6
6
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
7
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
7
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8
8
# Jan Madsen <jan.madsen.pt@gmail.com>, 2008.
11
11
"Project-Id-Version: korganizer\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:25+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 18:23+0100\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-07-25 11:44+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2012-07-14 11:08+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
16
16
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
180
180
msgid "No items were found that match your search pattern."
181
181
msgstr "Ingen elementer som matcher dit søgemønster blev fundet."
183
#: searchdialog.cpp:117
183
#: searchdialog.cpp:118
186
186
msgid_plural "%1 items"
187
187
msgstr[0] "%1 element"
188
188
msgstr[1] "%1 elementer"
190
#: htmlexportjob.cpp:152
190
#: htmlexportjob.cpp:159
191
191
msgid "Unable to write the output file."
192
192
msgstr "Kan ikke skrive output-filen."
194
#: htmlexportjob.cpp:158
194
#: htmlexportjob.cpp:165
195
195
msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
196
196
msgstr "Kan ikke skrive den midlertidige fil til upload."
198
#: htmlexportjob.cpp:161
198
#: htmlexportjob.cpp:168
199
199
msgid "Unable to upload the export file."
200
200
msgstr "Kan ikke uploade eksportfilen."
202
#: htmlexportjob.cpp:169
202
#: htmlexportjob.cpp:176
204
204
msgid "Web page successfully written to \"%1\""
205
205
msgstr "Webside skrevet til \"%1\""
207
#: htmlexportjob.cpp:171
207
#: htmlexportjob.cpp:178
209
209
msgid "Export failed. %1"
210
210
msgstr "Eksport mislykkedes. %1"
212
#: htmlexportjob.cpp:175
212
#: htmlexportjob.cpp:185
213
213
msgctxt "@title:window"
214
214
msgid "Export Status"
215
215
msgstr "Status på eksport"
217
#: htmlexportjob.cpp:289
217
#: htmlexportjob.cpp:306
219
219
msgctxt "@title month and year"
223
#: htmlexportjob.cpp:369
223
#: htmlexportjob.cpp:386
224
224
msgctxt "@title:column event start time"
225
225
msgid "Start Time"
226
226
msgstr "Starttidspunkt"
228
#: htmlexportjob.cpp:371
228
#: htmlexportjob.cpp:388
229
229
msgctxt "@title:column event end time"
231
231
msgstr "Sluttidspunkt"
233
#: htmlexportjob.cpp:373
233
#: htmlexportjob.cpp:390
234
234
msgctxt "@title:column event description"
236
236
msgstr "Begivenhed"
238
#: htmlexportjob.cpp:376
238
#: htmlexportjob.cpp:393
239
239
msgctxt "@title:column event locatin"
243
#: htmlexportjob.cpp:381
243
#: htmlexportjob.cpp:398
244
244
msgctxt "@title:column event categories"
245
245
msgid "Categories"
246
246
msgstr "Kategorier"
248
#: htmlexportjob.cpp:386
248
#: htmlexportjob.cpp:403
249
249
msgctxt "@title:column event attendees"
250
250
msgid "Attendees"
251
251
msgstr "Deltagere"
253
#: htmlexportjob.cpp:507
253
#: htmlexportjob.cpp:524
254
254
msgctxt "@title:column"
258
#: htmlexportjob.cpp:508
258
#: htmlexportjob.cpp:525
259
259
msgctxt "@title:column to-do priority"
261
261
msgstr "Prioritet"
263
#: htmlexportjob.cpp:510
263
#: htmlexportjob.cpp:527
264
264
msgctxt "@title:column to-do percent completed"
265
265
msgid "Completed"
266
266
msgstr "Gennemført"
268
#: htmlexportjob.cpp:512
268
#: htmlexportjob.cpp:529
269
269
msgctxt "@title:column to-do due date"
271
271
msgstr "Forfaldsdato"
273
#: htmlexportjob.cpp:516
273
#: htmlexportjob.cpp:533
274
274
msgctxt "@title:column to-do location"
278
#: htmlexportjob.cpp:520
278
#: htmlexportjob.cpp:537
279
279
msgctxt "@title:column to-do categories"
280
280
msgid "Categories"
281
281
msgstr "Kategorier"
283
#: htmlexportjob.cpp:524
283
#: htmlexportjob.cpp:541
284
284
msgctxt "@title:column to-do attendees"
285
285
msgid "Attendees"
286
286
msgstr "Deltagere"
288
#: htmlexportjob.cpp:554
288
#: htmlexportjob.cpp:571
289
289
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
290
290
msgid "Sub-To-dos of: "
291
291
msgstr "Delgøremål for: "
293
#: htmlexportjob.cpp:610
293
#: htmlexportjob.cpp:627
294
294
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
295
295
msgid "Sub-To-dos"
296
296
msgstr "Delgøremål"
298
#: htmlexportjob.cpp:628
298
#: htmlexportjob.cpp:645
300
300
msgctxt "@info/plain to-do percent complete"
304
#: htmlexportjob.cpp:783
304
#: htmlexportjob.cpp:800
305
305
msgctxt "@info/plain"
306
306
msgid "This page was created "
307
307
msgstr "Denne side blev oprettet "
309
#: htmlexportjob.cpp:792
309
#: htmlexportjob.cpp:809
311
311
msgctxt "@info/plain page creator email link with name"
312
312
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
313
313
msgstr "af <link url='mailto:%1'>%2</link> "
315
#: htmlexportjob.cpp:796
315
#: htmlexportjob.cpp:813
317
317
msgctxt "@info/plain page creator email link"
318
318
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
319
319
msgstr "af <link url='mailto:%1'>%2</link> "
321
#: htmlexportjob.cpp:802
321
#: htmlexportjob.cpp:819
323
323
msgctxt "@info/plain page creator name only"
327
#: htmlexportjob.cpp:808
327
#: htmlexportjob.cpp:825
329
329
msgctxt "@info/plain page credit with name and link"
330
330
msgid "with <link url='%1'>%2</link>"
331
331
msgstr "med <link url='%1'>%2</link>"
333
#: htmlexportjob.cpp:812
333
#: htmlexportjob.cpp:829
335
335
msgctxt "@info/plain page credit name only"
339
#: htmlexportjob.cpp:879
339
#: htmlexportjob.cpp:896
341
341
msgctxt "@info/plain holiday by date and name"
4354
4297
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mFromMonth)
4356
4299
msgid "Starting month for printing"
4300
msgstr "Startmåned for udskrift"
4359
4302
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:73
4360
4303
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
4362
4305
msgid "Starting year for printing"
4306
msgstr "Startår for udskrift"
4365
4308
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:76
4366
4309
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
4370
#| "When you want to print more months at once, you can define a month range. "
4371
#| "This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
4372
#| "month</i> to define the last month in this range."
