~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-da/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/ksecrets_kio.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-08-01 12:53:57 UTC
  • mfrom: (1.12.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120801125357-c795zcg5cj1e5oty
Tags: 4:4.9.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2011.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: \n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 04:11+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-10-31 21:46+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
12
 
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
13
 
"Language: \n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
 
20
 
#: kio_ksecretsservice.cpp:86
21
 
msgid "Secrets collection stored in KSecretsService"
22
 
msgstr "Samling af hemmeligheder gemt i KSecretsService"
23
 
 
24
 
#: kio_ksecretsservice.cpp:96
25
 
msgid "Could not connect to KSecretsService daemon"
26
 
msgstr "Kunne ikke forbinde til KSecretsService-dæmonen"
27
 
 
28
 
#, fuzzy
29
 
#~| msgid "Listing collections..."
30
 
#~ msgid "Listing secret collections..."
31
 
#~ msgstr "Oplister samlinger..."
32
 
 
33
 
#, fuzzy
34
 
#~| msgid "Listing collection "
35
 
#~ msgid "Listing secret collection "
36
 
#~ msgstr "Oplister samling "
37
 
 
38
 
#~ msgid "attributes:"
39
 
#~ msgstr "attributter:"
40
 
 
41
 
#~ msgid "ksecrets"
42
 
#~ msgstr "ksecrets"
43
 
 
44
 
#~ msgid "Secrets Service Handling Tool"
45
 
#~ msgstr "Håndteringsværktøj til Secret Service"
46
 
 
47
 
#~ msgid "(C) 2011 Valentin Rusu"
48
 
#~ msgstr "(C) 2011 Valentin Rusu"
49
 
 
50
 
#~ msgid "Valentin Rusu"
51
 
#~ msgstr "Valentin Rusu"
52
 
 
53
 
#~ msgid "Maintainer"
54
 
#~ msgstr "Vedligeholder"
55
 
 
56
 
#, fuzzy
57
 
#~| msgid "List existing collection"
58
 
#~ msgid "List existing secret collection"
59
 
#~ msgstr "Oplist eksisterende samling"
60
 
 
61
 
#, fuzzy
62
 
#~| msgid "List the contents of the collection named <collection>"
63
 
#~ msgid "List the contents of the collection named <secret collection>"
64
 
#~ msgstr "Oplist indholdet af samlingen ved navn <samling>"
65
 
 
66
 
#~ msgid "Already open."
67
 
#~ msgstr "Allerede åben."
68
 
 
69
 
#~ msgid "Error opening file."
70
 
#~ msgstr "Fejl under åbning af fil."
71
 
 
72
 
#~ msgid "Not a wallet file."
73
 
#~ msgstr "Ikke en tegnebogsfil."
74
 
 
75
 
#~ msgid "Unsupported file format revision."
76
 
#~ msgstr "Ikke-understøttet revision af filformat."
77
 
 
78
 
#~ msgid "Unknown encryption scheme."
79
 
#~ msgstr "Ukendt krypteringsskema."
80
 
 
81
 
#~ msgid "Corrupt file?"
82
 
#~ msgstr "Defekt fil?"
83
 
 
84
 
#~ msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
85
 
#~ msgstr "Fejl under validering af tegnebogsintegritet. Muligvis defekt."
86
 
 
87
 
#~ msgid "Read error - possibly incorrect password."
88
 
#~ msgstr "Læsefejl - muligvis forkert adgangskode."
89
 
 
90
 
#~ msgid "Decryption error."
91
 
#~ msgstr "Dekrypteringsfejl."
92
 
 
93
 
#~ msgid "KWallet to KSecretsService import utility"
94
 
#~ msgstr "Importværktøj fra KWallet til KSecretsService"
95
 
 
96
 
#~ msgid "&Open"
97
 
#~ msgstr "Å&bn"
98
 
 
99
 
#~ msgid "KDE Wallet Service"
100
 
#~ msgstr "KDE's tegnebogstjeneste"
101
 
 
102
 
#~ msgid ""
103
 
#~ "<qt>The kwl2kss utility requests access to the wallet '<b>%1</b>'. Please "
104
 
