msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
6612
 
msgctxt "@info"
6613
 
msgid "Unable to print, an invalid print style was specified."
6614
 
msgstr "Kan ikke udskrive. Ingen gyldig udskriftsstil returneredes."
6615
 
 
6616
 
#: printing/calprinter.cpp:134
6617
 
#, fuzzy
6618
 
#| msgid "Printing error"
6619
 
msgctxt "@title:window"
6620
 
msgid "Printing error"
6621
 
msgstr "Udskriftsfejl"
6622
 
 
6623
 
#: printing/calprinter.cpp:176
6624
 
#, fuzzy
6625
 
#| msgid "Print"
6626
 
msgctxt "@title:window"
6627
 
msgid "Print"
6628
 
msgstr "Udskriv"
6629
 
 
6630
 
#: printing/calprinter.cpp:185
6631
 
#, fuzzy
6632
 
#| msgid "Print Style"
6633
 
msgctxt "@title:group"
6634
 
msgid "Print Style"
6635
 
msgstr "Udskriftsstil"
6636
 
 
6637
 
#: printing/calprinter.cpp:196
6638
 
#, fuzzy
6639
 
#| msgid "Page &orientation:"
6640
 
msgctxt "@label"
6641
 
msgid "Page &orientation:"
6642
 
msgstr "Side&orientering:"
6643
 
 
6644
 
#: printing/calprinter.cpp:202
6645
 
#, fuzzy
6646
 
#| msgctxt "@info:tooltip"
6647
 
#| msgid "Accept the invitation"
6648
 
msgctxt "@info:tooltip"
6649
 
msgid "Set the print orientation"
6650
 
msgstr "Acceptér invitationen"
6651
 
 
6652
 
#: printing/calprinter.cpp:205
6653
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6654
 
msgid ""
6655
 
"Choose if you want your output to be printed in \"portrait\" or \"landscape"
6656
 
"\". You can also default to the orientation best suited to the selected "
6657
 
"style or to your printer's default setting."
6658
 
msgstr ""
6659
 
 
6660
 
#: printing/calprinter.cpp:209
6661
 
#, fuzzy
6662
 
#| msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
6663
 
msgctxt "@item:inlistbox"
6664
 
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
6665
 
msgstr "Brug standardorientering for valgt stil"
6666
 
 
6667
 
#: printing/calprinter.cpp:211
6668
 
#, fuzzy
6669
 
#| msgid "Use Printer Default"
6670
 
msgctxt "@item:inlistbox"
6671
 
msgid "Use Printer Default"
6672
 
msgstr "Brug printerens standard"
6673
 
 
6674
 
#: printing/calprinter.cpp:213
6675
 
#, fuzzy
6676
 
#| msgid "Portrait"
6677
 
msgctxt "@item:inlistbox"
6678
 
msgid "Portrait"
6679
 
msgstr "Stående"
6680
 
 
6681
 
#: printing/calprinter.cpp:215
6682
 
#, fuzzy
6683
 
#| msgid "Landscape"
6684
 
msgctxt "@item:inlistbox"
6685
 
msgid "Landscape"
6686
 
msgstr "Liggende"
6687
 
 
6688
 
#: printing/calprinter.cpp:239
6689
 
#, fuzzy
6690
 
#| msgctxt "@info:tooltip"
6691
 
#| msgid "Select the organizer"
6692
 
msgctxt "@info:tooltip"
6693
 
msgid "Select the type of print"
6694
 
msgstr "Vælg organisator"
6695
 
 
6696
 
#: printing/calprinter.cpp:242
6697
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6698
 
msgid ""
6699
 
"Select one of the following types of prints you want to make. You may want "
6700
 
"to print an individual item, or all the items for a specific time range "
6701
 
"(like a day, week or month), or you may want to print your to-do list."
6702
 
msgstr ""
6703
 
 
6704
 
#: printing/calprinter.cpp:273
6705
 
#, fuzzy
6706
 
#| msgid "&Preview"
6707
 
msgctxt "@action:button"
6708
 
msgid "&Preview"
6709
 
msgstr "&Forhåndsvisning"
6710
 
 
6711
6591
#: printing/calprintpluginbase.cpp:137
6712
6592
msgid "This printing style does not have any configuration options."
6713
6593
msgstr "Denne udskriftsstil har ingen indstillingsvalgmuligheder."
6722
6602
msgid "printed: %1"
6723
6603
msgstr "udskrevet: %1"
6724
6604
 
6725
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1001
 
6605
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1014
6726
6606
#, kde-format
6727
6607
msgctxt "starttime - endtime summary"
6728
6608
msgid "%1-%2 %3"
6729
6609
msgstr "%1-%2 %3"
6730
6610
 
6731
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1007
 
6611
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1020
6732
6612
#, kde-format
6733
6613
msgctxt "starttime - endtime summary, location"
6734
6614
msgid "%1-%2 %3, %4"
6735
6615
msgstr "%1-%2 %3, %4"
6736
6616
 
6737
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1054
 
6617
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1080
6738
6618
#, kde-format
6739
6619
msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
6740
6620
msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
6741
6621
msgstr "%1, <numid>%3</numid> %2 "
6742
6622
 
6743
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1174
 
6623
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1210
6744
6624
#, kde-format
6745
6625
msgctxt "to-do summary (Due: datetime)"
6746
6626
msgid "%1 (Due: %2)"
6747
6627
msgstr "%1 (forfalder: %2)"
6748
6628
 
6749
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1178
 
6629
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1214
6750
6630
#, kde-format
6751
6631
msgctxt "to-do summary (Due: date)"
6752
6632
msgid "%1 (Due: %2)"
6753
6633
msgstr "%1 (forfalder: %2)"
6754
6634
 
