1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2011.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 04:11+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-20 19:51+0100\n"
11
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
12
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
msgid "ERROR instantiating prompt with path '%1'"
23
msgstr "FEJL under initiering af prompt med stien \"%1\""
25
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:127
26
msgid "Cannot start secret collection unlocking"
27
msgstr "Kan ikke starte oplåsning af hemmelighedssamlingen"
29
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:205 ksecretsservicecollectionjobs.cpp:920
30
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:995
31
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1098
32
msgid "Cannot add prompt job"
33
msgstr "Kan ikke tilføje prompt-job"
35
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:227 ksecretsservicecollectionjobs.cpp:938
36
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1025
37
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1136
38
msgid "The operation was cancelled by the user"
39
msgstr "Operationen blev annulleret af brugeren"
41
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:231 ksecretsservicecollectionjobs.cpp:942
42
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1029
43
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1140
44
msgid "Error encountered when trying to prompt the user"
45
msgstr "En fejl opstod under forsøg på at prompte brugeren"
47
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:246
48
msgid "Cannot open session"
49
msgstr "Kan ikke åbne session"
51
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:277
53
msgid "Cannot find a secret collection named '%1'"
54
msgstr "Kan ikke finde hemmelighedssamling med navnet \"%1\""
56
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:313
57
msgid "Cannot list collections because a backend communication error"
58
msgstr "Kan ikke opliste samlinger pga. af en kommunikationsfejl med backenden"
60
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:530
61
msgid "ERROR searching items"
62
msgstr "FEJL under søgning efter elementer"
64
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:661
65
msgid "Please specify an item properly"
66
msgstr "Angiv et element korrekt"
68
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:694
69
msgid "Cannot prepare secret structure"
70
msgstr "Kan ikke forberede hemmelighedsstruktur"
72
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:712
73
msgid "Cannot create prompt job!"
74
msgstr "Kan ikke oprette prompt-job!"
76
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:724
77
msgid "The backend returned an invalid item path or it's no longer present"
79
"Backenden gav en ugyldig elementsti eller den er ikke længere til stede"
81
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:730
82
msgid "Backend communication error"
83
msgstr "Fejl i kommunikation med backend"
85
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1021
86
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1040
87
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1132
88
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1151
89
msgid "Unlock operation returned unexpected result"
90
msgstr "Oplåsningsoperation gav et uventet resultat"
92
#: dbusbackend.cpp:138
93
msgid "Cannot create DL Group for dbus session open"
94
msgstr "Kan ikke oprette DL-gruppe for den åbne d-bus-session"
96
#: dbusbackend.cpp:160
98
msgid "ERROR when trying to bind to %1 daemon. Check dbus configuration."
100
"FEJL under forsøg på at binde til %1-dæmonen. Tjek d-bus-konfiguration."
102
#: dbusbackend.cpp:192
106
#~ msgid "Secrets collection stored in KSecretsService"
107
#~ msgstr "Samling af hemmeligheder gemt i KSecretsService"
109
#~ msgid "Could not connect to KSecretsService daemon"
110
#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til KSecretsService-dæmonen"
113
#~| msgid "Listing collections..."
114
#~ msgid "Listing secret collections..."
115
#~ msgstr "Oplister samlinger..."
118
#~| msgid "Listing collection "
119
#~ msgid "Listing secret collection "
120
#~ msgstr "Oplister samling "
122
#~ msgid "attributes:"
123
#~ msgstr "attributter:"
128
#~ msgid "Secrets Service Handling Tool"
129
#~ msgstr "Håndteringsværktøj til Secret Service"
131
#~ msgid "(C) 2011 Valentin Rusu"
132
#~ msgstr "(C) 2011 Valentin Rusu"
134
#~ msgid "Valentin Rusu"
135
#~ msgstr "Valentin Rusu"
137
#~ msgid "Maintainer"
138
#~ msgstr "Vedligeholder"
141
#~| msgid "List existing collection"
142
#~ msgid "List existing secret collection"
143
#~ msgstr "Oplist eksisterende samling"
146
#~| msgid "List the contents of the collection named <collection>"
147
#~ msgid "List the contents of the collection named <secret collection>"
148
#~ msgstr "Oplist indholdet af samlingen ved navn <samling>"
150
#~ msgid "Already open."
