~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-da/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/libkdcraw.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-08-01 12:53:57 UTC
  • mfrom: (1.12.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120801125357-c795zcg5cj1e5oty
Tags: 4:4.9.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Danish translation of libkdcraw
2
2
#
3
3
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007.
4
 
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
4
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
5
5
# Anders Lund <anders@alweb.dk>, 2009.
 
6
# Claus Christensen <claus_chr@webspeed.dk>, 2012.
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 04:13+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-05-31 21:58+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 16:52+0200\n"
12
13
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
13
14
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
14
15
"Language: da\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21
 
21
22
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:203
22
 
#, fuzzy
23
 
#| msgid "16 bits color depth"
24
23
msgctxt "@option:check"
25
24
msgid "16 bits color depth"
26
 
msgstr "16 bits farvedybde"
 
25
msgstr "16-bit farvedybde"
27
26
 
28
27
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:204
29
 
#, fuzzy
30
 
#| msgid ""
31
 
#| "<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using "
32
 
#| "a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it "
33
 
#| "is recommended to use Color Management in this mode.<p>If disabled, all "
34
 
#| "RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve "
35
 
#| "and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit "
36
 
#| "decoding."
37
28
msgctxt "@info:whatsthis"
38
29
msgid ""
39
30
"<para>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using "
43
34
"and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding."
44
35
"</para>"
45
36
msgstr ""
46
 
"<p>Hvis aktiveret, vil alle RAW-filer blive dekodet i 16-bit farvedybde med "
47
 
"en lineær gamma-kurve. For at forhindre mørk billedrendering i editoren, "
48
 
"anbefales det at bruge farvehåndtering i denne tilstand.<p>Hvis deaktiveret "
49
 
"vil alle RAW-filer blive dekodet med 8-bit farvedybde med en BT.709 gamme-"
50
 
"kurve og et hvidt punkt på 99. procentsats. Denne tilstand er hurtigere end "
51
 
"16-bit dekodning."
 
37
"<para>Hvis aktiveret, vil alle RAW-filer blive dekodet i 16-bit farvedybde "
 
38
"med en lineær gamma-kurve. For at forhindre mørk billedrendering i editoren "
 
39
"anbefales det at bruge farvehåndtering i denne tilstand.</para><para>Hvis "
 
40
"deaktiveret vil alle RAW-filer blive dekodet i 8-bit farvedybde med en "
 
41
"BT.709 gamma-kurve og et hvidpunkt på 99% fraktilen. Denne tilstand er "
 
42
"hurtigere end 16-bit dekodning.</para>"
52
43
 
53
44
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223
54
 
#, fuzzy
55
 
#| msgid "Interpolate RGB as four colors"
56
45
msgctxt "@option:check"
57
46
msgid "Interpolate RGB as four colors"
58
47
msgstr "Interpolér RGB som fire farver"
59
48
 
60
49
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224
61
 
#, fuzzy
62
 
#| msgid ""
63
 
#| "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that "
64
 
#| "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
65
 
#| "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
66
 
#| "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
67
 
#| "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it "
68
 
#| "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
69
 
#| "AHD quality method."
70
50
msgctxt "@info:whatsthis"
71
51
msgid ""
72
52
"<title>Interpolate RGB as four colors</title><para>The default is to assume "
77
57
"but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes "
78
58
"with AHD quality method.</para>"
79
59
msgstr ""
80
 
"<p><b>Interpolér RGB som fire farver</b><p>Standard er at antage at alle "
81
 
"grønne pixler er ens. Selv hvis lige-rækker pixler er mere følsomme overfor "
82
 
"ultraviolet lys end ulige-rækker. Denne forskel forårsager et gittermønster "
83
 
"i uddata. Ved at bruge denne indstilling, løses dette problem med et "
84
 
"minimalt detaljeringstab.<p>For at opsummere, giver denne indstilling en "
85
 
"lille udtværring, men eliminerer falsk 2x2 gittermønstre med VNG-kvalitet-"
86
 
"metoden eller labyrinter med AHD-kvalitet-metoden."
 