6755
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1187
 
6635
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1223
6756
6636
#, kde-format
6757
6637
msgid "To-do: %1"
6758
6638
msgstr "Gøremål: %1"
6759
6639
 
6760
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1922
 
6640
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1964
6761
6641
#, kde-format
6762
6642
msgid "%1%"
6763
6643
msgstr "%1%"
6764
6644
 
6765
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2056
 
6645
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2098
6766
6646
#, kde-format
6767
6647
msgctxt "Description - date"
6768
6648
msgid "%1 - %2"
6769
6649
msgstr "%1 - %2"
6770
6650
 
6771
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2075
 
6651
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2117
6772
6652
#, kde-format
6773
6653
msgid "Person: %1"
6774
6654
msgstr "Person: %1"
6775
6655
 
6776
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2099
 
6656
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2141
6777
6657
#, kde-format
6778
6658
msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
6779
6659
msgid "%1 %2 - %3"
6780
6660
msgstr "%1 %2 - %3"
6781
6661
 
6782
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2104
 
6662
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2146
6783
6663
#, kde-format
6784
6664
msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
6785
6665
msgid "%1 %2 - %3 %4"
6798
6678
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
6799
6679
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
6800
6680
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
6801
 
"Copyright © 2006–2010 Allen Winter"
 
6681
"Copyright © 2006–2012 Allen Winter"
6802
6682
msgstr ""
6803
6683
"Ophavsret © 1997–1999 Preston Brown\n"
6804
6684
"Ophavsret © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
6805
6685
"Ophavsret © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
6806
 
"Ophavsret © 2006–2010 Allen Winter"
 
6686
"Ophavsret © 2006–2012 Allen Winter"
6807
6687
 
6808
 
#: aboutdata.cpp:48
 
6688
#: aboutdata.cpp:50
6809
6689
msgid "Maintainer"
6810
6690
msgstr "Vedligeholder"
6811
6691
 
6812
 
#: aboutdata.cpp:54
 
6692
#: aboutdata.cpp:56
6813
6693
msgid "Preston Brown"
6814
6694
msgstr "Preston Brown"
6815
6695
 
6816
 
#: aboutdata.cpp:54
 
6696
#: aboutdata.cpp:56
6817
6697
msgid "Original Author"
6818
6698
msgstr "Oprindelig forfatter"
6819
6699
 
6820
 
#: aboutdata.cpp:56
 
6700
#: aboutdata.cpp:58
6821
6701
msgid "Richard Apodaca"
6822
6702
msgstr "Richard Apodaca"
6823
6703
 
6824
 
#: aboutdata.cpp:57
 
6704
#: aboutdata.cpp:59
6825
6705
msgid "Björn Balazs"
6826
 
msgstr ""
 
6706
msgstr "Björn Balazs"
6827
6707
 
6828
 
#: aboutdata.cpp:58
 
6708
#: aboutdata.cpp:60
6829
6709
msgid "Jan-Pascal van Best"
6830
6710
msgstr "Jan-Pascal van Best"
6831
6711
 
6832
 
#: aboutdata.cpp:59
 
6712
#: aboutdata.cpp:61
6833
6713
msgid "Bertjan Broeksema"
6834
 
msgstr ""
 
6714
msgstr "Bertjan Broeksema"
6835
6715
 
6836
 
#: aboutdata.cpp:60
 
6716
#: aboutdata.cpp:62
6837
6717
msgid "Laszlo Boloni"
6838
6718
msgstr "Laszlo Boloni"
6839
6719
 
6840
 
#: aboutdata.cpp:61
 
6720
#: aboutdata.cpp:63
6841
6721
msgid "Barry Benowitz"
6842
6722
msgstr "Barry Benowitz"
6843
6723
 
6844
 
#: aboutdata.cpp:62
 
6724
#: aboutdata.cpp:64
6845
6725
msgid "Christopher Beard"
6846
6726
msgstr "Christopher Beard"
6847
6727
 
6848
 
#: aboutdata.cpp:63
 
6728
#: aboutdata.cpp:65
6849
6729
msgid "Kalle Dalheimer"
6850
6730
msgstr "Kalle Dalheimer"
6851
6731
 
6852
 
#: aboutdata.cpp:64
 
6732
#: aboutdata.cpp:66
6853
6733
msgid "Ian Dawes"
6854
6734
msgstr "Ian Dawes"
6855
6735
 
6856
 
#: aboutdata.cpp:65
 
6736
#: aboutdata.cpp:67
6857
6737
msgid "Thomas Eitzenberger"
6858
6738
msgstr "Thomas Eitzenberger"
6859
6739
 
6860
 
#: aboutdata.cpp:66
 
6740
#: aboutdata.cpp:68
6861
6741
msgid "Neil Hart"
6862
6742
msgstr "Neil Hart"
6863
6743
 
6864
 
#: aboutdata.cpp:67
 
6744
#: aboutdata.cpp:69
6865
6745
msgid "Declan Houlihan"
6866
6746
msgstr "Declan Houlihan"
6867
6747
 
6868
 
#: aboutdata.cpp:68
 
6748
#: aboutdata.cpp:70
6869
6749
msgid "Hans-Jürgen Husel"
6870
6750
msgstr "Hans-Jürgen Husel"
6871
6751
 
6872
 
#: aboutdata.cpp:69
 
6752
#: aboutdata.cpp:71
6873
6753
msgid "Tim Jansen"
6874
6754
msgstr "Tim Jansen"
6875
6755
 
6876
 
#: aboutdata.cpp:70
 
6756
#: aboutdata.cpp:72
6877
6757
msgid "Christian Kirsch"
6878
6758
msgstr "Christian Kirsch"
6879
6759
 