151
#~ msgstr "Allerede åben."
153
#~ msgid "Error opening file."
154
#~ msgstr "Fejl under åbning af fil."
156
#~ msgid "Not a wallet file."
157
#~ msgstr "Ikke en tegnebogsfil."
159
#~ msgid "Unsupported file format revision."
160
#~ msgstr "Ikke-understøttet revision af filformat."
162
#~ msgid "Unknown encryption scheme."
163
#~ msgstr "Ukendt krypteringsskema."
165
#~ msgid "Corrupt file?"
166
#~ msgstr "Defekt fil?"
168
#~ msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
169
#~ msgstr "Fejl under validering af tegnebogsintegritet. Muligvis defekt."
171
#~ msgid "Read error - possibly incorrect password."
172
#~ msgstr "Læsefejl - muligvis forkert adgangskode."
174
#~ msgid "Decryption error."
175
#~ msgstr "Dekrypteringsfejl."
177
#~ msgid "KWallet to KSecretsService import utility"
178
#~ msgstr "Importværktøj fra KWallet til KSecretsService"
183
#~ msgid "KDE Wallet Service"
184
#~ msgstr "KDE's tegnebogstjeneste"
187
#~ "<qt>The kwl2kss utility requests access to the wallet '<b>%1</b>'. Please "
188
#~ "enter the password for this wallet below.</qt>"
190
#~ "<qt>Værktøjet kwl2kss beder om adgang til tegnebogen \"<b>%1</b>\". Angiv "
191
#~ "adgangskoden for denne tegnebog nedenfor.</qt>"
193
#~ msgid "Job cancelled"
194
#~ msgstr "Job annulleret"
196
#~ msgid "Open request failed, please try again"
197
#~ msgstr "Anmodning om åbning mislykkedes. Prøv igen"
199
#~ msgid "The wallet %1 could not be opened"
200
#~ msgstr "Tegnebogen %1 kunne ikke åbnes"
202
#~ msgid "Could not read the entry %1 from wallet %2"
203
#~ msgstr "Kunne ikke læse indgangen %1 fra tegnebogen %2"
205
#~ msgctxt "@title job"
206
#~ msgid "Converting Password storage"
207
#~ msgstr "Konvertering af adgangskodelager"
209
#~ msgid "Old backend"
210
#~ msgstr "Gammel motor"
212
#~ msgid "KWallet Files"
213
#~ msgstr "KWallet-filer"
215
#~ msgid "New backend"
218
#~ msgid "KSecretsService storage"
219
#~ msgstr "Lager for KSecretsService"
221
#~ msgid "Add computer"
222
#~ msgstr "Tilføj computer"
225
#~| msgid "KDE Secret Service Synchronization Daemon configuration module"
226
#~ msgid "KDE Secret Service Synchronization Daemon Configuration Module"
228
#~ "Konfigurationsmodul til synkroniseringsdæmonen for KDE Secret Service"
230
#~ msgid "KDE Secret Service"
231
#~ msgstr "KDE Secret Service"
233
#~ msgid "(C) 2010 Valentin Rusu"
234
#~ msgstr "(C) 2010 Valentin Rusu"
237
#~| msgid "The computer '%1' is already present into the computer list"
238
#~ msgid "The computer '%1' is already present in the list of computers"
239
#~ msgstr "Computeren \"%1\" findes allerede på computerlisten"
242
#~| msgid "Really delete '%1' computer from the list?"
243
#~ msgid "Do you want to delete the computer '%1' from the list?"