4374
4312
"When you want to print more years at once, you can define a year range. This "
4375
4313
"option defines the first year to be printed. Use the option <i>End year</i> "
4376
4314
"to define the last year in this range."
4378
"Når du vil udskrive flere måneder på en gang kan du angive et månedinterval. "
4379
"Dette angiver den sidste måned som skal udskrives ud. Brug tilvalget "
4380
"<i>Slutmåned</i> for at angive den sidste måned i intervallet."
4316
"Når du vil udskrive flere år på en gang kan du angive et interval af år. "
4317
"Dette angiver det første år som skal udskrives. Brug indstillingen "
4318
"<i>Slutår</i> for at angive det sidste år i intervallet."
4382
4320
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:89
4383
4321
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
4389
4327
"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
4390
4328
"month</i> to define the first month in this range."
4392
"Når du vil udskrive flere måneder på en gang kan du angive et månedinterval. "
4393
"Dette angiver den sidste måned som skal udskrives ud. Brug tilvalget "
4394
"<i>Startmåned</i> for at angive den første måned i intervallet."
4330
"Når du vil udskrive flere måneder på en gang kan du angive et interval af "
4331
"måneder. Dette angiver den sidste måned som skal udskrives. Brug "
4332
"indstillingen <i>Startmåned</i> for at angive den første måned i intervallet."
4396
4334
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:92
4397
4335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
4399
4337
msgid "&End month:"
4400
msgstr "Slut&måneden:"
4338
msgstr "Slut&måned:"
4402
4340
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102
4403
4341
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mToMonth)
4405
4343
msgid "Ending month for the print"
4344
msgstr "Sidste måned til udskriftet"
4408
4346
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:112
4409
4347
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mToYear)
4411
4349
msgid "Ending year for the print"
4350
msgstr "Sidste år for udskriftet"
4414
4352
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:115
4415
4353
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear)
4419
#| "When you want to print more months at once, you can define a month range. "
4420
#| "This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
4421
#| "month</i> to define the first month in this range."
4423
4356
"When you want to print more years at once, you can define a year range. This "
4424
4357
"option defines the last year to be printed. Use the option <i>Start year</i> "
4425
4358
"to define the first year in this range."
4427
"Når du vil udskrive flere måneder på en gang kan du angive et månedinterval. "
4428
"Dette angiver den sidste måned som skal udskrives ud. Brug tilvalget "
4429
"<i>Startmåned</i> for at angive den første måned i intervallet."
4360
"Når du vil udskrive flere år på en gang kan du angive et interval af år. "
4361
"Dette angiver det sidste år som skal udskrives. Brug indstillingen "
4362
"<i>Startår</i> for at angive det første år i intervallet."
4431
4364
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153
4432
4365
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
4435
#| msgid "Exclude c&onfidential"
4436
4367
msgid "Exclude confidential items"
4437
msgstr "Udelad f&ortrolige"
4368
msgstr "Udelad fortrolige elementer"
4439
4370
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166
4440
4371
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
4443
#| msgid "Exclude pri&vate"
4444
4373
msgid "Exclude private items"
4445
msgstr "Udelad pri&vate"
4374
msgstr "Udelad private elementer"
4447
4376
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:204
4448
4377
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
4451
#| msgid "Include E&vents within the specified date range"
4452
4379
msgid "Print to-dos due within the specified date range"
4453
msgstr "Inkludér &begivenheder indenfor angivet datointerval"
4380
msgstr "Udskriv gøremål indenfor det angivne datointerval"
4455
4382
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:217
4456
4383
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
4459
#| msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
4460
4385
msgid "Print daily recurring items"
4461
msgstr "Udskriv dagligt &gentagne gøremål og begivenheder"
4386
msgstr "Udskriv dagligt gentagne elementer"
4463
4388
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:220
4464
4389
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
6191
6090
msgid "(EmptyEmail)"
6192
6091
msgstr "(TomE-mail)"
6093
#: printing/calprintdefaultplugins.h:50
6094
msgid "Print &incidence"
6095
msgstr "Udskriv &forekomst"
6097
#: printing/calprintdefaultplugins.h:54
6098
msgid "Prints an incidence on one page"
6099
msgstr "Udskriver en forekomst på en side"
6101
#: printing/calprintdefaultplugins.h:101
6103
msgstr "Udskriv &dag"
6105
#: printing/calprintdefaultplugins.h:105
6106
msgid "Prints all events of a single day on one page"
6107
msgstr "Udskriver alle begivenheder for en enkelt dag på en side"
6109
#: printing/calprintdefaultplugins.h:146
6111
msgstr "Udskriv &uge"
6113
#: printing/calprintdefaultplugins.h:150
6114
msgid "Prints all events of one week on one page"
6115
msgstr "Udskriver ud alle begivenheder i en uge på en side"
6117
#: printing/calprintdefaultplugins.h:195
6118
msgid "Print mont&h"
6119
msgstr "Udskriv &måned"
6121
#: printing/calprintdefaultplugins.h:199
6122
msgid "Prints all events of one month on one page"
6123
msgstr "Udskriver alle begivenheder i en måned på en side"
6125
#: printing/calprintdefaultplugins.h:239
6126
msgid "Print to-&dos"
6127
msgstr "Udskriv &gøremål"
6129
#: printing/calprintdefaultplugins.h:243
6130
msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
6131
msgstr "Udskriver alle gøremål i en (trælignende) liste"
6133
#: printing/calprinter.cpp:133
6135
msgid "Unable to print, an invalid print style was specified."