6880
 
#: aboutdata.cpp:71
 
6760
#: aboutdata.cpp:73
6881
6761
msgid "Tobias König"
6882
6762
msgstr "Tobias König"
6883
6763
 
6884
 
#: aboutdata.cpp:72
 
6764
#: aboutdata.cpp:74
6885
6765
msgid "Martin Koller"
6886
6766
msgstr "Martin Koller"
6887
6767
 
6888
 
#: aboutdata.cpp:73
 
6768
#: aboutdata.cpp:75
6889
6769
msgid "Uwe Koloska"
6890
6770
msgstr "Uwe Koloska"
6891
6771
 
6892
 
#: aboutdata.cpp:74
 
6772
#: aboutdata.cpp:76
6893
6773
msgid "Sergio Luis Martins"
6894
6774
msgstr "Sergio Luis Martins"
6895
6775
 
6896
 
#: aboutdata.cpp:75
 
6776
#: aboutdata.cpp:77
6897
6777
msgid "Mike McQuaid"
6898
6778
msgstr "Mike McQuaid"
6899
6779
 
6900
 
#: aboutdata.cpp:76
 
6780
#: aboutdata.cpp:78
6901
6781
msgid "Glen Parker"
6902
6782
msgstr "Glen Parker"
6903
6783
 
6904
 
#: aboutdata.cpp:77
 
6784
#: aboutdata.cpp:79
6905
6785
msgid "Dan Pilone"
6906
6786
msgstr "Dan Pilone"
6907
6787
 
6908
 
#: aboutdata.cpp:78
 
6788
#: aboutdata.cpp:80
6909
6789
msgid "Roman Rohr"
6910
6790
msgstr "Roman Rohr"
6911
6791
 
6912
 
#: aboutdata.cpp:79
 
6792
#: aboutdata.cpp:81
6913
6793
msgid "Rafał Rzepecki"
6914
6794
msgstr "Rafał Rzepecki"
6915
6795
 
6916
 
#: aboutdata.cpp:80
 
6796
#: aboutdata.cpp:82
6917
6797
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
6918
6798
msgstr "En del af arbejdet er sponsoreret af Google med Summer of Code 2005"
6919
6799
 
6920
 
#: aboutdata.cpp:81
 
6800
#: aboutdata.cpp:83
6921
6801
msgid "Don Sanders"
6922
6802
msgstr "Don Sanders"
6923
6803
 
6924
 
#: aboutdata.cpp:82
 
6804
#: aboutdata.cpp:84
6925
6805
msgid "Bram Schoenmakers"
6926
6806
msgstr "Bram Schoenmakers"
6927
6807
 
6928
 
#: aboutdata.cpp:83
 
6808
#: aboutdata.cpp:85
6929
6809
msgid "Günter Schwann"
6930
6810
msgstr "Günter Schwann"
6931
6811
 
6932
 
#: aboutdata.cpp:84
 
6812
#: aboutdata.cpp:86
6933
6813
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
6934
6814
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
6935
6815
 
6936
 
#: aboutdata.cpp:85
 
6816
#: aboutdata.cpp:87
6937
6817
msgid "Mario Teijeiro"
6938
6818
msgstr "Mario Teijeiro"
6939
6819
 
6940
 
#: aboutdata.cpp:86
 
6820
#: aboutdata.cpp:88
6941
6821
msgid "Nick Thompson"
6942
6822
msgstr "Nick Thompson"
6943
6823
 
6944
 
#: aboutdata.cpp:87
 
6824
#: aboutdata.cpp:89
6945
6825
msgid "Bo Thorsen"
6946
6826
msgstr "Bo Thorsen"
6947
6827
 
6948
 
#: aboutdata.cpp:88
 
6828
#: aboutdata.cpp:90
6949
6829
msgid "Larry Wright"
6950
6830
msgstr "Larry Wright"
6951
6831
 
6952
 
#: aboutdata.cpp:89
 
6832
#: aboutdata.cpp:91
6953
6833
msgid "Thomas Zander"
6954
6834
msgstr "Thomas Zander"
6955
6835
 
6956
 
#: aboutdata.cpp:90
 
6836
#: aboutdata.cpp:92
6957
6837
msgid "Fester Zigterman"
6958
6838
msgstr "Fester Zigterman"
6959
6839
 
6990
6870
msgid "Theme to use"
6991
6871
msgstr "Tema der skal bruges"
6992
6872
 
6993
 
#: views/journalview/journalview.cpp:172
 
6873
#: views/journalview/journalview.cpp:171
6994
6874
msgid "Edit this journal entry"
6995
6875
msgstr "Redigér denne journalindgang"
6996
6876
 
6997
 
#: views/journalview/journalview.cpp:173
 
6877
#: views/journalview/journalview.cpp:172
6998
6878
msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
6999
6879
msgstr "Åbner en redigeringsdialog for denne journalindgang"
7000
6880
 
7001
 
#: views/journalview/journalview.cpp:183 views/journalview/journalview.cpp:184
 
6881
#: views/journalview/journalview.cpp:182 views/journalview/journalview.cpp:183
7002
6882
msgid "Delete this journal entry"
7003
6883
msgstr "Slet denne journalindgang"
7004
6884
 
7005
 
#: views/journalview/journalview.cpp:189
 
6885
#: views/journalview/journalview.cpp:188
7006
6886
msgid "&Print"
7007
6887
msgstr "&Udskriv"
7008
6888
 
7009
 
#: views/journalview/journalview.cpp:193
 
6889
#: views/journalview/journalview.cpp:192
7010
6890
msgid "Print this journal entry"
7011
6891
msgstr "Udskriv denne journalindgang"
7012
6892
 
7013
 
#: views/journalview/journalview.cpp:194
 
6893
#: views/journalview/journalview.cpp:193
7014
6894
msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
7015
6895
msgstr "Åbner en udskriftsdialog for denne journalindgang"
7016
6896
 