244
#~ msgstr "Vil du virkelig slette computeren \"%1\" fra listen?"
246
#~ msgid "&Synchronize now"
247
#~ msgstr "&Synkronisér nu"
249
#~ msgid "&Configure..."
250
#~ msgstr "&Indstil..."
252
#~ msgid "This function is not yet implemented"
253
#~ msgstr "Denne funktion er endnu ikke implementeret"
255
#~ msgid "KDE Secret Service Synchronization Daemon"
256
#~ msgstr "Synkroniseringsdæmon for KDE Secret Service"
258
#~ msgid "KSecretSync"
259
#~ msgstr "KSecretSync"
261
#~ msgid "SyncDaemon started sync; syncInterval = %1"
262
#~ msgstr "SyncDaemon startede synkronisering: syncInterval = %1"
264
#~ msgid "SyncDaemon sync is currently disabled"
265
#~ msgstr "Synkronisering med SyncDaemon er i øjeblikket deaktiveret"
267
#~ msgid "started listening on the network"
268
#~ msgstr "begyndte at lytte på netværket"
270
#~ msgid "start listening failed : %1"
271
#~ msgstr "det lykkedes ikke at begynde at lytte: %1"
273
#~ msgid "Incoming connection from %1"
274
#~ msgstr "Indkommende forbindelse fra %1"
276
#~ msgid "No computer defined"
277
#~ msgstr "Ingen computer defineret"
279
#~ msgid "Double click here to configure KSecretSync"
280
#~ msgstr "Dobbeltklik her for at konfigurere KSecretSync"
285
#~ msgid "Sync status"
286
#~ msgstr "Synkroniseringsstatus"
288
#~ msgid "Last sync time"
289
#~ msgstr "Seneste synkroniseringstidspunkt"
292
#~ msgstr "Ekstern IP"
294
#~ msgid "Timeout while waiting for client request"
295
#~ msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på klientanmodning"
297
#~ msgid "Error reading client request"
298
#~ msgstr "Fejl under læsning af klientanmodning"
300
#~ msgid "Protocol error : %1"
301
#~ msgstr "Protokolfejl: %1"
303
#~ msgid "Error writing reply"
304
#~ msgstr "Fejl under skrivning af svar"
306
#~ msgid "Done synchronizing"
307
#~ msgstr "Synkronisering gennemført"
309
#~ msgid "KDE Wallet"
310
#~ msgstr "KDE's tegnebog"
315
#~ msgid "No backend to create the collection was found."
316
#~ msgstr "Ingen backend til oprettelse af samlingen blev fundet."
318
#~ msgid "Cannot start subjob."
319
#~ msgstr "Kan ikke starte underjob."
321
#~ msgid "Not implemented."
322
#~ msgstr "Ikke implementeret."
324
#~ msgctxt "Error message: unsupported hashing algorithm SHA256 used"
325
#~ msgid "The hashing algorithm SHA256 is not supported by your installation."
326
#~ msgstr "Hashing-algoritmen SHA256 er ikke understøttet på din installation."
328
#~ msgctxt "Error message: unknown hashing algorithm used"
329
#~ msgid "The file uses an unknown hashing algorithm."
330
#~ msgstr "Filen bruger en ukendt hashing-algoritme."
332
#~ msgctxt "Error message: unsupported encryption algorithm AES256 used"
334
#~ "The encryption algorithm AES256 is not supported by your installation."
336
#~ "Krypteringsalgoritmen AES256 er ikke understøttet af din installation."
338
#~ msgctxt "Error message: unknown encryption algorithm used"
339
#~ msgid "The file uses an unknown encryption algorithm."
340
#~ msgstr "Filen bruger en ukendt krypteringsalgoritme."
342
#~ msgid "The backend is locked!"
343
#~ msgstr "Backenden er låst!"
345
#~ msgid "Cannot launch ACL preferences job"
346
#~ msgstr "Kan ikke køre ACL-præferencejob"
348
#~ msgid "Cannot store application ACL policy into the back-end."