6136
msgstr "Kan ikke udskrive. Ugyldig udskriftsstil blev angivet."
6138
#: printing/calprinter.cpp:134
6139
msgctxt "@title:window"
6140
msgid "Printing error"
6141
msgstr "Udskriftsfejl"
6143
#: printing/calprinter.cpp:176
6144
msgctxt "@title:window"
6148
#: printing/calprinter.cpp:185
6149
msgctxt "@title:group"
6151
msgstr "Udskriftsstil"
6153
#: printing/calprinter.cpp:196
6155
msgid "Page &orientation:"
6156
msgstr "Side&orientering:"
6158
#: printing/calprinter.cpp:202
6159
msgctxt "@info:tooltip"
6160
msgid "Set the print orientation"
6161
msgstr "Angiv udskriftets orientering"
6163
#: printing/calprinter.cpp:205
6164
msgctxt "@info:whatsthis"
6166
"Choose if you want your output to be printed in \"portrait\" or \"landscape"
6167
"\". You can also default to the orientation best suited to the selected "
6168
"style or to your printer's default setting."
6170
"Vælg om du vil have at dit output skal uskrives \"stående\" eller \"liggende"
6171
"\". Du kan også vælge at bruge den orientering der er bedst egnet til den "
6172
"valgte stil eller til din printers standardindstillinger."
6174
#: printing/calprinter.cpp:209
6175
msgctxt "@item:inlistbox"
6176
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
6177
msgstr "Brug standardorientering for valgt stil"
6179
#: printing/calprinter.cpp:211
6180
msgctxt "@item:inlistbox"
6181
msgid "Use Printer Default"
6182
msgstr "Brug printerens standard"
6184
#: printing/calprinter.cpp:213
6185
msgctxt "@item:inlistbox"
6189
#: printing/calprinter.cpp:215
6190
msgctxt "@item:inlistbox"
6194
#: printing/calprinter.cpp:239
6195
msgctxt "@info:tooltip"
6196
msgid "Select the type of print"
6197
msgstr "Vælg udskriftstype"
6199
#: printing/calprinter.cpp:242
6200
msgctxt "@info:whatsthis"
6202
"Select one of the following types of prints you want to make. You may want "
6203
"to print an individual item, or all the items for a specific time range "
6204
"(like a day, week or month), or you may want to print your to-do list."
6206
"Vælg en af følgende typer af udskrift du vil foretage. Måske vil du udskrive "
6207
"et enkelt element eller alle elementer for en bestemt periode (såsom en dag, "
6208
"uge eller måned), eller måske vil du udskrive din gøremålsliste."
6210
#: printing/calprinter.cpp:273
6211
msgctxt "@action:button"
6213
msgstr "&Forhåndsvisning"
6194
6215
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:148
6195
6216
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:177
6196
6217
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:196
6508
6530
msgid "%1 <numid>%2</numid>"
6509
6531
msgstr "%1 <numid>%2</numid>"
6511
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1442
6533
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1445
6512
6534
msgctxt "@option sort by title"
6516
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1443
6538
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1446
6517
6539
msgctxt "@option sort by start date/time"
6518
6540
msgid "Start Date"
6519
6541
msgstr "Startdato"
6521
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1444
6543
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1447
6522
6544
msgctxt "@option sort by due date/time"
6523
6545
msgid "Due Date"
6524
6546
msgstr "Forfaldsdato"
6526
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1445
6548
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1448
6527
6549
msgctxt "@option sort by priority"
6528
6550
msgid "Priority"
6529
6551
msgstr "Prioritet"
6531
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1446
6553
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1449
6532
6554
msgctxt "@option sort by percent completed"
6533
6555
msgid "Percent Complete"
6534
6556
msgstr "Procent gennemført"
6536
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1452
6558
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1455
6537
6559
msgctxt "@option sort in increasing order"
6538
6560
msgid "Ascending"
6541
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1453
6563
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1456
6542
6564
msgctxt "@option sort in descreasing order"
6543
6565
msgid "Descending"
6546
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1465
6568
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1468
6547
6569
msgid "To-do list"
6548
6570
msgstr "Gøremålsliste"
6550
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1525 views/todoview/kotodomodel.cpp:811
6572
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1528 views/todoview/kotodomodel.cpp:811
6551
6573
msgid "Priority"
6552
6574
msgstr "Prioritet"
6554
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1532
6576
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1535
6555
6577
msgctxt "@label to-do summary"
6559
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1540
6581
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1543
6560
6582
msgctxt "@label to-do percentage complete"
6561
6583
msgid "Complete"
6562
6584
msgstr "Gennemført"
6564
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1548
6586
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1551
6565
6587
msgctxt "@label to-do due date"
6567
6589
msgstr "Forfalder"
6569
#: printing/calprintdefaultplugins.h:50
6570
msgid "Print &incidence"
6571
msgstr "Udskriv &forekomst"
6573
#: printing/calprintdefaultplugins.h:54
6574
msgid "Prints an incidence on one page"
6575
msgstr "Udskriver en forekomst på en side"
6577
#: printing/calprintdefaultplugins.h:101
6579
msgstr "Udskriv &dag"
6581
#: printing/calprintdefaultplugins.h:105
6582
msgid "Prints all events of a single day on one page"
6583
msgstr "Udskriver alle begivenheder for en enkelt dag på en side"
6585
#: printing/calprintdefaultplugins.h:146
6587
msgstr "Udskriv &uge"
6589
#: printing/calprintdefaultplugins.h:150
6590
msgid "Prints all events of one week on one page"
6591
msgstr "Udskriver ud alle begivenheder i en uge på en side"
6593
#: printing/calprintdefaultplugins.h:195
6594
msgid "Print mont&h"
6595
msgstr "Udskriv &måned"
6597
#: printing/calprintdefaultplugins.h:199
6598
msgid "Prints all events of one month on one page"
6599
msgstr "Udskriver alle begivenheder i en måned på en side"
6601
#: printing/calprintdefaultplugins.h:239
6602
msgid "Print to-&dos"
6603
msgstr "Udskriv &gøremål"
6605
#: printing/calprintdefaultplugins.h:243
6606
msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
6607
msgstr "Udskriver alle gøremål i en (trælignende) liste"
6609
#: printing/calprinter.cpp:133
6611
#| msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
6613
msgid "Unable to print, an invalid print style was specified."