60
"<title>Interpolér RGB som fire farver</title><para>Standard er at antage at "
 
61
"alle grønne pixels er ens. Hvis pixels i lige rækker er mere følsomme "
 
62
"overfor ultraviolet lys end dem i ulige rækker så forårsager denne forskel "
 
63
"et netmønster i outputtet. Ved at bruge denne indstilling, løses dette "
 
64
"problem med et minimalt tab af detaljer.</para><para>For at opsummere, giver "
 
65
"denne indstilling en lille udtværring, men eliminerer falske 2x2 netmønstre "
 
66
"med VNG-kvalitets-metoden eller labyrinter med AHD-kvalitets-metoden.</para>"
87
67
 
88
68
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:239
89
 
#, fuzzy
90
 
#| msgid "Visit LibRaw project website"
91
69
msgctxt "@info:tooltip"
92
70
msgid "Visit LibRaw project website"
93
71
msgstr "Besøg LibRaw-projektets hjemmeside"
94
72
 
95
73
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:242
96
 
#, fuzzy
97
 
#| msgid "Do not stretch or rotate pixels"
98
74
msgctxt "@option:check"
99
75
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
100
 
msgstr "Stræk eller rotér ikke pixels"
 
76
msgstr "Stræk og rotér ikke pixels"
101
77
 
102
78
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:244
103
 
#, fuzzy
104
 
#| msgid ""
105
 
#| "<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b><p>For Fuji Super CCD cameras, "
106
 
#| "show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do "
107
 
#| "not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this "
108
 
#| "option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.<p>"
109
79
msgctxt "@info:whatsthis"
110
80
msgid ""
111
81
"<title>Do not stretch or rotate pixels</title><para>For Fuji Super CCD "
114
84
"this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.</"
115
85
"para>"
116
86
msgstr ""
117
 
"<p><b>Stræk eller rotér ikke pixels/<b><p>For Fuji Super CCD-kameraer, vises "
118
 
"billedet drejet 45 grader. For kameraer med ikke-firkantede pixels, unlad at "
119
 
"strække billedet til dets korrekte aspektforhold. Under alle omstændigheder "
120
 
"garanterer denne indstilling, at hver output-pixel svarer til en RAW-pixel."
121
 
"<p>"
 
87
"<title>Stræk og rotér ikke pixels</title><para>For Fuji Super CCD-kameraer "
 
88
"vises billedet drejet 45 grader. For kameraer med ikke-firkantede pixels "
 
89
"strækkes billedet ikke til dets korrekte proportion. Under alle "
 
90
"omstændigheder garanterer denne indstilling, at hver output-pixel svarer til "
 
91
"en RAW-pixel.</para>"
122
92
 
123
93
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:252
124
 
#, fuzzy
125
 
#| msgid "Quality:"
126
94
msgctxt "@label:listbox"
127
95
msgid "Quality:"
128
96
msgstr "Kvalitet:"
129
97
 
130
98
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:256
131
 
#, fuzzy
132
 
#| msgid "Bilinear"
133
99
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
134
100
msgid "Bilinear"
135
101
msgstr "Bilineær"
136
102
 
137
103
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:257
138
 
#, fuzzy
139
 
#| msgid "VNG"
140
104
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
141
105
msgid "VNG"
142
106
msgstr "VNG"
143
107
 
144
108
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:258
145
 
#, fuzzy
146
 
#| msgid "PPG"
147
109
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
148
110
msgid "PPG"
149
111
msgstr "PPG"
150
112
 
151
113
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:259
152
 
#, fuzzy
153
 
#| msgid "AHD"
154
114
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
155
115
msgid "AHD"
156
116
msgstr "AHD"
157
117
 
158
118
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:262
159
 
#, fuzzy
160
 
#| msgid "DCB"
161
119
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
162
120
msgid "DCB"
163
121
msgstr "DCB"
164
122
 
