1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2011.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 04:11+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-10-31 21:46+0100\n"
11
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
12
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
#: kio_ksecretsservice.cpp:86
21
msgid "Secrets collection stored in KSecretsService"
22
msgstr "Samling af hemmeligheder gemt i KSecretsService"
24
#: kio_ksecretsservice.cpp:96
25
msgid "Could not connect to KSecretsService daemon"
26
msgstr "Kunne ikke forbinde til KSecretsService-dæmonen"
29
#~| msgid "Listing collections..."
30
#~ msgid "Listing secret collections..."
31
#~ msgstr "Oplister samlinger..."
34
#~| msgid "Listing collection "
35
#~ msgid "Listing secret collection "
36
#~ msgstr "Oplister samling "
38
#~ msgid "attributes:"
39
#~ msgstr "attributter:"
44
#~ msgid "Secrets Service Handling Tool"
45
#~ msgstr "Håndteringsværktøj til Secret Service"
47
#~ msgid "(C) 2011 Valentin Rusu"
48
#~ msgstr "(C) 2011 Valentin Rusu"
50
#~ msgid "Valentin Rusu"
51
#~ msgstr "Valentin Rusu"
54
#~ msgstr "Vedligeholder"
57
#~| msgid "List existing collection"
58
#~ msgid "List existing secret collection"
59
#~ msgstr "Oplist eksisterende samling"
62
#~| msgid "List the contents of the collection named <collection>"
63
#~ msgid "List the contents of the collection named <secret collection>"
64
#~ msgstr "Oplist indholdet af samlingen ved navn <samling>"
66
#~ msgid "Already open."
67
#~ msgstr "Allerede åben."
69
#~ msgid "Error opening file."
70
#~ msgstr "Fejl under åbning af fil."
72
#~ msgid "Not a wallet file."
73
#~ msgstr "Ikke en tegnebogsfil."
75
#~ msgid "Unsupported file format revision."
76
#~ msgstr "Ikke-understøttet revision af filformat."
78
#~ msgid "Unknown encryption scheme."
79
#~ msgstr "Ukendt krypteringsskema."
81
#~ msgid "Corrupt file?"
82
#~ msgstr "Defekt fil?"
84
#~ msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
85
#~ msgstr "Fejl under validering af tegnebogsintegritet. Muligvis defekt."
87
#~ msgid "Read error - possibly incorrect password."
88
#~ msgstr "Læsefejl - muligvis forkert adgangskode."
90
#~ msgid "Decryption error."
91
#~ msgstr "Dekrypteringsfejl."
93
#~ msgid "KWallet to KSecretsService import utility"
94
#~ msgstr "Importværktøj fra KWallet til KSecretsService"
99
#~ msgid "KDE Wallet Service"
100
#~ msgstr "KDE's tegnebogstjeneste"
103
#~ "<qt>The kwl2kss utility requests access to the wallet '<b>%1</b>'. Please "
104
#~ "enter the password for this wallet below.</qt>"
106
#~ "<qt>Værktøjet kwl2kss beder om adgang til tegnebogen \"<b>%1</b>\". Angiv "
107
#~ "adgangskoden for denne tegnebog nedenfor.</qt>"
109
#~ msgid "Job cancelled"
110
#~ msgstr "Job annulleret"
112
#~ msgid "Open request failed, please try again"
113
#~ msgstr "Anmodning om åbning mislykkedes. Prøv igen"
115
#~ msgid "The wallet %1 could not be opened"
116
#~ msgstr "Tegnebogen %1 kunne ikke åbnes"
118
#~ msgid "Could not read the entry %1 from wallet %2"
119
#~ msgstr "Kunne ikke læse indgangen %1 fra tegnebogen %2"
121
#~ msgctxt "@title job"
122
#~ msgid "Converting Password storage"
123
#~ msgstr "Konvertering af adgangskodelager"
125
#~ msgid "Old backend"
126
#~ msgstr "Gammel motor"
128
#~ msgid "KWallet Files"
129
#~ msgstr "KWallet-filer"
131
#~ msgid "New backend"
134
#~ msgid "KSecretsService storage"
135
#~ msgstr "Lager for KSecretsService"
137
#~ msgid "Add computer"
138
#~ msgstr "Tilføj computer"
141
#~| msgid "KDE Secret Service Synchronization Daemon configuration module"
142
#~ msgid "KDE Secret Service Synchronization Daemon Configuration Module"
144
#~ "Konfigurationsmodul til synkroniseringsdæmonen for KDE Secret Service"
146
#~ msgid "KDE Secret Service"
147
#~ msgstr "KDE Secret Service"
149
#~ msgid "(C) 2010 Valentin Rusu"
150
#~ msgstr "(C) 2010 Valentin Rusu"
153
#~| msgid "The computer '%1' is already present into the computer list"
154
#~ msgid "The computer '%1' is already present in the list of computers"
155
#~ msgstr "Computeren \"%1\" findes allerede på computerlisten"
158
#~| msgid "Really delete '%1' computer from the list?"