#~ "enter the password for this wallet below.</qt>"
105
 
#~ msgstr ""
106
 
#~ "<qt>Værktøjet kwl2kss beder om adgang til tegnebogen \"<b>%1</b>\". Angiv "
107
 
#~ "adgangskoden for denne tegnebog nedenfor.</qt>"
108
 
 
109
 
#~ msgid "Job cancelled"
110
 
#~ msgstr "Job annulleret"
111
 
 
112
 
#~ msgid "Open request failed, please try again"
113
 
#~ msgstr "Anmodning om åbning mislykkedes. Prøv igen"
114
 
 
115
 
#~ msgid "The wallet %1 could not be opened"
116
 
#~ msgstr "Tegnebogen %1 kunne ikke åbnes"
117
 
 
118
 
#~ msgid "Could not read the entry %1 from wallet %2"
119
 
#~ msgstr "Kunne ikke læse indgangen %1 fra tegnebogen %2"
120
 
 
121
 
#~ msgctxt "@title job"
122
 
#~ msgid "Converting Password storage"
123
 
#~ msgstr "Konvertering af adgangskodelager"
124
 
 
125
 
#~ msgid "Old backend"
126
 
#~ msgstr "Gammel motor"
127
 
 
128
 
#~ msgid "KWallet Files"
129
 
#~ msgstr "KWallet-filer"
130
 
 
131
 
#~ msgid "New backend"
132
 
#~ msgstr "Ny motor"
133
 
 
134
 
#~ msgid "KSecretsService storage"
135
 
#~ msgstr "Lager for KSecretsService"
136
 
 
137
 
#~ msgid "Add computer"
138
 
#~ msgstr "Tilføj computer"
139
 
 
140
 
#, fuzzy
141
 
#~| msgid "KDE Secret Service Synchronization Daemon configuration module"
142
 
#~ msgid "KDE Secret Service Synchronization Daemon Configuration Module"
143
 
#~ msgstr ""
144
 
#~ "Konfigurationsmodul til synkroniseringsdæmonen for KDE Secret Service"
145
 
 
146
 
#~ msgid "KDE Secret Service"
147
 
#~ msgstr "KDE Secret Service"
148
 
 
149
 
#~ msgid "(C) 2010 Valentin Rusu"
150
 
#~ msgstr "(C) 2010 Valentin Rusu"
151
 
 
152
 
#, fuzzy
153
 
#~| msgid "The computer '%1' is already present into the computer list"
154
 
#~ msgid "The computer '%1' is already present in the list of computers"
155
 
#~ msgstr "Computeren \"%1\" findes allerede på computerlisten"
156
 
 
157
 
#, fuzzy
158
 
#~| msgid "Really delete '%1' computer from the list?"
159
 
#~ msgid "Do you want to delete the computer '%1' from the list?"
160
 
#~ msgstr "Vil du virkelig slette computeren \"%1\" fra listen?"
161
 
 
162
 
#~ msgid "&Synchronize now"
163
 
#~ msgstr "&Synkronisér nu"
164
 
 
165
 
#~ msgid "&Configure..."
166
 
#~ msgstr "&Indstil..."
167
 
 
168
 
#~ msgid "This function is not yet implemented"
169
 
#~ msgstr "Denne funktion er endnu ikke implementeret"
170
 
 
171
 
#~ msgid "KDE Secret Service Synchronization Daemon"
172
 