165
123
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:263
166
 
#, fuzzy
167
 
#| msgid "AHD v2"
168
124
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
169
125
msgid "AHD v2"
170
126
msgstr "AHD v2"
171
127
 
172
128
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
173
 
#, fuzzy
174
 
#| msgid "AFD"
175
129
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
176
130
msgid "AFD"
177
131
msgstr "AFD"
178
132
 
179
133
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:265
180
 
#, fuzzy
181
 
#| msgid "VCD"
182
134
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
183
135
msgid "VCD"
184
136
msgstr "VCD"
185
137
 
186
138
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:266
187
 
#, fuzzy
188
 
#| msgid "VCD & AHD"
189
139
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
190
140
msgid "VCD & AHD"
191
141
msgstr "VCD & AHD"
192
142
 
193
143
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:267
194
 
#, fuzzy
195
 
#| msgid "LMMSE"
196
144
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
197
145
msgid "LMMSE"
198
146
msgstr "LMMSE"
199
147
 
200
148
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:268
201
 
#, fuzzy
202
 
#| msgid "AMaZE"
203
149
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
204
150
msgid "AMaZE"
205
151
msgstr "AMaZE"
206
152
 
207
153
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:271
208
 
#, fuzzy
209
 
#| msgid ""
210
 
#| "<p><b>Quality (interpolation)</b><p>Select here the demosaicing RAW "
211
 
#| "images decoding interpolation method. A demosaicing algorithm is a "
212
 
#| "digital image process used to interpolate a complete image from the "
213
 
#| "partial raw data received from the color-filtered image sensor internal "
214
 
#| "to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also known "
215
 
#| "as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
216
 
#| "demosaicing. There are 4 methods to demosaicing RAW images:"
217
 
#| "<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
218
 
#| "(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red "
219
 
#| "pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar "
220
 
#| "for blue and green.<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients "
221
 
#| "interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest "
222
 
#| "and uses the lower gradients (representing smoother and more similar "
223
 
#| "parts of the image) to make an estimate.<p><b>PPG</b>: use Patterned "
224
 
#| "Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses assumptions about "
225
 
#| "natural scenery in making estimates. It has fewer color artifacts on "
226
 
#| "natural images than the Variable Number of Gradients method.<p><b>AHD</"
227
 
#| "b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects "
228
 
#| "the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
229
 
#| "thus typically minimizing color artifacts.<p>"
230
154
msgctxt "@info:whatsthis"
231
155
msgid ""
232
156
"<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing "
265
189
"interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from "
266
190
"RawTherapee project.</item></list></para>"
267
191
msgstr ""
268
 
"<p><b>Kvalitet (interpolation)</b><p>Vælg interpolationsmetode for afkodning "
269
 
"af RAW-billeder for demosaicing. En algoritme for mosaikfjernelse er en "
270
 
"digital billedproces som bruges til at interpolere et fuldstændigt billede "
271
 
"fra partielt ubehandlede data i form af en matrix af farvede billedpunkter, "
272
 
"som er modtaget fra den farvefiltrerede billedsensor som findes internt i "
273
 
"mange digitalkameraer. Den er også kendt som CFA-interpolation eller "
274
 
"farverekonstruktion. Der er fire metoder til at udføre mosaikfjernelse af "
275
 
"RAW-billeder:<p><b>Bilineær</b>: Anvender en hurtig bilineær interpolation "
276
 
"med lav kvalitet (standard for langsomme computerer). Med denne metoden "
277
 
"beregnes den røde værdi af et billedpunkt som ikke er rødt som middelværdien "
278
 
"af røde billedpunkter ved siden af, og på samme måde for blåt og grønt."
279
 
"<p><b>VNG</b>: Anvend interpolation med variabelt antal overgange. Denne "
280
 
"metode beregner overgange nær det interessante billedpunkt og bruger de "
281
 
"laveste overgange (som repræsenterer jævnere og lignende dele af billedet) "
282
 