7145
7025
msgid "Drop To-do"
7146
7026
msgstr "Drop gøremål"
7147
7027
 
 
7028
#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38
 
7029
msgid "Click to add a new to-do"
 
7030
msgstr "Klik for at tilføje et nyt gøremål"
 
7031
 
 
7032
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:52
 
7033
msgctxt "@label in QuickSearchLine"
 
7034
msgid "Search"
 
7035
msgstr "Søg"
 
7036
 
 
7037
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:60
 
7038
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7039
msgid "Select Categories"
 
7040
msgstr "Vælg kategorier"
 
7041
 
 
7042
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:61
 
7043
msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
 
7044
msgid ","
 
7045
msgstr ","
 
7046
 
 
7047
#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:58
 
7048
msgid "View Columns"
 
7049
msgstr "Vis kolonner"
 
7050
 
7148
7051
#: views/todoview/kotodoview.cpp:131
7149
7052
msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
7150
7053
msgid "Flat View"
7165
7068
"Markering af denne indstilling får gøremål til at vises som en flad liste i "
7166
7069
"stedet for et hierarkisk træ. Forælderforholdene fjernes i visningen."
7167
7070
 
7168
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:199 actionmanager.cpp:615
 
7071
#: views/todoview/kotodoview.cpp:199 actionmanager.cpp:617
7169
7072
msgid "New Su&b-to-do..."
7170
7073
msgstr "Nyt &delgøremål..."
7171
7074
 
7234
7137
msgid "9 (lowest)"
7235
7138
msgstr "9 (laveste)"
7236
7139
 
7237
 
#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38
7238
 
msgid "Click to add a new to-do"
7239
 
msgstr "Klik for at tilføje et nyt gøremål"
7240
 
 
7241
 
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:52
7242
 
msgctxt "@label in QuickSearchLine"
7243
 
msgid "Search"
7244
 
msgstr "Søg"
7245
 
 
7246
 
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:60
7247
 
msgctxt "@item:inlistbox"
7248
 
msgid "Select Categories"
7249
 
msgstr "Vælg kategorier"
7250
 
 
7251
 
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:61
7252
 
msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
7253
 
msgid ","
7254
 
msgstr ","
7255
 
 
7256
 
#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:58
7257
 
msgid "View Columns"
7258
 
msgstr "Vis kolonner"
7259
 
 
7260
7140
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:82
7261
7141
msgid "What's Next?"
7262
7142
msgstr "Hvad er det næste?"
7363
7243
msgid "Delete Filter?"
7364
7244
msgstr "Slet filter?"
7365
7245
 
7366
 
#: actionmanager.cpp:150
 
7246
#: actionmanager.cpp:152
7367
7247
#, kde-format
7368
7248
msgid ""
7369
7249
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
7372
7252
"<qt>Dette vil skjule menulinjen helt. Du kan få den vist igen ved at trykke "
7373
7253
"%1.</qt>"
7374
7254
 
7375
 
#: actionmanager.cpp:362
 
7255
#: actionmanager.cpp:364
7376
7256
msgid "Import &Calendar..."
7377
7257
msgstr "Importér &kalender..."
7378
7258
 
7379
 
#: actionmanager.cpp:364
 
7259
#: actionmanager.cpp:366
7380
7260
msgid "Merge the contents of another iCalendar"
7381
7261
msgstr "Indflet indholdet af en anden iCalendar"
7382
7262
 
7383
 
#: actionmanager.cpp:366
 
7263
#: actionmanager.cpp:368
7384
7264
msgid ""
7385
7265
"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
7386
7266
"iCalendar into your current calendar."
7388
7268
"Vælg dette menupunkt hvis du vil indflette indholdet af en anden iCalendar "
7389
7269
"ind i din nuværende kalender."
7390
7270
 
7391
 
#: actionmanager.cpp:371
 
7271
#: actionmanager.cpp:373
7392
7272
msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
7393
7273
msgstr "&Importér fra UNIX Ical-værktøj"
7394
7274
 
7395
 
#: actionmanager.cpp:373
 
7275
#: actionmanager.cpp:375
7396
7276
msgid "Import a calendar in another format"
7397
7277
msgstr "Importér en kalender i et andet format"
7398
7278
 
7399
 
#: actionmanager.cpp:375
 
7279
#: actionmanager.cpp:377
7400
7280
msgid ""
7401
7281
"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
7402
7282
"iCalendar formatted file into your current calendar."
7404
7284
"Vælg dette menupunkt hvis du vil importere indholdet af en ikke-iCalendar-"
7405
7285
"formateret fil til din nuværende kalender."
7406
7286
 
7407
 
#: actionmanager.cpp:380
 
7287
#: actionmanager.cpp:382
7408
7288
msgid "Get &Hot New Stuff..."
7409
7289
msgstr "Få s&marte nye ting..."
7410
7290
 
7411
 
#: actionmanager.cpp:384
 
7291
#: actionmanager.cpp:386
7412
7292
msgid "Export &Web Page..."
7413
 
msgstr "Eksportér netside..."
 