#~ msgstr "Synkroniseringsdæmon for KDE Secret Service"
173
 
 
174
 
#~ msgid "KSecretSync"
175
 
#~ msgstr "KSecretSync"
176
 
 
177
 
#~ msgid "SyncDaemon started sync; syncInterval = %1"
178
 
#~ msgstr "SyncDaemon startede synkronisering: syncInterval = %1"
179
 
 
180
 
#~ msgid "SyncDaemon sync is currently disabled"
181
 
#~ msgstr "Synkronisering med SyncDaemon er i øjeblikket deaktiveret"
182
 
 
183
 
#~ msgid "started listening on the network"
184
 
#~ msgstr "begyndte at lytte på netværket"
185
 
 
186
 
#~ msgid "start listening failed : %1"
187
 
#~ msgstr "det lykkedes ikke at begynde at lytte: %1"
188
 
 
189
 
#~ msgid "Incoming connection from %1"
190
 
#~ msgstr "Indkommende forbindelse fra %1"
191
 
 
192
 
#~ msgid "No computer defined"
193
 
#~ msgstr "Ingen computer defineret"
194
 
 
195
 
#~ msgid "Double click here to configure KSecretSync"
196
 
#~ msgstr "Dobbeltklik her for at konfigurere KSecretSync"
197
 
 
198
 
#~ msgid "Computer"
199
 
#~ msgstr "Computer"
200
 
 
201
 
#~ msgid "Sync status"
202
 
#~ msgstr "Synkroniseringsstatus"
203
 
 
204
 
#~ msgid "Last sync time"
205
 
#~ msgstr "Seneste synkroniseringstidspunkt"
206
 
 
207
 
#~ msgid "Remote IP"
208
 
#~ msgstr "Ekstern IP"
209
 
 
210
 
#~ msgid "Timeout while waiting for client request"
211
 
#~ msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på klientanmodning"
212
 
 
213
 
#~ msgid "Error reading client request"
214
 
#~ msgstr "Fejl under læsning af klientanmodning"
215
 
 
216
 
#~ msgid "Protocol error : %1"
217
 
#~ msgstr "Protokolfejl: %1"
218
 
 
219
 
#~ msgid "Error writing reply"
220
 
#~ msgstr "Fejl under skrivning af svar"
221
 
 
222
 
#~ msgid "Done synchronizing"
223
 
#~ msgstr "Synkronisering gennemført"
224
 
 
225
 
#~ msgid "KDE Wallet"
226
 
#~ msgstr "KDE's tegnebog"
227
 
 
228
 
#~ msgid "Idle"
229
 
#~ msgstr "Inaktiv"
230
 
 
231
 
#~ msgid "No backend to create the collection was found."
232
 
#~ msgstr "Ingen backend til oprettelse af samlingen blev fundet."
233
 
 
234
 
#~ msgid "Cannot start subjob."
235
 
#~ msgstr "Kan ikke starte underjob."
236
 
 
237
 
#~ msgid "Not implemented."
238
 
#~ msgstr "Ikke implementeret."
239
 
 
240
 
#~ msgctxt "Error message: unsupported hashing algorithm SHA256 used"
241
 
#~ msgid "The hashing algorithm SHA256 is not supported by your installation."
242
 
#~ msgstr "Hashing-algoritmen SHA256 er ikke understøttet på din installation."
243
 