"til at lave en vurdering.<p><b>AHD</b>: Anvend adaptiv homogenstyret "
283
 
"interpolation. Denne metode vælger interpolationens retning så at et "
284
 
"homogenitetsmål maksimeres, og på den måde typisk minimeres farveafvigelser."
285
 
"<p>"
 
192
"<title>Kvalitet (interpolation)</title><para>Vælg metoden til demosaicing "
 
193
"til brug for afkodning af RAW-billeder. En demosaicing-algoritme er en "
 
194
"digital billedbehandlingsproces som bruges til at interpolere et "
 
195
"fuldstændigt billede fra delvist rå data i form af en matrix af farvede "
 
196
"pixels, som modtages fra den farvefiltrerede billedsensor som findes i mange "
 
197
"digitalkameraer. Den kendes også som CFA-interpolation eller "
 
198
"farverekonstruktion. Følgende metoder til at udføre demosaicing af RAW-"
 
199
"billeder er tilgængelige:</para><para><list><item><emphasis "
 
200
"strong='true'>Bilineær</emphasis>: Anvender en hurtig bilineær interpolation "
 
201
"af lav kvalitet (standard for langsomme computere). Med denne metoden "
 
202
"beregnes den røde værdi af et pixel som ikke er rødt som gennemsnittet af "
 
203
"røde pixels ved siden af, og på samme måde for blåt og grønt.</"
 
204
"item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis> Anvend Variable Number of "
 
205
"Gradients-interpolation. Denne metode beregner gradienter nær den "
 
206
"interessante pixel og bruger de mindste gradienter (som repræsenterer "
 
207
"glattere overgange til mere ensartede dele af billedet) til at lave en "
 
208
"vurdering.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: Anvend "
 
209
"Adaptive Homogeneity-Directed-interpolation. Denne metode vælger "
 
210
"interpolationens retning, sådan at et mål for homogenitet maksimeres, og på "
 
211
"den måde typisk minimerer falske farver.</item><item><emphasis "
 
212
"strong='true'>DCB</emphasis>: DCB-interpolation from projektet linuxphoto."
 
213
"org.</item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis>: modificeret AHD-"
 
214
"interpolation, som bruger metoden Variance of Color Differences.</"
 
215
"item><item><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered "
 
216
"Demosaicing-interpolation ved hjælp af 5 pass median-filteret from projektet "
 
217
"PerfectRaw</item><item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of "
 
218
"Color Differences-interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>VCD & "
 
219
"AHD</emphasis>: Demosaicing med en kombination af VCD and AHD.</"
 
220
"item><item><emphasis strong='true'>LMMSE</emphasis>: farve-demosaicing via "
 
221
"directional linear minimum mean-square error estimation-interpolation fra "
 
222
"PerfectRaw.</item><item><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing "
 
223
"Minimization-interpolation og Zipper Elimination som anvender color "
 
224
"aberration removal fra projektetRawTherapee.</item></list></para>"
286
225
 
287
226
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
288
227
msgctxt "@label:slider"
289
228
msgid "Pass:"
290
 
msgstr ""
 
229
msgstr "Gennemløb:"
291
230
 
292
231
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:339
293
232
msgctxt "@info:whatsthis"
300
239
"strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and "
301
240
"<emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
302
241
msgstr ""
 
242
"<title>Gennemløb</title><para>Her indstilles de gennemløb, som bruges af "
 
243
"median-filteret efter interpolation af rød-grøn- og blå-grøn-kanalerne.</"
 
244
"para><para>Denne indstilling er kun tilgængelig for visse kvalitets-tilvalg:"
 
245
"<emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</"
 
246
"emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis "
 
247
"strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis> "
 
248
"og<emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
303
249
 
304
250
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:351
305
251
msgctxt "@option:check"
306
252
msgid "Refine interpolation"
307
 
msgstr ""
 