6614
msgstr "Kan ikke udskrive. Ingen gyldig udskriftsstil returneredes."
6616
#: printing/calprinter.cpp:134
6618
#| msgid "Printing error"
6619
msgctxt "@title:window"
6620
msgid "Printing error"
6621
msgstr "Udskriftsfejl"
6623
#: printing/calprinter.cpp:176
6626
msgctxt "@title:window"
6630
#: printing/calprinter.cpp:185
6632
#| msgid "Print Style"
6633
msgctxt "@title:group"
6635
msgstr "Udskriftsstil"
6637
#: printing/calprinter.cpp:196
6639
#| msgid "Page &orientation:"
6641
msgid "Page &orientation:"
6642
msgstr "Side&orientering:"
6644
#: printing/calprinter.cpp:202
6646
#| msgctxt "@info:tooltip"
6647
#| msgid "Accept the invitation"
6648
msgctxt "@info:tooltip"
6649
msgid "Set the print orientation"
6650
msgstr "Acceptér invitationen"
6652
#: printing/calprinter.cpp:205
6653
msgctxt "@info:whatsthis"
6655
"Choose if you want your output to be printed in \"portrait\" or \"landscape"
6656
"\". You can also default to the orientation best suited to the selected "
6657
"style or to your printer's default setting."
6660
#: printing/calprinter.cpp:209
6662
#| msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
6663
msgctxt "@item:inlistbox"
6664
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
6665
msgstr "Brug standardorientering for valgt stil"
6667
#: printing/calprinter.cpp:211
6669
#| msgid "Use Printer Default"
6670
msgctxt "@item:inlistbox"
6671
msgid "Use Printer Default"
6672
msgstr "Brug printerens standard"
6674
#: printing/calprinter.cpp:213
6677
msgctxt "@item:inlistbox"
6681
#: printing/calprinter.cpp:215
6683
#| msgid "Landscape"
6684
msgctxt "@item:inlistbox"
6688
#: printing/calprinter.cpp:239
6690
#| msgctxt "@info:tooltip"
6691
#| msgid "Select the organizer"
6692
msgctxt "@info:tooltip"
6693
msgid "Select the type of print"
6694
msgstr "Vælg organisator"
6696
#: printing/calprinter.cpp:242
6697
msgctxt "@info:whatsthis"
6699
"Select one of the following types of prints you want to make. You may want "
6700
"to print an individual item, or all the items for a specific time range "
6701
"(like a day, week or month), or you may want to print your to-do list."
6704
#: printing/calprinter.cpp:273
6707
msgctxt "@action:button"
6709
msgstr "&Forhåndsvisning"
6711
6591
#: printing/calprintpluginbase.cpp:137
6712
6592
msgid "This printing style does not have any configuration options."
6713
6593
msgstr "Denne udskriftsstil har ingen indstillingsvalgmuligheder."
6722
6602
msgid "printed: %1"
6723
6603
msgstr "udskrevet: %1"
6725
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1001
6605
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1014
6727
6607
msgctxt "starttime - endtime summary"
6728
6608
msgid "%1-%2 %3"
6729
6609
msgstr "%1-%2 %3"
6731
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1007
6611
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1020
6733
6613
msgctxt "starttime - endtime summary, location"
6734
6614
msgid "%1-%2 %3, %4"
6735
6615
msgstr "%1-%2 %3, %4"
6737
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1054
6617
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1080
6739
6619
msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
6740
6620
msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
6741
6621
msgstr "%1, <numid>%3</numid> %2 "
6743
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1174
6623
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1210
6745
6625
msgctxt "to-do summary (Due: datetime)"
6746
6626
msgid "%1 (Due: %2)"
6747
6627
msgstr "%1 (forfalder: %2)"
6749
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1178
6629
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1214
6751
6631
msgctxt "to-do summary (Due: date)"
6752
6632
msgid "%1 (Due: %2)"
6753
6633
msgstr "%1 (forfalder: %2)"
6755
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1187
6635
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1223
6757
6637
msgid "To-do: %1"
6758
6638
msgstr "Gøremål: %1"
6760
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1922
6640
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1964
6765
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2056
6645
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2098
6767
6647
msgctxt "Description - date"
6768
6648
msgid "%1 - %2"
6769
6649
msgstr "%1 - %2"
6771
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2075
6651
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2117
6773
6653
msgid "Person: %1"
6774
6654
msgstr "Person: %1"
6776
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2099
6656
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2141
6778
6658
msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
6779
6659
msgid "%1 %2 - %3"
6780
6660
msgstr "%1 %2 - %3"
6782
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2104
6662
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2146
6784
6664
msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
6785
6665
msgid "%1 %2 - %3 %4"
6798
6678
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
6799