7293
msgstr "Eksportér webside..."
7414
7294
 
7415
 
#: actionmanager.cpp:388
 
7295
#: actionmanager.cpp:390
7416
7296
msgid "Export as &iCalendar..."
7417
7297
msgstr "Eksportér som &iCalendar..."
7418
7298
 
7419
 
#: actionmanager.cpp:392
 
7299
#: actionmanager.cpp:394
7420
7300
msgid "Export as &vCalendar..."
7421
7301
msgstr "Eksportér som &vCalendar..."
7422
7302
 
7423
 
#: actionmanager.cpp:401
 
7303
#: actionmanager.cpp:403
7424
7304
msgid "Archive O&ld Entries..."
7425
7305
msgstr "Arkivér &gamle indgange..."
7426
7306
 
7427
 
#: actionmanager.cpp:405
 
7307
#: actionmanager.cpp:407
7428
7308
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
7429
7309
msgstr "Ryd gennemførte gøremål"
7430
7310
 
7431
 
#: actionmanager.cpp:454
 
7311
#: actionmanager.cpp:456
7432
7312
msgid "What's &Next"
7433
7313
msgstr "Hvad er &det næste"
7434
7314
 
7435
 
#: actionmanager.cpp:459
 
7315
#: actionmanager.cpp:461
7436
7316
msgid "&Month"
7437
7317
msgstr "&Måned"
7438
7318
 
7439
 
#: actionmanager.cpp:464
 
7319
#: actionmanager.cpp:466
7440
7320
msgid "&Agenda"
7441
7321
msgstr "&Agenda"
7442
7322
 
7443
 
#: actionmanager.cpp:469
 
7323
#: actionmanager.cpp:471
7444
7324
msgid "&Event List"
7445
7325
msgstr "&Begivenhedsliste:"
7446
7326
 
7447
 
#: actionmanager.cpp:474
 
7327
#: actionmanager.cpp:476
7448
7328
msgid "&To-do List"
7449
7329
msgstr "&Gøremålsliste"
7450
7330
 
7451
 
#: actionmanager.cpp:479
 
7331
#: actionmanager.cpp:481
7452
7332
msgid "&Journal"
7453
7333
msgstr "&Journal"
7454
7334
 
7455
 
#: actionmanager.cpp:484
 
7335
#: actionmanager.cpp:486
7456
7336
msgid "Time&line"
7457
7337
msgstr "Tids&linje:"
7458
7338
 
7459
 
#: actionmanager.cpp:489
 
7339
#: actionmanager.cpp:491
7460
7340
msgid "Time&spent"
7461
7341
msgstr "Tidsud&strækning"
7462
7342
 
7463
 
#: actionmanager.cpp:495
 
7343
#: actionmanager.cpp:497
7464
7344
msgid "&Refresh"
7465
7345
msgstr "&Genopfrisk"
7466
7346
 
7467
 
#: actionmanager.cpp:501
 
7347
#: actionmanager.cpp:503
7468
7348
msgid "F&ilter"
7469
7349
msgstr "F&ilter"
7470
7350
 
7471
 
#: actionmanager.cpp:514
 
7351
#: actionmanager.cpp:516
7472
7352
msgid "In Horizontally"
7473
7353
msgstr "Ind horisontalt"
7474
7354
 
7475
 
#: actionmanager.cpp:520
 
7355
#: actionmanager.cpp:522
7476
7356
msgid "Out Horizontally"
7477
7357
msgstr "Ud horisontalt"
7478
7358
 
7479
 
#: actionmanager.cpp:526
 
7359
#: actionmanager.cpp:528
7480
7360
msgid "In Vertically"
7481
7361
msgstr "Ind vertikalt"
7482
7362
 
7483
 
#: actionmanager.cpp:532
 
7363
#: actionmanager.cpp:534
7484
7364
msgid "Out Vertically"
7485
7365
msgstr "Ud vertikalt"
7486
7366
 
7487
 
#: actionmanager.cpp:542
 
7367
#: actionmanager.cpp:544
7488
7368
msgctxt "@action Jump to today"
7489
7369
msgid "To &Today"
7490
7370
msgstr "&Til i dag"
7491
7371
 
7492
 
#: actionmanager.cpp:543
 
7372
#: actionmanager.cpp:545
7493
7373
msgid "Today"
7494
7374
msgstr "I dag"
7495
7375
 
7496
 
#: actionmanager.cpp:544
 
7376
#: actionmanager.cpp:546
7497
7377
msgid "Scroll to Today"
7498
7378
msgstr "Rul til i dag"
7499
7379
 
7500
 
#: actionmanager.cpp:549
 
7380
#: actionmanager.cpp:551
7501
7381
msgctxt "scroll backward"
7502
7382
msgid "&Backward"
7503
7383
msgstr "&Baglæns"
7504
7384
 
7505
 
#: actionmanager.cpp:550
 
7385
#: actionmanager.cpp:552
7506
7386
msgctxt "scroll backward"
7507
7387
msgid "Back"
7508
7388
msgstr "Tilbage"
7509
7389
 
7510
 
#: actionmanager.cpp:551
 
7390
#: actionmanager.cpp:553
7511
7391
msgid "Scroll Backward"
7512
7392
msgstr "Rul baglæns"
7513
7393
 
7514
 
#: actionmanager.cpp:564
 
7394
#: actionmanager.cpp:566
7515
7395
msgctxt "scroll forward"
7516
7396
msgid "&Forward"
7517
7397
msgstr "&Fremad"
7518
7398
 
7519
 
#: actionmanager.cpp:565
 
7399
#: actionmanager.cpp:567
7520
7400
msgctxt "scoll forward"
7521
7401
msgid "Forward"
7522
7402
msgstr "Fremad"
7523
7403
 
7524
 
#: actionmanager.cpp:566
 
7404
#: actionmanager.cpp:568
7525
7405
msgid "Scroll Forward"
7526
7406
msgstr "Rul fremad"
7527
7407
 
7528
 
#: actionmanager.cpp:574
 
7408
#: actionmanager.cpp:576
7529
7409
msgid "&Day"
7530
7410
msgstr "&Dag"
7531
7411
 