253
msgstr "Forfin interpolation"
308
254
 
309
255
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:352
310
256
msgctxt "@info:whatsthis"
316
262
"enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</"
317
263
"item></list></para>"
318
264
msgstr ""
 
265
"<title>Forfin interpolation</title><para>Denne indstilling er kun "
 
266
"tilgængelig for visse kvalitets-tilvalg:</para><para><list><item><emphasis "
 
267
"strong='true'>DCB</emphasis>: aktivér de forbedrede filtre til interpolerede "
 
268
"farver.</item><item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: aktivér "
 
269
"Enhanced Effective Color Interpolation (EECI)-forfinelsen til forbedret "
 
270
"skarphed.</item></list></para>"
319
271
 
320
272
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
321
 
#, fuzzy
322
 
#| msgid "Demosaicing"
323
273
msgctxt "@label"
324
274
msgid "Demosaicing"
325
275
msgstr "Demosaicing"
326
276
 
327
277
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:369
328
 
#, fuzzy
329
 
#| msgid "Method:"
330
278
msgctxt "@label:listbox"
331
279
msgid "Method:"
332
280
msgstr "Metode:"
333
281
 
334
282
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:371
335
 
#, fuzzy
336
 
#| msgid "Default D65"
337
283
msgctxt "@item:inlistbox"
338
284
msgid "Default D65"
339
285
msgstr "Standard D65"
340
286
 
341
287
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:372
342
 
#, fuzzy
343
 
#| msgid "Camera"
344
288
msgctxt "@item:inlistbox"
345
289
msgid "Camera"
346
290
msgstr "Kamera"
347
291
 
348
292
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:373
349
 
#, fuzzy
350
 
#| msgid "Automatic"
351
293
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
352
294
msgid "Automatic"
353
295
msgstr "Automatisk"
354
296
 
355
297
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:374
356
 
#, fuzzy
357
 
#| msgctxt "set white balance manually"
358
 
#| msgid "Manual"
359
298
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
360
299
msgid "Manual"
361
300
msgstr "Manuelt"
362
301
 
363
302
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:376
364
 
#, fuzzy
365
 
#| msgid ""
366
 
#| "<p><b>White Balance</b><p>Configure the raw white balance:<p><b>Default "
367
 
#| "D65</b>: Use a standard daylight D65 white balance.<p><b>Camera</b>: Use "
368
 
#| "the white balance specified by the camera. If not available, reverts to "
369
 
#| "default neutral white balance.<p><b>Automatic</b>: Calculates an "
370
 
#| "automatic white balance averaging the entire image.<p><b>Manual</b>: Set "
371
 
#| "a custom temperature and green level values."
372
303
msgctxt "@info:whatsthis"
373
304
msgid ""
374
305
"<title>White Balance</title><para>Configure the raw white balance:</"
381
312
"strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level "
382
313
"values.</item></list></para>"
383
314
msgstr ""
384
 
"<p><b>Hvidbalance</b><p>Indstil hvidbalance for raw:<p><b>Standard D65</b>: "
385
 
"Brug en standard D65 hvidbalance til dagslys.<p><b>Kamera</b>: Brug "
386
 
"hvidbalance specificeret af kameraet. Hvis ikke tilgængelig, anvendes "
387
 
"standard neutral hvidbalance i stedet<p> <b>Automatisk</b>: Beregner en "
388
 
"automatisk hvidbalance med et gennemsnit for hele billedet<p><b>Manuel</b>: "
389
 
"Angiv en brugerdefineret temperatur og værdier for grøntniveau."
 