6679
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
6800
6680
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
6801
"Copyright © 2006–2010 Allen Winter"
6681
"Copyright © 2006–2012 Allen Winter"
6803
6683
"Ophavsret © 1997–1999 Preston Brown\n"
6804
6684
"Ophavsret © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
6805
6685
"Ophavsret © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
6806
"Ophavsret © 2006–2010 Allen Winter"
6686
"Ophavsret © 2006–2012 Allen Winter"
6809
6689
msgid "Maintainer"
6810
6690
msgstr "Vedligeholder"
6813
6693
msgid "Preston Brown"
6814
6694
msgstr "Preston Brown"
6817
6697
msgid "Original Author"
6818
6698
msgstr "Oprindelig forfatter"
6821
6701
msgid "Richard Apodaca"
6822
6702
msgstr "Richard Apodaca"
6825
6705
msgid "Björn Balazs"
6706
msgstr "Björn Balazs"
6829
6709
msgid "Jan-Pascal van Best"
6830
6710
msgstr "Jan-Pascal van Best"
6833
6713
msgid "Bertjan Broeksema"
6714
msgstr "Bertjan Broeksema"
6837
6717
msgid "Laszlo Boloni"
6838
6718
msgstr "Laszlo Boloni"
6841
6721
msgid "Barry Benowitz"
6842
6722
msgstr "Barry Benowitz"
6845
6725
msgid "Christopher Beard"
6846
6726
msgstr "Christopher Beard"
6849
6729
msgid "Kalle Dalheimer"
6850
6730
msgstr "Kalle Dalheimer"
6853
6733
msgid "Ian Dawes"
6854
6734
msgstr "Ian Dawes"
6857
6737
msgid "Thomas Eitzenberger"
6858
6738
msgstr "Thomas Eitzenberger"
6861
6741
msgid "Neil Hart"
6862
6742
msgstr "Neil Hart"
6865
6745
msgid "Declan Houlihan"
6866
6746
msgstr "Declan Houlihan"
6869
6749
msgid "Hans-Jürgen Husel"
6870
6750
msgstr "Hans-Jürgen Husel"
6873
6753
msgid "Tim Jansen"
6874
6754
msgstr "Tim Jansen"
6877
6757
msgid "Christian Kirsch"
6878
6758
msgstr "Christian Kirsch"
6881
6761
msgid "Tobias König"
6882
6762
msgstr "Tobias König"
6885
6765
msgid "Martin Koller"
6886
6766
msgstr "Martin Koller"
6889
6769
msgid "Uwe Koloska"
6890
6770
msgstr "Uwe Koloska"
6893
6773
msgid "Sergio Luis Martins"
6894
6774
msgstr "Sergio Luis Martins"
6897
6777
msgid "Mike McQuaid"
6898
6778
msgstr "Mike McQuaid"
6901
6781
msgid "Glen Parker"
6902
6782
msgstr "Glen Parker"
6905
6785
msgid "Dan Pilone"
6906
6786
msgstr "Dan Pilone"
6909
6789
msgid "Roman Rohr"
6910
6790
msgstr "Roman Rohr"
6913
6793
msgid "Rafał Rzepecki"
6914
6794
msgstr "Rafał Rzepecki"
6917
6797
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
6918
6798
msgstr "En del af arbejdet er sponsoreret af Google med Summer of Code 2005"
6921
6801
msgid "Don Sanders"
6922
6802
msgstr "Don Sanders"
6925
6805
msgid "Bram Schoenmakers"
6926
6806
msgstr "Bram Schoenmakers"
6929
6809
msgid "Günter Schwann"
6930
6810
msgstr "Günter Schwann"
6933
6813
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
6934
6814
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
6937
6817
msgid "Mario Teijeiro"
6938
6818
msgstr "Mario Teijeiro"
6941
6821
msgid "Nick Thompson"
6942
6822
msgstr "Nick Thompson"
6945
6825
msgid "Bo Thorsen"
6946
6826
msgstr "Bo Thorsen"
6949
6829
msgid "Larry Wright"
6950
6830
msgstr "Larry Wright"
6953
6833
msgid "Thomas Zander"
6954
6834
msgstr "Thomas Zander"
6957
6837
msgid "Fester Zigterman"
6958
6838
msgstr "Fester Zigterman"
6990
6870
msgid "Theme to use"
6991
6871
msgstr "Tema der skal bruges"
6993
#: views/journalview/journalview.cpp:172
6873
#: views/journalview/journalview.cpp:171
6994
6874
msgid "Edit this journal entry"
6995
6875
msgstr "Redigér denne journalindgang"
6997
#: views/journalview/journalview.cpp:173
6877
#: views/journalview/journalview.cpp:172
6998
6878
msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
6999
6879
msgstr "Åbner en redigeringsdialog for denne journalindgang"
7001
#: views/journalview/journalview.cpp:183 views/journalview/journalview.cpp:184
6881
#: views/journalview/journalview.cpp:182 views/journalview/journalview.cpp:183
7002
6882
msgid "Delete this journal entry"
7003
6883
msgstr "Slet denne journalindgang"
7005
#: views/journalview/journalview.cpp:189
6885
#: views/journalview/journalview.cpp:188
7007
6887
msgstr "&Udskriv"
7009
#: views/journalview/journalview.cpp:193
6889
#: views/journalview/journalview.cpp:192
7010
6890
msgid "Print this journal entry"
7011
6891
msgstr "Udskriv denne journalindgang"
7013
#: views/journalview/journalview.cpp:194
6893
#: views/journalview/journalview.cpp:193
7014
6894
msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
7015
6895
msgstr "Åbner en udskriftsdialog for denne journalindgang"
7404
7284
"Vælg dette menupunkt hvis du vil importere indholdet af en ikke-iCalendar-"
7405
7285
"formateret fil til din nuværende kalender."
7407
#: actionmanager.cpp:380
7287
#: actionmanager.cpp:382
7408
7288
msgid "Get &Hot New Stuff..."
7409
7289
msgstr "Få s&marte nye ting..."
7411
#: actionmanager.cpp:384
7291
#: actionmanager.cpp:386
7412
7292
msgid "Export &Web Page..."
7413
msgstr "Eksportér netside..."
7293
msgstr "Eksportér webside..."
7415
#: actionmanager.cpp:388
7295
#: actionmanager.cpp:390
7416
7296
msgid "Export as &iCalendar..."
7417
7297
msgstr "Eksportér som &iCalendar..."