 
244
 
#~ msgctxt "Error message: unknown hashing algorithm used"
245
 
#~ msgid "The file uses an unknown hashing algorithm."
246
 
#~ msgstr "Filen bruger en ukendt hashing-algoritme."
247
 
 
248
 
#~ msgctxt "Error message: unsupported encryption algorithm AES256 used"
249
 
#~ msgid ""
250
 
#~ "The encryption algorithm AES256 is not supported by your installation."
251
 
#~ msgstr ""
252
 
#~ "Krypteringsalgoritmen AES256 er ikke understøttet af din installation."
253
 
 
254
 
#~ msgctxt "Error message: unknown encryption algorithm used"
255
 
#~ msgid "The file uses an unknown encryption algorithm."
256
 
#~ msgstr "Filen bruger en ukendt krypteringsalgoritme."
257
 
 
258
 
#~ msgid "The backend is locked!"
259
 
#~ msgstr "Backenden er låst!"
260
 
 
261
 
#~ msgid "Cannot launch ACL preferences job"
262
 
#~ msgstr "Kan ikke køre ACL-præferencejob"
263
 
 
264
 
#~ msgid "Cannot store application ACL policy into the back-end."
265
 
#~ msgstr "Kan ikke lagre ACL-politik for programmet i backenden."
266
 
 
267
 
#~ msgid "Cannot launch asking password job"
268
 
#~ msgstr "Kan ikke køre forespørgsel til adgangskodejob"
269
 
 
270
 
#~ msgid "Cannot change password"
271
 
#~ msgstr "Kan ikke skifte adgangskode"
272
 
 
273
 
#~ msgid "Default Collection"
274
 
#~ msgstr "Standardsamling"
275
 
 
276
 
#, fuzzy
277
 
#~| msgid "Secrets collection stored in KSecretsService"
278
 
#~ msgid "The secret collection has been deleted"
279
 
#~ msgstr "Samling af hemmeligheder gemt i KSecretsService"
280
 
 
281
 
#~ msgid "Collection was already deleted"
282
 
#~ msgstr "Samlingen er allerede blevet slettet"
283
 
 
284
 
#, fuzzy
285
 
#~| msgid "KDE Secret Service"
286
 
#~ msgid "KDE DaemonSecret Service"
287
 
#~ msgstr "KDE Secret Service"
288
 
 
289
 
#~ msgid "(C) 2010 Michael Leupold"
290
 
#~ msgstr "(C) 2010 Michael Leupold"
291
 
 
292
 
#~ msgid "Michael Leupold"
293
 
#~ msgstr "Michael Leupold"
294
 
 
295
 
#~ msgid "Import KWallet .kwl files if any"
296
 
#~ msgstr "Importér KWallet .kwl-filer hvis de findes"
297
 
 
298
 
#~ msgid "ERROR when executing kwl2kss program"
299
 
#~ msgstr "FEJL under kørsel af programmet kwl2kss"
300
 
 
301
 
#~ msgid ""
302
 
#~ "WARNING: found KWallet files but the -kwl option was not given, so "
303
 
#~ "ignoring them"
304
 
#~ msgstr ""
305
 
#~ "ADVARSEL: Fandt KWallet-filer men tilvalget \"-kwl\" blev ikke givet, så "
306
 
#~ "de ignoreres"
307
 
 
308
 
#~ msgid "Unlock Collection Access Policy"
309
 
#~ msgstr "Politik for adgang til at låse samling op"
310
 
 
311
 
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
312
 
#~ msgid "Your names"
313
 
#~ msgstr "Martin Schlander"
314
 
 
315
 
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
316
 
#~ msgid "Your emails"
317
 
#~ msgstr "mschlander@opensuse.org"
318
 
 
319
 
#~ msgid "Remote computer name:"
320
 
#~ msgstr "Navn på ekstern computer:"
321
 
 
322
 
#~ msgid "Enter computer name or IP address here"
323
 
#~ msgstr "Angiv computernavn eller IP-adresse her"
324
 
 
325
 
#~ msgid ""
326
 
#~ "KSecretSync needs to know the remote computer name in order to sync with "
327
 