349
#~ msgstr "Kan ikke lagre ACL-politik for programmet i backenden."
351
#~ msgid "Cannot launch asking password job"
352
#~ msgstr "Kan ikke køre forespørgsel til adgangskodejob"
354
#~ msgid "Cannot change password"
355
#~ msgstr "Kan ikke skifte adgangskode"
357
#~ msgid "Default Collection"
358
#~ msgstr "Standardsamling"
361
#~| msgid "Secrets collection stored in KSecretsService"
362
#~ msgid "The secret collection has been deleted"
363
#~ msgstr "Samling af hemmeligheder gemt i KSecretsService"
365
#~ msgid "Collection was already deleted"
366
#~ msgstr "Samlingen er allerede blevet slettet"
369
#~| msgid "KDE Secret Service"
370
#~ msgid "KDE DaemonSecret Service"
371
#~ msgstr "KDE Secret Service"
373
#~ msgid "(C) 2010 Michael Leupold"
374
#~ msgstr "(C) 2010 Michael Leupold"
376
#~ msgid "Michael Leupold"
377
#~ msgstr "Michael Leupold"
379
#~ msgid "Import KWallet .kwl files if any"
380
#~ msgstr "Importér KWallet .kwl-filer hvis de findes"
382
#~ msgid "ERROR when executing kwl2kss program"
383
#~ msgstr "FEJL under kørsel af programmet kwl2kss"
386
#~ "WARNING: found KWallet files but the -kwl option was not given, so "
389
#~ "ADVARSEL: Fandt KWallet-filer men tilvalget \"-kwl\" blev ikke givet, så "
392
#~ msgid "Unlock Collection Access Policy"
393
#~ msgstr "Politik for adgang til at låse samling op"
395
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
396
#~ msgid "Your names"
397
#~ msgstr "Martin Schlander"
399
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
400
#~ msgid "Your emails"
401
#~ msgstr "mschlander@opensuse.org"
403
#~ msgid "Remote computer name:"
404
#~ msgstr "Navn på ekstern computer:"
406
#~ msgid "Enter computer name or IP address here"
407
#~ msgstr "Angiv computernavn eller IP-adresse her"
410
#~ "KSecretSync needs to know the remote computer name in order to sync with "
413
#~ "KSecretSync skal kende navnet på den eksterne computer for at kunne "
414
#~ "synkronisere med den"
416
#~ msgid "Remote port number:"
417
#~ msgstr "Eksternt portnummer:"
419
#~ msgid "Enter remote port number here"
420
#~ msgstr "Angiv det eksterne portnummer her"
423
#~ "The remote KSecretSync daemon uses a port to listen for sync requests. "
424
#~ "Please enter that port number here."
426
#~ "Den eksterne KSecretSync-dæmon bruger en port til at lytte efter "
427
#~ "synkroniseringsanmodninger. Angiv det portnummer her."
435
#~ msgid "Enable KSecretSync component."
436
#~ msgstr "Aktivér KSecretSync-komponenten."
439
#~ "This option toggles the enabled state of the secret synchronization "
442
#~ "Denne indstilling slår aktiv tilstand til/fra for funktionen til "
443
#~ "synkronisering af hemmeligheder."
445
#~ msgid "Toggle the synchronization feature on and off"
446
#~ msgstr "Slå synkroniseringsfunktionen til og fra"
448
#~ msgid "Time frame between sync attempts, in minutes."
449
#~ msgstr "Tidsramme mellem synkroniseringsforsøg i minutter."
451
#~ msgid "Index of the last selected tab in the GUI."
452
#~ msgstr "Indeks for det senest valgte faneblad i brugerfladen."
454
#~ msgid "User declared peer computers count."
455
#~ msgstr "Antal brugererklærede modpartscomputere."