7419
#: actionmanager.cpp:392
7299
#: actionmanager.cpp:394
7420
7300
msgid "Export as &vCalendar..."
7421
7301
msgstr "Eksportér som &vCalendar..."
7423
#: actionmanager.cpp:401
7303
#: actionmanager.cpp:403
7424
7304
msgid "Archive O&ld Entries..."
7425
7305
msgstr "Arkivér &gamle indgange..."
7427
#: actionmanager.cpp:405
7307
#: actionmanager.cpp:407
7428
7308
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
7429
7309
msgstr "Ryd gennemførte gøremål"
7431
#: actionmanager.cpp:454
7311
#: actionmanager.cpp:456
7432
7312
msgid "What's &Next"
7433
7313
msgstr "Hvad er &det næste"
7435
#: actionmanager.cpp:459
7315
#: actionmanager.cpp:461
7437
7317
msgstr "&Måned"
7439
#: actionmanager.cpp:464
7319
#: actionmanager.cpp:466
7440
7320
msgid "&Agenda"
7441
7321
msgstr "&Agenda"
7443
#: actionmanager.cpp:469
7323
#: actionmanager.cpp:471
7444
7324
msgid "&Event List"
7445
7325
msgstr "&Begivenhedsliste:"
7447
#: actionmanager.cpp:474
7327
#: actionmanager.cpp:476
7448
7328
msgid "&To-do List"
7449
7329
msgstr "&Gøremålsliste"
7451
#: actionmanager.cpp:479
7331
#: actionmanager.cpp:481
7452
7332
msgid "&Journal"
7453
7333
msgstr "&Journal"
7455
#: actionmanager.cpp:484
7335
#: actionmanager.cpp:486
7456
7336
msgid "Time&line"
7457
7337
msgstr "Tids&linje:"
7459
#: actionmanager.cpp:489
7339
#: actionmanager.cpp:491
7460
7340
msgid "Time&spent"
7461
7341
msgstr "Tidsud&strækning"
7463
#: actionmanager.cpp:495
7343
#: actionmanager.cpp:497
7464
7344
msgid "&Refresh"
7465
7345
msgstr "&Genopfrisk"
7467
#: actionmanager.cpp:501
7347
#: actionmanager.cpp:503
7468
7348
msgid "F&ilter"
7469
7349
msgstr "F&ilter"
7471
#: actionmanager.cpp:514
7351
#: actionmanager.cpp:516
7472
7352
msgid "In Horizontally"
7473
7353
msgstr "Ind horisontalt"
7475
#: actionmanager.cpp:520
7355
#: actionmanager.cpp:522
7476
7356
msgid "Out Horizontally"
7477
7357
msgstr "Ud horisontalt"
7479
#: actionmanager.cpp:526
7359
#: actionmanager.cpp:528
7480
7360
msgid "In Vertically"
7481
7361
msgstr "Ind vertikalt"
7483
#: actionmanager.cpp:532
7363
#: actionmanager.cpp:534
7484
7364
msgid "Out Vertically"
7485
7365
msgstr "Ud vertikalt"
7487
#: actionmanager.cpp:542
7367
#: actionmanager.cpp:544
7488
7368
msgctxt "@action Jump to today"
7489
7369
msgid "To &Today"
7490
7370
msgstr "&Til i dag"
7492
#: actionmanager.cpp:543
7372
#: actionmanager.cpp:545
7496
#: actionmanager.cpp:544
7376
#: actionmanager.cpp:546
7497
7377
msgid "Scroll to Today"
7498
7378
msgstr "Rul til i dag"
7500
#: actionmanager.cpp:549
7380
#: actionmanager.cpp:551
7501
7381
msgctxt "scroll backward"
7502
7382
msgid "&Backward"
7503
7383
msgstr "&Baglæns"
7505
#: actionmanager.cpp:550
7385
#: actionmanager.cpp:552
7506
7386
msgctxt "scroll backward"
7508
7388
msgstr "Tilbage"
7510
#: actionmanager.cpp:551
7390
#: actionmanager.cpp:553
7511
7391
msgid "Scroll Backward"
7512
7392
msgstr "Rul baglæns"
7514
#: actionmanager.cpp:564
7394
#: actionmanager.cpp:566
7515
7395
msgctxt "scroll forward"
7516
7396
msgid "&Forward"
7517
7397
msgstr "&Fremad"
7519
#: actionmanager.cpp:565
7399
#: actionmanager.cpp:567
7520
7400
msgctxt "scoll forward"
7521
7401
msgid "Forward"
7522
7402
msgstr "Fremad"
7524
#: actionmanager.cpp:566
7404
#: actionmanager.cpp:568
7525
7405
msgid "Scroll Forward"
7526
7406
msgstr "Rul fremad"
7528
#: actionmanager.cpp:574
7408
#: actionmanager.cpp:576
7532
#: actionmanager.cpp:585 actionmanager.cpp:1378 calendarview.cpp:2090
7412
#: actionmanager.cpp:587 actionmanager.cpp:1411 calendarview.cpp:2090
7534
7414
msgid "&Next Day"
7535
7415
msgid_plural "&Next %1 Days"
7536
7416
msgstr[0] "&Næste dag"
7537
7417
msgstr[1] "&Næste %1 dage"
7539
#: actionmanager.cpp:587
7419
#: actionmanager.cpp:589
7540
7420
msgid "W&ork Week"
7541
7421
msgstr "A&rbejdsuge"
7543
#: actionmanager.cpp:593
7423
#: actionmanager.cpp:595
7547
#: actionmanager.cpp:602
7427
#: actionmanager.cpp:604
7548
7428
msgid "Create a new Event"
7549
7429
msgstr "Opret ny begivenhed"
7551
#: actionmanager.cpp:610
7431
#: actionmanager.cpp:612
7552
7432
msgid "Create a new To-do"
7553
7433
msgstr "Opret nyt gøremål"
7555
#: actionmanager.cpp:625
7435
#: actionmanager.cpp:627
7556
7436
msgid "Create a new Journal"
7557
7437
msgstr "Opret ny journal"
7559
#: actionmanager.cpp:630
7439
#: actionmanager.cpp:632
7560
7440
msgid "Configure View..."