#~ "it"
328
 
#~ msgstr ""
329
 
#~ "KSecretSync skal kende navnet på den eksterne computer for at kunne "
330
 
#~ "synkronisere med den"
331
 
 
332
 
#~ msgid "Remote port number:"
333
 
#~ msgstr "Eksternt portnummer:"
334
 
 
335
 
#~ msgid "Enter remote port number here"
336
 
#~ msgstr "Angiv det eksterne portnummer her"
337
 
 
338
 
#~ msgid ""
339
 
#~ "The remote KSecretSync daemon uses a port to listen for sync requests. "
340
 
#~ "Please enter that port number here."
341
 
#~ msgstr ""
342
 
#~ "Den eksterne KSecretSync-dæmon bruger en port til at lytte efter "
343
 
#~ "synkroniseringsanmodninger. Angiv det portnummer her."
344
 
 
345
 
#~ msgid "dDDD; "
346
 
#~ msgstr "dDDD; "
347
 
 
348
 
#~ msgid "8383"
349
 
#~ msgstr "8383"
350
 
 
351
 
#~ msgid "Enable KSecretSync component."
352
 
#~ msgstr "Aktivér KSecretSync-komponenten."
353
 
 
354
 
#~ msgid ""
355
 
#~ "This option toggles the enabled state of the secret synchronization "
356
 
#~ "feature."
357
 
#~ msgstr ""
358
 
#~ "Denne indstilling slår aktiv tilstand til/fra for funktionen til "
359
 
#~ "synkronisering af hemmeligheder."
360
 
 
361
 
#~ msgid "Toggle the synchronization feature on and off"
362
 
#~ msgstr "Slå synkroniseringsfunktionen til og fra"
363
 
 
364
 
#~ msgid "Time frame between sync attempts, in minutes."
365
 
#~ msgstr "Tidsramme mellem synkroniseringsforsøg i minutter."
366
 
 
367
 
#~ msgid "Index of the last selected tab in the GUI."
368
 
#~ msgstr "Indeks for det senest valgte faneblad i brugerfladen."
369
 
 
370
 
#~ msgid "User declared peer computers count."
371
 
#~ msgstr "Antal brugererklærede modpartscomputere."
372
 
 
373
 
#~ msgid "Defined computers"
374
 
#~ msgstr "Definerede computere"
375
 
 
376
 
#~ msgid "Maximum log size (Mb)"
377
 
#~ msgstr "Maksimal størrelse på log (Mb)"
378
 
 
379
 
#~ msgid "Configure maximum log size here"
380
 
#~ msgstr "Indstil maksimal størrelse på log her"
381
 
 
382
 
#~ msgid "Listening port:"
383
 
#~ msgstr "Lytteport:"
384
 
 
385
 
#~ msgid ""
386
 
#~ "Enter the port number KSecretSync should use on this computer to listen "
387
 