457
#~ msgid "Defined computers"
458
#~ msgstr "Definerede computere"
460
#~ msgid "Maximum log size (Mb)"
461
#~ msgstr "Maksimal størrelse på log (Mb)"
463
#~ msgid "Configure maximum log size here"
464
#~ msgstr "Indstil maksimal størrelse på log her"
466
#~ msgid "Listening port:"
467
#~ msgstr "Lytteport:"
470
#~ "Enter the port number KSecretSync should use on this computer to listen "
471
#~ "for peer computers"
473
#~ "Angiv portnummeret som KSecretSync skal bruge på denne computer til at "
474
#~ "lytte efter modpartscomputere"
476
#~ msgid "Enter a port number here"
477
#~ msgstr "Angiv et portnummer her"
482
#~ msgid "&Enable auto synchronization"
483
#~ msgstr "&Aktivér autosynkronisering"
485
#~ msgid "Synchronization interval:"
486
#~ msgstr "Synkroniseringsinterval:"
491
#~ msgid "Maximum log size:"
492
#~ msgstr "Maksimal størrelse på log:"
498
#~ msgstr "Computere"
500
#~ msgid "Known computers:"
501
#~ msgstr "Kendte computere:"
503
#~ msgid "Add a new computer to this list"
504
#~ msgstr "Føj en ny computer til denne liste"
507
#~| msgid "&Add computer..."
508
#~ msgid "&Add Computer..."
509
#~ msgstr "&Tilføj computer..."
511
#~ msgid "Delete the selected computer"
512
#~ msgstr "Slet den valgte computer"
515
#~| msgid "&Delete computer"
516
#~ msgid "&Delete Computer"
517
#~ msgstr "&Slet computer"
519
#~ msgid "Find an announcing computer on the local network"
520
#~ msgstr "Find en computer der annoncerer sig på lokalnetværk"
523
#~| msgid "&Find computer ..."
524
#~ msgid "&Find Computer..."
525
#~ msgstr "&Find computer..."
527
#~ msgid "Start announcing this computer on the network"
528
#~ msgstr "Begynd at annoncere denne computer på netværket"
531
#~| msgid "Announce this computer ..."
532
#~ msgid "Announce This Computer..."
533
#~ msgstr "Annoncér denne computer..."
544
#~ msgid "Synchronization is enabled"
545
#~ msgstr "Synkronisering er aktiveret"
547
#~ msgid "Computers:"
548
#~ msgstr "Computere:"
556
#~ msgid "You just created a KSecretService collection named '%1'."
557
#~ msgstr "Du har netop oprettet en KSecretService-samling med navnet \"%1\"."
559
#~ msgid "You used '%1' application to create this collection."
560
#~ msgstr "Du brugte programmet \"%1\" til at oprette denne samling."
563
#~ "What do you expect KSecretService to do each time this application "
564
#~ "accesses this collection?"
566
#~ "Hvad forventer du at KSecretService skal gøre hver gang dette program "
567
#~ "tilgår denne samling?"
570
#~ "Always allow access to this application\n"
571
#~ "without asking for the password"
573
#~ "Tillad altid dette program adgang\n"
574
#~ "uden at bede om adgangskoden"
577
#~ "Ask for the password each time\n"
578
#~ "the application opens this collection"
580
#~ "Bed om adgangskoden hver gang\n"
581
#~ "programmet åbner denne samling"
584
#~ "The application '%1' asked to open the KSecretService collection named "
587
#~ "Programmet \"%1\" bad om at åbne KSecretService-samlingen med navnet "
591
#~ "This collection was created by the application '%1'. What should "
592
#~ "KSecretService do now?"
594
#~ "Denne samling blev oprettet af programmet \"%1\". Hvad skal "
595
#~ "KSecretService gøre nu?"
597
#~ msgid "Choose application access policy"
598
#~ msgstr "Vælg politik for programadgang"
600
#~ msgid "Deny access to this application"
601
#~ msgstr "Nægt dette program adgang"