159
#~ msgid "Do you want to delete the computer '%1' from the list?"
160
#~ msgstr "Vil du virkelig slette computeren \"%1\" fra listen?"
162
#~ msgid "&Synchronize now"
163
#~ msgstr "&Synkronisér nu"
165
#~ msgid "&Configure..."
166
#~ msgstr "&Indstil..."
168
#~ msgid "This function is not yet implemented"
169
#~ msgstr "Denne funktion er endnu ikke implementeret"
171
#~ msgid "KDE Secret Service Synchronization Daemon"
172
#~ msgstr "Synkroniseringsdæmon for KDE Secret Service"
174
#~ msgid "KSecretSync"
175
#~ msgstr "KSecretSync"
177
#~ msgid "SyncDaemon started sync; syncInterval = %1"
178
#~ msgstr "SyncDaemon startede synkronisering: syncInterval = %1"
180
#~ msgid "SyncDaemon sync is currently disabled"
181
#~ msgstr "Synkronisering med SyncDaemon er i øjeblikket deaktiveret"
183
#~ msgid "started listening on the network"
184
#~ msgstr "begyndte at lytte på netværket"
186
#~ msgid "start listening failed : %1"
187
#~ msgstr "det lykkedes ikke at begynde at lytte: %1"
189
#~ msgid "Incoming connection from %1"
190
#~ msgstr "Indkommende forbindelse fra %1"
192
#~ msgid "No computer defined"
193
#~ msgstr "Ingen computer defineret"
195
#~ msgid "Double click here to configure KSecretSync"
196
#~ msgstr "Dobbeltklik her for at konfigurere KSecretSync"
201
#~ msgid "Sync status"
202
#~ msgstr "Synkroniseringsstatus"
204
#~ msgid "Last sync time"
205
#~ msgstr "Seneste synkroniseringstidspunkt"
208
#~ msgstr "Ekstern IP"
210
#~ msgid "Timeout while waiting for client request"
211
#~ msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på klientanmodning"
213
#~ msgid "Error reading client request"
214
#~ msgstr "Fejl under læsning af klientanmodning"
216
#~ msgid "Protocol error : %1"
217
#~ msgstr "Protokolfejl: %1"
219
#~ msgid "Error writing reply"
220
#~ msgstr "Fejl under skrivning af svar"
222
#~ msgid "Done synchronizing"
223
#~ msgstr "Synkronisering gennemført"
225
#~ msgid "KDE Wallet"
226
#~ msgstr "KDE's tegnebog"
231
#~ msgid "No backend to create the collection was found."
232
#~ msgstr "Ingen backend til oprettelse af samlingen blev fundet."
234
#~ msgid "Cannot start subjob."
235
#~ msgstr "Kan ikke starte underjob."
237
#~ msgid "Not implemented."
238
#~ msgstr "Ikke implementeret."
240
#~ msgctxt "Error message: unsupported hashing algorithm SHA256 used"
241
#~ msgid "The hashing algorithm SHA256 is not supported by your installation."
242
#~ msgstr "Hashing-algoritmen SHA256 er ikke understøttet på din installation."
244
#~ msgctxt "Error message: unknown hashing algorithm used"
245
#~ msgid "The file uses an unknown hashing algorithm."
246
#~ msgstr "Filen bruger en ukendt hashing-algoritme."