#~ "for peer computers"
388
 
#~ msgstr ""
389
 
#~ "Angiv portnummeret som KSecretSync skal bruge på denne computer til at "
390
 
#~ "lytte efter modpartscomputere"
391
 
 
392
 
#~ msgid "Enter a port number here"
393
 
#~ msgstr "Angiv et portnummer her"
394
 
 
395
 
#~ msgid "General"
396
 
#~ msgstr "Generelt"
397
 
 
398
 
#~ msgid "&Enable auto synchronization"
399
 
#~ msgstr "&Aktivér autosynkronisering"
400
 
 
401
 
#~ msgid "Synchronization interval:"
402
 
#~ msgstr "Synkroniseringsinterval:"
403
 
 
404
 
#~ msgid "minutes"
405
 
#~ msgstr "minutter"
406
 
 
407
 
#~ msgid "Maximum log size:"
408
 
#~ msgstr "Maksimal størrelse på log:"
409
 
 
410
 
#~ msgid "Mb"
411
 
#~ msgstr "Mb"
412
 
 
413
 
#~ msgid "Computers"
414
 
#~ msgstr "Computere"
415
 
 
416
 
#~ msgid "Known computers:"
417
 
#~ msgstr "Kendte computere:"
418
 
 
419
 
#~ msgid "Add a new computer to this list"
420
 
#~ msgstr "Føj en ny computer til denne liste"
421
 
 
422
 
#, fuzzy
423
 
#~| msgid "&Add computer..."
424
 
#~ msgid "&Add Computer..."
425
 
#~ msgstr "&Tilføj computer..."
426
 
 
427
 
#~ msgid "Delete the selected computer"
428
 
#~ msgstr "Slet den valgte computer"
429
 
 
430
 
#, fuzzy
431
 
#~| msgid "&Delete computer"
432
 
#~ msgid "&Delete Computer"
433
 
#~ msgstr "&Slet computer"
434
 
 
435
 
#~ msgid "Find an announcing computer on the local network"
436
 
#~ msgstr "Find en computer der annoncerer sig på lokalnetværk"
437
 
 
438
 
#, fuzzy
439
 
#~| msgid "&Find computer ..."
440
 
#~ msgid "&Find Computer..."
441
 
#~ msgstr "&Find computer..."
442
 
 
443
 
#~ msgid "Start announcing this computer on the network"
444
 
#~ msgstr "Begynd at annoncere denne computer på netværket"
445
 
 
446
 
#, fuzzy
447
 
#~| msgid "Announce this computer ..."
448
 
#~ msgid "Announce This Computer..."
449
 
#~ msgstr "Annoncér denne computer..."
450
 
 
451
 
#~ msgid "&File"
452
 
#~ msgstr "&Fil"
453
 
 
454
 
#~ msgid "&Help"
455
 
#~ msgstr "&Hjælp"
456
 
 
457
 
#~ msgid "Status"
458
 
#~ msgstr "Status"
459
 
 
460
 
#~ msgid "Synchronization is enabled"
461
 
#~ msgstr "Synkronisering er aktiveret"
462
 
 
463
 
#~ msgid "Computers:"
464
 
#~ msgstr "Computere:"
465
 
 
466
 
#~ msgid "Log"
467
 
#~ msgstr "Log"
468
 
 
469
 
#~ msgid "&Clear..."
470
 
#~ msgstr "&Ryd..."
471
 
 
472
 
#~ msgid "You just created a KSecretService collection named '%1'."
473
 
#~ msgstr "Du har netop oprettet en KSecretService-samling med navnet \"%1\"."
474
 
 
475
 
#~ msgid "You used '%1' application to create this collection."
476
 
#~ msgstr "Du brugte programmet \"%1\" til at oprette denne samling."
477
 
 
478
 
#~ msgid ""
479
 
#~ "What do you expect KSecretService to do each time this application "
480
 
#~ "accesses this collection?"
481
 
#~ msgstr ""
482
 
#~ "Hvad forventer du at KSecretService skal gøre hver gang dette program "
483
 
#~ "tilgår denne samling?"
484
 
 
485
 
#~ msgid ""
486
 
#~ "Always allow access to this application\n"
487
 
#~ "without asking for the password"
488
 
#~ msgstr ""
489
 
#~ "Tillad altid dette program adgang\n"
490
 
#~ "uden at bede om adgangskoden"
491
 
 
492
 
#~ msgid ""
493
 
#~ "Ask for the password each time\n"
494
 
#~ "the application opens this collection"
495
 
#~ msgstr ""
496
 
#~ "Bed om adgangskoden hver gang\n"
497
 
#~ "programmet åbner denne samling"
498
 
 
499
 
#~ msgid ""
500
 
#~ "The application '%1' asked to open the KSecretService collection named "
501
 
#~ "'%2'."
502
 
#~ msgstr ""
503
 
#~ "Programmet \"%1\" bad om at åbne KSecretService-samlingen med navnet "
504
 
#~ "\"%2\"."
505
 
 
506
 
#~ msgid ""
507
 
#~ "This collection was created by the application '%1'. What should "
508
 
#~ "KSecretService do now?"
509
 
#~ msgstr ""
510
 
#~ "Denne samling blev oprettet af programmet \"%1\". Hvad skal "
511
 
#~ "KSecretService gøre nu?"
512
 
 
513
 
#~ msgid "Choose application access policy"
514
 
#~ msgstr "Vælg politik for programadgang"
515
 
 
516
 
#~ msgid "Deny access to this application"
517
 
#~ msgstr "Nægt dette program adgang"