7532
 
#: actionmanager.cpp:585 actionmanager.cpp:1378 calendarview.cpp:2090
 
7412
#: actionmanager.cpp:587 actionmanager.cpp:1411 calendarview.cpp:2090
7533
7413
#, kde-format
7534
7414
msgid "&Next Day"
7535
7415
msgid_plural "&Next %1 Days"
7536
7416
msgstr[0] "&Næste dag"
7537
7417
msgstr[1] "&Næste %1 dage"
7538
7418
 
7539
 
#: actionmanager.cpp:587
 
7419
#: actionmanager.cpp:589
7540
7420
msgid "W&ork Week"
7541
7421
msgstr "A&rbejdsuge"
7542
7422
 
7543
 
#: actionmanager.cpp:593
 
7423
#: actionmanager.cpp:595
7544
7424
msgid "&Week"
7545
7425
msgstr "&Uge"
7546
7426
 
7547
 
#: actionmanager.cpp:602
 
7427
#: actionmanager.cpp:604
7548
7428
msgid "Create a new Event"
7549
7429
msgstr "Opret ny begivenhed"
7550
7430
 
7551
 
#: actionmanager.cpp:610
 
7431
#: actionmanager.cpp:612
7552
7432
msgid "Create a new To-do"
7553
7433
msgstr "Opret nyt gøremål"
7554
7434
 
7555
 
#: actionmanager.cpp:625
 
7435
#: actionmanager.cpp:627
7556
7436
msgid "Create a new Journal"
7557
7437
msgstr "Opret ny journal"
7558
7438
 
7559
 
#: actionmanager.cpp:630
 
7439
#: actionmanager.cpp:632
7560
7440
msgid "Configure View..."
7561
7441
msgstr "Indstil visning..."
7562
7442
 
7563
 
#: actionmanager.cpp:631
 
7443
#: actionmanager.cpp:633
7564
7444
msgid "Configure"
7565
7445
msgstr "Indstil"
7566
7446
 
7567
 
#: actionmanager.cpp:632
 
7447
#: actionmanager.cpp:634
7568
7448
msgid "Configure the view"
7569
7449
msgstr "Indstil visningen"
7570
7450
 
7571
 
#: actionmanager.cpp:655
 
7451
#: actionmanager.cpp:657
7572
7452
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
7573
7453
msgstr "&Gør delgøremål uafhængigt"
7574
7454
 
7575
 
#: actionmanager.cpp:669
 
7455
#: actionmanager.cpp:671
7576
7456
msgid "&Publish Item Information..."
7577
7457
msgstr "&Publicér information om element..."
7578
7458
 
7579
 
#: actionmanager.cpp:675
 
7459
#: actionmanager.cpp:677
7580
7460
msgid "Send &Invitation to Attendees"
7581
7461
msgstr "Send &invitation til deltagere"
7582
7462
 
7583
 
#: actionmanager.cpp:682
 
7463
#: actionmanager.cpp:684
7584
7464
msgid "Re&quest Update"
7585
7465
msgstr "&Bed om opdatering"
7586
7466
 
7587
 
#: actionmanager.cpp:689
 
7467
#: actionmanager.cpp:691
7588
7468
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
7589
7469
msgstr "Send &annullering til deltagere"
7590
7470
 
7591
 
#: actionmanager.cpp:697
 
7471
#: actionmanager.cpp:699
7592
7472
msgid "Send Status &Update"
7593
7473
msgstr "Send status&opdatering"
7594
7474
 
7595
 
#: actionmanager.cpp:704
 
7475
#: actionmanager.cpp:706
7596
7476
msgctxt "counter proposal"
7597
7477
msgid "Request Chan&ge"
7598
7478
msgstr "Be&d om ændring"
7599
7479
 
7600
 
#: actionmanager.cpp:711
 
7480
#: actionmanager.cpp:713
7601
7481
msgid "&Mail Free Busy Information..."
7602
7482
msgstr "&Send ledig/optaget-information som e-mail..."
7603
7483
 
7604
 
#: actionmanager.cpp:716
 
7484
#: actionmanager.cpp:718
7605
7485
msgid "&Send as iCalendar..."
7606
7486
msgstr "&Send som iCalendar..."
7607
7487
 
7608
 
#: actionmanager.cpp:721
 
7488
#: actionmanager.cpp:723
7609
7489
msgid "&Upload Free Busy Information"
7610
7490
msgstr "&Upload ledig/optaget-information"
7611
7491
 
7612
 
#: actionmanager.cpp:727
 
7492
#: actionmanager.cpp:729
7613
7493
msgid "&Address Book"
7614
7494
msgstr "&Adressebog"
7615
7495
 
7616
 
#: actionmanager.cpp:735
 
7496
#: actionmanager.cpp:737
7617
7497
msgid "Show Date Navigator"
7618
7498
msgstr "Vis datonavigatør"
7619
7499
 
7620
 
#: actionmanager.cpp:739
 
7500
#: actionmanager.cpp:741
7621
7501
msgid "Show To-do View"
7622
7502
msgstr "Vis gøremålsvisning"
7623
7503
 
7624
 
#: actionmanager.cpp:743
 
7504
#: actionmanager.cpp:745
7625
7505
msgid "Show Item Viewer"
7626
7506
msgstr "Vis elementfremviser"
7627
7507
 
7628
 
#: actionmanager.cpp:759
 
7508
#: actionmanager.cpp:761
7629
7509
msgid "Show Calendar Manager"
7630
7510
msgstr "Vis håndtering af kalender"
7631
7511
 
7632
 
#: actionmanager.cpp:772
 
7512
#: actionmanager.cpp:774
7633
7513
msgid "Configure &Date && Time..."
7634
7514
msgstr "Indstil &Dato og Tid..."
7635
7515
 
7636
 
#: actionmanager.cpp:781
 
7516
#: actionmanager.cpp:783
7637
7517
msgid "Manage View &Filters..."
7638
7518
msgstr "Håndtér visnings&filter..."
7639
7519
 