248
#~ msgctxt "Error message: unsupported encryption algorithm AES256 used"
250
#~ "The encryption algorithm AES256 is not supported by your installation."
252
#~ "Krypteringsalgoritmen AES256 er ikke understøttet af din installation."
254
#~ msgctxt "Error message: unknown encryption algorithm used"
255
#~ msgid "The file uses an unknown encryption algorithm."
256
#~ msgstr "Filen bruger en ukendt krypteringsalgoritme."
258
#~ msgid "The backend is locked!"
259
#~ msgstr "Backenden er låst!"
261
#~ msgid "Cannot launch ACL preferences job"
262
#~ msgstr "Kan ikke køre ACL-præferencejob"
264
#~ msgid "Cannot store application ACL policy into the back-end."
265
#~ msgstr "Kan ikke lagre ACL-politik for programmet i backenden."
267
#~ msgid "Cannot launch asking password job"
268
#~ msgstr "Kan ikke køre forespørgsel til adgangskodejob"
270
#~ msgid "Cannot change password"
271
#~ msgstr "Kan ikke skifte adgangskode"
273
#~ msgid "Default Collection"
274
#~ msgstr "Standardsamling"
277
#~| msgid "Secrets collection stored in KSecretsService"
278
#~ msgid "The secret collection has been deleted"
279
#~ msgstr "Samling af hemmeligheder gemt i KSecretsService"
281
#~ msgid "Collection was already deleted"
282
#~ msgstr "Samlingen er allerede blevet slettet"
285
#~| msgid "KDE Secret Service"
286
#~ msgid "KDE DaemonSecret Service"
287
#~ msgstr "KDE Secret Service"
289
#~ msgid "(C) 2010 Michael Leupold"
290
#~ msgstr "(C) 2010 Michael Leupold"
292
#~ msgid "Michael Leupold"
293
#~ msgstr "Michael Leupold"
295
#~ msgid "Import KWallet .kwl files if any"
296
#~ msgstr "Importér KWallet .kwl-filer hvis de findes"
298
#~ msgid "ERROR when executing kwl2kss program"
299
#~ msgstr "FEJL under kørsel af programmet kwl2kss"
302
#~ "WARNING: found KWallet files but the -kwl option was not given, so "
305
#~ "ADVARSEL: Fandt KWallet-filer men tilvalget \"-kwl\" blev ikke givet, så "
308
#~ msgid "Unlock Collection Access Policy"
309
#~ msgstr "Politik for adgang til at låse samling op"
311
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
312
#~ msgid "Your names"
313
#~ msgstr "Martin Schlander"
315
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
316
#~ msgid "Your emails"
317
#~ msgstr "mschlander@opensuse.org"
319
#~ msgid "Remote computer name:"
320
#~ msgstr "Navn på ekstern computer:"
322
#~ msgid "Enter computer name or IP address here"
323
#~ msgstr "Angiv computernavn eller IP-adresse her"
326
#~ "KSecretSync needs to know the remote computer name in order to sync with "
329
#~ "KSecretSync skal kende navnet på den eksterne computer for at kunne "
330
#~ "synkronisere med den"
332
#~ msgid "Remote port number:"
333
#~ msgstr "Eksternt portnummer:"
335
#~ msgid "Enter remote port number here"
336
#~ msgstr "Angiv det eksterne portnummer her"
339
#~ "The remote KSecretSync daemon uses a port to listen for sync requests. "
340
#~ "Please enter that port number here."
342
#~ "Den eksterne KSecretSync-dæmon bruger en port til at lytte efter "
343
#~ "synkroniseringsanmodninger. Angiv det portnummer her."
351
#~ msgid "Enable KSecretSync component."
352
#~ msgstr "Aktivér KSecretSync-komponenten."
355
#~ "This option toggles the enabled state of the secret synchronization "
358
#~ "Denne indstilling slår aktiv tilstand til/fra for funktionen til "
359
#~ "synkronisering af hemmeligheder."
361
#~ msgid "Toggle the synchronization feature on and off"
362
#~ msgstr "Slå synkroniseringsfunktionen til og fra"
364
#~ msgid "Time frame between sync attempts, in minutes."
365
#~ msgstr "Tidsramme mellem synkroniseringsforsøg i minutter."