7561
7441
msgstr "Indstil visning..."
7563
#: actionmanager.cpp:631
7443
#: actionmanager.cpp:633
7564
7444
msgid "Configure"
7565
7445
msgstr "Indstil"
7567
#: actionmanager.cpp:632
7447
#: actionmanager.cpp:634
7568
7448
msgid "Configure the view"
7569
7449
msgstr "Indstil visningen"
7571
#: actionmanager.cpp:655
7451
#: actionmanager.cpp:657
7572
7452
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
7573
7453
msgstr "&Gør delgøremål uafhængigt"
7575
#: actionmanager.cpp:669
7455
#: actionmanager.cpp:671
7576
7456
msgid "&Publish Item Information..."
7577
7457
msgstr "&Publicér information om element..."
7579
#: actionmanager.cpp:675
7459
#: actionmanager.cpp:677
7580
7460
msgid "Send &Invitation to Attendees"
7581
7461
msgstr "Send &invitation til deltagere"
7583
#: actionmanager.cpp:682
7463
#: actionmanager.cpp:684
7584
7464
msgid "Re&quest Update"
7585
7465
msgstr "&Bed om opdatering"
7587
#: actionmanager.cpp:689
7467
#: actionmanager.cpp:691
7588
7468
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
7589
7469
msgstr "Send &annullering til deltagere"
7591
#: actionmanager.cpp:697
7471
#: actionmanager.cpp:699
7592
7472
msgid "Send Status &Update"
7593
7473
msgstr "Send status&opdatering"
7595
#: actionmanager.cpp:704
7475
#: actionmanager.cpp:706
7596
7476
msgctxt "counter proposal"
7597
7477
msgid "Request Chan&ge"
7598
7478
msgstr "Be&d om ændring"
7600
#: actionmanager.cpp:711
7480
#: actionmanager.cpp:713
7601
7481
msgid "&Mail Free Busy Information..."
7602
7482
msgstr "&Send ledig/optaget-information som e-mail..."
7604
#: actionmanager.cpp:716
7484
#: actionmanager.cpp:718
7605
7485
msgid "&Send as iCalendar..."
7606
7486
msgstr "&Send som iCalendar..."
7608
#: actionmanager.cpp:721
7488
#: actionmanager.cpp:723
7609
7489
msgid "&Upload Free Busy Information"
7610
7490
msgstr "&Upload ledig/optaget-information"
7612
#: actionmanager.cpp:727
7492
#: actionmanager.cpp:729
7613
7493
msgid "&Address Book"
7614
7494
msgstr "&Adressebog"
7616
#: actionmanager.cpp:735
7496
#: actionmanager.cpp:737
7617
7497
msgid "Show Date Navigator"
7618
7498
msgstr "Vis datonavigatør"
7620
#: actionmanager.cpp:739
7500
#: actionmanager.cpp:741
7621
7501
msgid "Show To-do View"
7622
7502
msgstr "Vis gøremålsvisning"
7624
#: actionmanager.cpp:743
7504
#: actionmanager.cpp:745
7625
7505
msgid "Show Item Viewer"
7626
7506
msgstr "Vis elementfremviser"
7628
#: actionmanager.cpp:759
7508
#: actionmanager.cpp:761
7629
7509
msgid "Show Calendar Manager"
7630
7510
msgstr "Vis håndtering af kalender"
7632
#: actionmanager.cpp:772
7512
#: actionmanager.cpp:774
7633
7513
msgid "Configure &Date && Time..."
7634
7514
msgstr "Indstil &Dato og Tid..."
7636
#: actionmanager.cpp:781
7516
#: actionmanager.cpp:783
7637
7517
msgid "Manage View &Filters..."
7638
7518
msgstr "Håndtér visnings&filter..."
7640
#: actionmanager.cpp:786
7520
#: actionmanager.cpp:788
7641
7521
msgid "Manage C&ategories..."
7642
7522
msgstr "Håndtér &kategorier..."
7644
#: actionmanager.cpp:792
7524
#: actionmanager.cpp:794
7645
7525
msgid "&Configure Calendar..."
7646
7526
msgstr "&Indstil kalender..."
7648
#: actionmanager.cpp:939
7528
#: actionmanager.cpp:941
7650
7530
"You have no ical file in your home directory.\n"
7651
7531
"Import cannot proceed.\n"
7692
7572
"KOrganizer tror ikke at din .calendar -fil er en gyldig ical-kalender. "
7693
7573
"Import mislykkedes."
7695
#: actionmanager.cpp:1030
7575
#: actionmanager.cpp:1032
7697
7577
msgid "New calendar '%1'."
7698
7578
msgstr "Ny kalender '%1'."
7700
#: actionmanager.cpp:1061
7580
#: actionmanager.cpp:1063
7702
7582
msgid "Cannot download calendar from '%1'."
7703
7583
msgstr "Kan ikke tage kalender ned fra '%1'."
7705
#: actionmanager.cpp:1100
7585
#: actionmanager.cpp:1102
7706
7586
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
7707
7587
msgstr "Kunne ikke få D-Bus-grænseflade til ekstern konfiguration."
7709
#: actionmanager.cpp:1112
7589
#: actionmanager.cpp:1114
7711
7591
msgid "Merged calendar '%1'."
7712
7592
msgstr "Indflettet kalender '%1'."
7714
#: actionmanager.cpp:1114
7594
#: actionmanager.cpp:1116
7716
7596
msgid "Opened calendar '%1'."
7717
7597
msgstr "Åbnede kalender '%1'."
7719
#: actionmanager.cpp:1137
7599
#: actionmanager.cpp:1139
7721
7601
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
7722
7602
"save in vCalendar format."
7724
7604
"Din kalender vil blive gemt i iCalendar format. Brug 'Eksportér vCalendar' "
7725
7605
"for at gemme i vCalendar format."