315
"<title>Hvidbalance</title><para>Indstil hvidbalance for raw:</"
 
316
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Standard D65</emphasis>: Brug "
 
317
"en standard D65 hvidbalance til dagslys.</item><item><emphasis "
 
318
"strong='true'>Kamera</emphasis>: Brug den hvidbalance, som kameraet "
 
319
"specificerer. Hvis den ikke er tilgængelig anvendes standard neutral "
 
320
"hvidbalance i stedet</item><item><emphasis strong='true'>Automatisk</"
 
321
"emphasis>: Beregner en automatisk hvidbalance med et gennemsnit for hele "
 
322
"billedet</item><item><emphasis strong='true'>Manuel</emphasis>: Angiv en "
 
323
"brugerdefineret temperatur og værdier for grønniveau.</item></list></para>"
390
324
 
391
325
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:392
392
 
#, fuzzy
393
 
#| msgid "T(K):"
394
326
msgctxt "@label:slider"
395
327
msgid "T(K):"
396
328
msgstr "T(K):"
397
329
 
398
330
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:393
399
 
#, fuzzy
400
 
#| msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature in Kelvin."
401
331
msgctxt "@info:whatsthis"
402
332
msgid ""
403
333
"<title>Temperature</title><para>Set here the color temperature in Kelvin.</"
404
334
"para>"
405
 
msgstr "<p><b>Temperatur</b><p>Indstil farvetemperaturen her."
 
335
msgstr ""
 
336
"<title>Temperatur</title><para>Indstil farvetemperaturen i kelvin her.</para>"
406
337
 
407
338
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:400
408
 
#, fuzzy
409
 
#| msgid "Green:"
410
339
msgctxt "@label:slider Green component"
411
340
msgid "Green:"
412
341
msgstr "Grøn:"
413
342
 
414
343
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:401
415
 
#, fuzzy
416
 
#| msgid ""
417
 
#| "<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
418
344
msgctxt "@info:whatsthis"
419
345
msgid ""
420
346
"<para>Set here the green component to set magenta color cast removal level.</"
421
347
"para>"
422
348
msgstr ""
423
 
"<p>Indstil den grønne komponent her, for at indstille magenta-farvens niveau "
424
 
"af afkastning."
 
349
"<para>Indstil den grønne komponent her, for at indstille magenta-farvens "
 
350
"niveau af afkastning.</para>"
425
351
 
426
352
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:404
427
 
#, fuzzy
428
 
#| msgid "Highlights:"
429
353
msgctxt "@label:listbox"
430
354
msgid "Highlights:"
431
355
msgstr "Overbelyste områder:"
432
356
 
433
357
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:406
434
 
#, fuzzy
435
 
#| msgid "Solid white"
436
358
msgctxt "@item:inlistbox"
437
359
msgid "Solid white"
438
 
msgstr "Fuldstændig hvidt"
 
360
msgstr "Ensfarvet hvid"
439
361
 
440
362
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:407
441
 
#, fuzzy
442
 
#| msgid "Unclip"
443
363
msgctxt "@item:inlistbox"
444
364
msgid "Unclip"
445
 
msgstr "Unclip"
 
365
msgstr "Klip ikke"
446
366
 
447
367
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:408
448
 
#, fuzzy
449
 
#| msgid "Blend"
450
368
msgctxt "@item:inlistbox"
451
369
msgid "Blend"
452
 
msgstr "Blend"
 
370
msgstr "Bland"
453
371
 
454
372
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
455
 
#, fuzzy
456
 
#| msgid "Rebuild"
457
373
msgctxt "@item:inlistbox"
458
374
msgid "Rebuild"
459
375
msgstr "Genopbyg"
460
376
 
461
377
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:411
462
 
#, fuzzy
463
 
#| msgid ""
464
 
#| "<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight clipping method:"
465
 
#| "<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</"
466
 
#| "b>: leave highlights unclipped in various shades of pink<p><b>Blend</b>:"
467
 
#| "Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade to "
468
 
#| "white<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
469
378
msgctxt "@info:whatsthis"
470
379
msgid ""
471
380
"<title>Highlights</title><para>Select here the highlight clipping method:</"
477
386
"strong='true'>Rebuild</emphasis>: reconstruct highlights using a level "
478
387
"value</item></list></para>"
479
388
msgstr ""
480
 
"<p><b>Fremhævning</b><p>Vælg metoden til fremhævningsklipning her:"
481
 
"<p><b>Massiv hvid</b>: Klip al fremhævning til massiv hvid<p><b>Klip ikke</"
482
 