367
#~ msgid "Index of the last selected tab in the GUI."
368
#~ msgstr "Indeks for det senest valgte faneblad i brugerfladen."
370
#~ msgid "User declared peer computers count."
371
#~ msgstr "Antal brugererklærede modpartscomputere."
373
#~ msgid "Defined computers"
374
#~ msgstr "Definerede computere"
376
#~ msgid "Maximum log size (Mb)"
377
#~ msgstr "Maksimal størrelse på log (Mb)"
379
#~ msgid "Configure maximum log size here"
380
#~ msgstr "Indstil maksimal størrelse på log her"
382
#~ msgid "Listening port:"
383
#~ msgstr "Lytteport:"
386
#~ "Enter the port number KSecretSync should use on this computer to listen "
387
#~ "for peer computers"
389
#~ "Angiv portnummeret som KSecretSync skal bruge på denne computer til at "
390
#~ "lytte efter modpartscomputere"
392
#~ msgid "Enter a port number here"
393
#~ msgstr "Angiv et portnummer her"
398
#~ msgid "&Enable auto synchronization"
399
#~ msgstr "&Aktivér autosynkronisering"
401
#~ msgid "Synchronization interval:"
402
#~ msgstr "Synkroniseringsinterval:"
407
#~ msgid "Maximum log size:"
408
#~ msgstr "Maksimal størrelse på log:"
414
#~ msgstr "Computere"
416
#~ msgid "Known computers:"
417
#~ msgstr "Kendte computere:"
419
#~ msgid "Add a new computer to this list"
420
#~ msgstr "Føj en ny computer til denne liste"
423
#~| msgid "&Add computer..."
424
#~ msgid "&Add Computer..."
425
#~ msgstr "&Tilføj computer..."
427
#~ msgid "Delete the selected computer"
428
#~ msgstr "Slet den valgte computer"
431
#~| msgid "&Delete computer"
432
#~ msgid "&Delete Computer"
433
#~ msgstr "&Slet computer"
435
#~ msgid "Find an announcing computer on the local network"
436
#~ msgstr "Find en computer der annoncerer sig på lokalnetværk"
439
#~| msgid "&Find computer ..."
440
#~ msgid "&Find Computer..."
441
#~ msgstr "&Find computer..."
443
#~ msgid "Start announcing this computer on the network"
444
#~ msgstr "Begynd at annoncere denne computer på netværket"
447
#~| msgid "Announce this computer ..."
448
#~ msgid "Announce This Computer..."
449
#~ msgstr "Annoncér denne computer..."
460
#~ msgid "Synchronization is enabled"
461
#~ msgstr "Synkronisering er aktiveret"
463
#~ msgid "Computers:"
464
#~ msgstr "Computere:"
472
#~ msgid "You just created a KSecretService collection named '%1'."
473
#~ msgstr "Du har netop oprettet en KSecretService-samling med navnet \"%1\"."
475
#~ msgid "You used '%1' application to create this collection."
476
#~ msgstr "Du brugte programmet \"%1\" til at oprette denne samling."
479
#~ "What do you expect KSecretService to do each time this application "
480
#~ "accesses this collection?"
482
#~ "Hvad forventer du at KSecretService skal gøre hver gang dette program "
483
#~ "tilgår denne samling?"
486
#~ "Always allow access to this application\n"
487
#~ "without asking for the password"
489
#~ "Tillad altid dette program adgang\n"
490
#~ "uden at bede om adgangskoden"
493
#~ "Ask for the password each time\n"
494
#~ "the application opens this collection"
496
#~ "Bed om adgangskoden hver gang\n"
497
#~ "programmet åbner denne samling"
500
#~ "The application '%1' asked to open the KSecretService collection named "
503
#~ "Programmet \"%1\" bad om at åbne KSecretService-samlingen med navnet "
507
#~ "This collection was created by the application '%1'. What should "
508
#~ "KSecretService do now?"
510
#~ "Denne samling blev oprettet af programmet \"%1\". Hvad skal "
511
#~ "KSecretService gøre nu?"
513
#~ msgid "Choose application access policy"
514
#~ msgstr "Vælg politik for programadgang"
516
#~ msgid "Deny access to this application"
517
#~ msgstr "Nægt dette program adgang"