7727
#: actionmanager.cpp:1139
7607
#: actionmanager.cpp:1141
7728
7608
msgid "Format Conversion"
7729
7609
msgstr "Format konvertering"
7731
#: actionmanager.cpp:1139 calendarview.cpp:2032
7611
#: actionmanager.cpp:1141 calendarview.cpp:2032
7732
7612
msgid "Proceed"
7733
7613
msgstr "Fortsæt"
7735
#: actionmanager.cpp:1162
7615
#: actionmanager.cpp:1164
7737
7617
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
7738
7618
msgstr "Kan ikke oplæse kalender til '%1'"
7740
#: actionmanager.cpp:1169
7620
#: actionmanager.cpp:1171
7742
7622
msgid "Saved calendar '%1'."
7743
7623
msgstr "Gemte kalender '%1'."
7745
#: actionmanager.cpp:1205
7625
#: actionmanager.cpp:1234
7747
7627
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
7748
7628
msgstr "Vil du overskrive filen \"%1\"?"
7750
#: actionmanager.cpp:1269
7630
#: actionmanager.cpp:1302
7752
7632
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
7753
7633
msgstr "Kan ikke gemme kalenderen til filen %1."
7755
#: actionmanager.cpp:1270
7635
#: actionmanager.cpp:1303
7759
#: actionmanager.cpp:1297
7639
#: actionmanager.cpp:1330
7761
7641
"The calendar has been modified.\n"
7762
7642
"Do you want to save it?"
7764
7644
"Kalenderen er blevet ændret.\n"
7765
7645
"Vil du gemme den?"
7767
#: actionmanager.cpp:1325
7647
#: actionmanager.cpp:1358
7768
7648
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
7769
7649
msgstr "*.ics *.vcs|Kalenderfiler"
7771
#: actionmanager.cpp:1406
7651
#: actionmanager.cpp:1439
7772
7652
msgid "Could not start control module for date and time format."
7773
7653
msgstr "Kunne ikke starte kontrolmodul for dato og tidsformat."
7775
#: actionmanager.cpp:1585
7655
#: actionmanager.cpp:1618
7777
7657
msgid "Could not load calendar %1."
7778
7658
msgstr "Kunne ikke indlæse kalenderen %1."
7780
#: actionmanager.cpp:1593
7660
#: actionmanager.cpp:1626
7781
7661
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
7782
7662
msgstr "De downloadede begivenheder vil blive flettet ind i denne kalender."
7784
#: actionmanager.cpp:1629
7664
#: actionmanager.cpp:1662
7785
7665
msgid "&Show Event"
7786
7666
msgstr "&Vis begivenhed"
7788
#: actionmanager.cpp:1632
7668
#: actionmanager.cpp:1665
7789
7669
msgid "&Edit Event..."
7790
7670
msgstr "&Redigér begivenhed..."
7792
#: actionmanager.cpp:1635
7672
#: actionmanager.cpp:1668
7793
7673
msgid "&Delete Event"
7794
7674
msgstr "&Slet begivenhed"
7796
#: actionmanager.cpp:1643
7676
#: actionmanager.cpp:1676
7797
7677
msgid "&Show To-do"
7798
7678
msgstr "Vis &gøremål"
7800
#: actionmanager.cpp:1646
7680
#: actionmanager.cpp:1679
7801
7681
msgid "&Edit To-do..."
7802
7682
msgstr "&Redigér gøremål..."
7804
#: actionmanager.cpp:1649
7684
#: actionmanager.cpp:1682
7805
7685
msgid "&Delete To-do"
7806
7686
msgstr "S&let gøremål"
7808
#: actionmanager.cpp:1796 actionmanager.cpp:1901
7688
#: actionmanager.cpp:1829 actionmanager.cpp:1934
7809
7689
msgid "Attach as &link"
7810
7690
msgstr "Vedlæg som &link"
7812
#: actionmanager.cpp:1797 actionmanager.cpp:1902
7692
#: actionmanager.cpp:1830 actionmanager.cpp:1935
7813
7693
msgid "Attach &inline"
7814
7694
msgstr "Vedlæg &indlejret"
7816
#: actionmanager.cpp:1798
7696
#: actionmanager.cpp:1831
7817
7697
msgid "Attach inline &without attachments"
7818
7698
msgstr "Vedlæg indlejret &uden bilag"
7820
#: actionmanager.cpp:1800 actionmanager.cpp:1904
7700
#: actionmanager.cpp:1833 actionmanager.cpp:1937
7821
7701
msgid "C&ancel"
7822
7702
msgstr "&Annullér"
7824
#: actionmanager.cpp:1840
7704
#: actionmanager.cpp:1873
7825
7705
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
7826
7706
msgstr "Fjernelse af bilag fra en e-mail kan ugyldiggøre dens underskrift."
7828
#: actionmanager.cpp:1841
7708
#: actionmanager.cpp:1874
7829
7709
msgid "Remove Attachments"
7830
7710
msgstr "Fjern bilag"
7832
#: actionmanager.cpp:1982 actionmanager.cpp:1991
7712
#: actionmanager.cpp:2015 actionmanager.cpp:2024
7834
7714
msgstr "Fortryd"
7836
#: actionmanager.cpp:1988
7716
#: actionmanager.cpp:2021
7838
7718
msgid "Undo: %1"
7839
7719
msgstr "Fortryd: %1"
7841
#: actionmanager.cpp:1998 actionmanager.cpp:2002
7721
#: actionmanager.cpp:2031 actionmanager.cpp:2035
7845
#: actionmanager.cpp:2004
7725
#: actionmanager.cpp:2037
7847
7727
msgid "Redo (%1)"
7848
7728
msgstr "Omgør (%1)"
7850
#: actionmanager.cpp:2018
7730
#: actionmanager.cpp:2051
7852
7732
msgid "URL '%1' is invalid."
7853
7733
msgstr "URL'en '%1' er ugyldig."