7640
 
#: actionmanager.cpp:786
 
7520
#: actionmanager.cpp:788
7641
7521
msgid "Manage C&ategories..."
7642
7522
msgstr "Håndtér &kategorier..."
7643
7523
 
7644
 
#: actionmanager.cpp:792
 
7524
#: actionmanager.cpp:794
7645
7525
msgid "&Configure Calendar..."
7646
7526
msgstr "&Indstil kalender..."
7647
7527
 
7648
 
#: actionmanager.cpp:939
 
7528
#: actionmanager.cpp:941
7649
7529
msgid ""
7650
7530
"You have no ical file in your home directory.\n"
7651
7531
"Import cannot proceed.\n"
7654
7534
"\n"
7655
7535
"Import kan ikke fortsætte.\n"
7656
7536
 
7657
 
#: actionmanager.cpp:960
 
7537
#: actionmanager.cpp:962
7658
7538
msgid ""
7659
7539
"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
7660
7540
"into the currently opened calendar."
7662
7542
"Det lykkedes for KOrganizer at importere og indflette din .calendar-fil fra "
7663
7543
"ical i den kalender som nu er åbnet."
7664
7544
 
7665
 
#: actionmanager.cpp:966
 
7545
#: actionmanager.cpp:968
7666
7546
msgid ""
7667
7547
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
7668
7548
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
7672
7552
"fil fra ical og måtte derfor kassere dem. Undersøg venligst om alle "
7673
7553
"relevante data blev korrekt importeret."
7674
7554
 
7675
 
#: actionmanager.cpp:970
 
7555
#: actionmanager.cpp:972
7676
7556
msgid "ICal Import Successful with Warning"
7677
7557
msgstr "ICal-import lykkedes med advarsel"
7678
7558
 
7679
 
#: actionmanager.cpp:974
 
7559
#: actionmanager.cpp:976
7680
7560
msgid ""
7681
7561
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
7682
7562
"import has failed."
7684
7564
"KOrganizer stødte på en fejl ved fortolkning af din .calendar-fil fra ical. "
7685
7565
"Import mislykkedes."
7686
7566
 
7687
 
#: actionmanager.cpp:978
 
7567
#: actionmanager.cpp:980
7688
7568
msgid ""
7689
7569
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
7690
7570
"import has failed."
7692
7572
"KOrganizer tror ikke at din .calendar -fil er en gyldig ical-kalender. "
7693
7573
"Import mislykkedes."
7694
7574
 
7695
 
#: actionmanager.cpp:1030
 
7575
#: actionmanager.cpp:1032
7696
7576
#, kde-format
7697
7577
msgid "New calendar '%1'."
7698
7578
msgstr "Ny kalender '%1'."
7699
7579
 
7700
 
#: actionmanager.cpp:1061
 
7580
#: actionmanager.cpp:1063
7701
7581
#, kde-format
7702
7582
msgid "Cannot download calendar from '%1'."
7703
7583
msgstr "Kan ikke tage kalender ned fra '%1'."
7704
7584
 
7705
 
#: actionmanager.cpp:1100
 
7585
#: actionmanager.cpp:1102
7706
7586
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
7707
7587
msgstr "Kunne ikke få D-Bus-grænseflade til ekstern konfiguration."
7708
7588
 
7709
 
#: actionmanager.cpp:1112
 
7589
#: actionmanager.cpp:1114
7710
7590
#, kde-format
7711
7591
msgid "Merged calendar '%1'."
7712
7592
msgstr "Indflettet kalender '%1'."
7713
7593
 
7714
 
#: actionmanager.cpp:1114
 
7594
#: actionmanager.cpp:1116
7715
7595
#, kde-format
7716
7596
msgid "Opened calendar '%1'."
7717
7597
msgstr "Åbnede kalender '%1'."
7718
7598
 
7719
 
#: actionmanager.cpp:1137
 
7599
#: actionmanager.cpp:1139
7720
7600
msgid ""
7721
7601
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
7722
7602
"save in vCalendar format."
7724
7604
"Din kalender vil blive gemt i iCalendar format. Brug 'Eksportér vCalendar' "
7725
7605
"for at gemme i vCalendar format."
7726
7606
 
7727
 
#: actionmanager.cpp:1139
 
7607
#: actionmanager.cpp:1141
7728
7608
msgid "Format Conversion"
7729
7609
msgstr "Format konvertering"
7730
7610
 
7731
 
#: actionmanager.cpp:1139 calendarview.cpp:2032
 
7611
#: actionmanager.cpp:1141 calendarview.cpp:2032
7732
7612
msgid "Proceed"
7733
7613
msgstr "Fortsæt"
7734
7614
 
7735
 
#: actionmanager.cpp:1162
 
7615
#: actionmanager.cpp:1164
7736
7616
#, kde-format
7737
7617
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
7738
7618
msgstr "Kan ikke oplæse kalender til '%1'"
7739
7619
 
7740
 
#: actionmanager.cpp:1169
 
7620
#: actionmanager.cpp:1171
7741
7621
#, kde-format
7742
7622
msgid "Saved calendar '%1'."
7743
7623
msgstr "Gemte kalender '%1'."
7744
7624
 
7745
 
#: actionmanager.cpp:1205
 
7625
#: actionmanager.cpp:1234
7746
7626
#, kde-format
7747
7627
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
7748
7628
msgstr "Vil du overskrive filen \"%1\"?"
7749
7629
 
7750
 
#: actionmanager.cpp:1269
 
7630
#: actionmanager.cpp:1302
7751
7631
#, kde-format
7752
7632
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
7753
7633
msgstr "Kan ikke gemme kalenderen til filen %1."
7754
7634
 
7755
 
#: actionmanager.cpp:1270
 
7635
#: actionmanager.cpp:1303
7756
7636
msgid "Error"
7757
7637
msgstr "Fejl"
7758
7638
 
7759
 
#: actionmanager.cpp:1297
 
7639
#: actionmanager.cpp:1330
7760
7640
msgid ""
7761
7641
"The calendar has been modified.\n"
7762
7642
"Do you want to save it?"
7764
7644
"Kalenderen er blevet ændret.\n"
7765
7645
"Vil du gemme den?"
7766
7646
 
7767
 
#: actionmanager.cpp:1325
 
7647
#: actionmanager.cpp:1358
7768
7648
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
7769
7649
msgstr "*.ics *.vcs|Kalenderfiler"
7770
7650
 
7771
 
#: actionmanager.cpp:1406
 
7651
#: actionmanager.cpp:1439
7772
7652
msgid "Could not start control module for date and time format."
7773
7653
msgstr "Kunne ikke starte kontrolmodul for dato og tidsformat."
7774
7654
 
7775
 
#: actionmanager.cpp:1585
 
7655
#: actionmanager.cpp:1618
7776
7656
#, kde-format
7777
7657
msgid "Could not load calendar %1."
7778
7658
msgstr "Kunne ikke indlæse kalenderen %1."
7779
7659
 
7780
 
#: actionmanager.cpp:1593
 
7660
#: actionmanager.cpp:1626
7781
7661
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
7782
7662
msgstr "De downloadede begivenheder vil blive flettet ind i denne kalender."
7783
7663
 
7784
 
#: actionmanager.cpp:1629
 
7664
#: actionmanager.cpp:1662
7785
7665
msgid "&Show Event"
7786
7666
msgstr "&Vis begivenhed"
7787
7667
 
7788
 
#: actionmanager.cpp:1632
 
7668
#: actionmanager.cpp:1665
7789
7669
msgid "&Edit Event..."
7790
7670
msgstr "&Redigér begivenhed..."
7791
7671
 
7792
 
#: actionmanager.cpp:1635
 
7672
#: actionmanager.cpp:1668
7793
7673
msgid "&Delete Event"
7794
7674
msgstr "&Slet begivenhed"
7795
7675
 
7796
 
#: actionmanager.cpp:1643
 
7676
#: actionmanager.cpp:1676
7797
7677
msgid "&Show To-do"
7798
7678
msgstr "Vis &gøremål"
7799
7679
 
7800
 
#: actionmanager.cpp:1646
 
7680
#: actionmanager.cpp:1679
7801
7681
msgid "&Edit To-do..."
7802
7682
msgstr "&Redigér gøremål..."
7803
7683
 
7804
 
#: actionmanager.cpp:1649
 
7684
#: actionmanager.cpp:1682
7805
7685
msgid "&Delete To-do"
7806
7686
msgstr "S&let gøremål"
7807
7687
 
7808
 
#: actionmanager.cpp:1796 actionmanager.cpp:1901
 
7688
#: actionmanager.cpp:1829 actionmanager.cpp:1934
7809
7689
msgid "Attach as &link"
7810
7690
msgstr "Vedlæg som &link"
7811
7691
 
7812
 
#: actionmanager.cpp:1797 actionmanager.cpp:1902
 
7692
#: actionmanager.cpp:1830 actionmanager.cpp:1935
7813
7693
msgid "Attach &inline"
7814
7694
msgstr "Vedlæg &indlejret"
7815
7695
 
7816
 
#: actionmanager.cpp:1798
 
7696
#: actionmanager.cpp:1831
7817
7697
msgid "Attach inline &without attachments"
7818
7698
msgstr "Vedlæg indlejret &uden bilag"
7819
7699
 
7820
 
#: actionmanager.cpp:1800 actionmanager.cpp:1904
 
7700
#: actionmanager.cpp:1833 actionmanager.cpp:1937
7821
7701
msgid "C&ancel"
7822
7702
msgstr "&Annullér"
7823
7703
 
7824
 
#: actionmanager.cpp:1840
 
7704
#: actionmanager.cpp:1873
7825
7705
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
7826
7706
msgstr "Fjernelse af bilag fra en e-mail kan ugyldiggøre dens underskrift."
7827
7707
 
7828
 
#: actionmanager.cpp:1841
 
7708
#: actionmanager.cpp:1874
7829
7709
msgid "Remove Attachments"
7830
7710
msgstr "Fjern bilag"
7831
7711
 
7832
 
#: actionmanager.cpp:1982 actionmanager.cpp:1991
 
7712
#: actionmanager.cpp:2015 actionmanager.cpp:2024
7833
7713
msgid "Undo"
7834
7714
msgstr "Fortryd"
7835
7715
 
7836
 
#: actionmanager.cpp:1988
 
7716
#: actionmanager.cpp:2021
7837
7717
#, kde-format
7838
7718
msgid "Undo: %1"
7839
7719
msgstr "Fortryd: %1"
7840
7720
 
7841
 
#: actionmanager.cpp:1998 actionmanager.cpp:2002
 
7721
#: actionmanager.cpp:2031 actionmanager.cpp:2035
7842
7722
msgid "Redo"
7843
7723
msgstr "Omgør"
7844
7724
 
7845
 
#: actionmanager.cpp:2004
 
7725
#: actionmanager.cpp:2037
7846
7726
#, kde-format
7847
7727
msgid "Redo (%1)"
7848
7728
msgstr "Omgør (%1)"
7849
7729
 
7850
 
#: actionmanager.cpp:2018
 
7730
#: actionmanager.cpp:2051
7851
7731
#, kde-format
7852
7732
msgid "URL '%1' is invalid."
7853
7733
msgstr "URL'en '%1' er ugyldig."