"b>: Lad fremhævning være uklippet i forskellige nuancer af pink<p><b>Blend</"
483
 
"b>: Blend klippede og uklippede værdier sammen for et gradvist fade til "
484
 
"hvid<p><b>Genopbyg</b>: Genopbyg fremhævning med en værdi for niveau "
 
389
"<title>Fremhævning</title><para>Vælg metoden til fremhævningsklipning her:</"
 
390
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Ensfarvet hvid</emphasis>: "
 
391
"Klip al fremhævning til ensfarvet hvid</item><item><emphasis "
 
392
"strong='true'>Klip ikke</emphasis>: Lad fremhævning være uklippet i "
 
393
"forskellige nuancer af pink</item><item><emphasis strong='true'>Bland</"
 
394
"emphasis>: Bland klippede og uklippede værdier sammen, sådan at de et "
 
395
"gradvist fader til hvid</item><item><emphasis strong='true'>Genopbyg</"
 
396
"emphasis>: Genopbyg fremhævning med en værdi for niveau</item></list></para>"
485
397
 
486
398
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:422
487
 
#, fuzzy
488
 
#| msgid "Level:"
489
399
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
490
400
msgid "Level:"
491
401
msgstr "Niveau:"
492
402
 
493
403
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:427
494
 
#, fuzzy
495
 
#| msgid ""
496
 
#| "<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlight level. Low values "
497
 
#| "favor whites and high values favor colors."
498
404
msgctxt "@info:whatsthis"
499
405
msgid ""
500
406
"<title>Level</title><para>Specify the reconstruct highlight level. Low "
501
407
"values favor whites and high values favor colors.</para>"
502
408
msgstr ""
503
 
"<p><b>Niveau</b><p>Angiv niveauet for genopbygning af fremhævning. Lave "
504
 
"værdier tilgodeser hvidt og høje værdier tilgodeser farver."
 
409
"<title>Niveau</title><para>Angiv niveauet for genopbygning af fremhævning. "
 
410
"Lave værdier tilgodeser hvidt og høje værdier tilgodeser farver.</para>"
505
411
 
506
412
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:431
507
 
#, fuzzy
508
 
#| msgid "Corrections"
509
413
msgctxt "@option:check"
510
414
msgid "Exposure Correction"
511
 
msgstr "Korrektioner"
 
415
msgstr "Eksponeringskorrektion"
512
416
 
513
417
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:432
514
418
msgctxt "@info:whatsthis"
515
419
msgid "<para>Turn on the exposure correction before interpolation.</para>"
516
 
msgstr ""
 
420
msgstr "<para>Aktivér eksponeringskorrektion før interpolation.</para>"
517
421
 
518
422
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:435
519
 
#, fuzzy
520
 
#| msgid "Raw (linear)"
521
423
msgctxt "@label:slider"
522
424
msgid "Shift (linear):"
523
 
msgstr "RAW (lineær)"
 
425
msgstr "Forskydning (lineær):"
524
426
 
525
427
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:440
526
428
msgctxt "@info:whatsthis"
528
430
"<title>Shift</title><para>Shift of exposure correction before interpolation "
529
431
"in linear scale.</para>"
530
432
msgstr ""
 
433
"<title>Forskydning</title><para>Forskydning af eksponeringskorrektion på en "
 
434
"lineær skala før interpolation.</para>"
531
435
 
532
436
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:444
533
 
#, fuzzy
534
 
#| msgid "Highlights:"
535
437
msgctxt "@label:slider"
536
438
msgid "Highlight (E.V):"
537
 
msgstr "Overbelyste områder:"
 
439
msgstr "Overbelysning (E.V):"
538
440
 
539
441
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:449
540
442
msgctxt "@info:whatsthis"
542
444
"<title>Highlight</title><para>Amount of highlight preservation for exposure "
543
445
"correction before interpolation in E.V.</para>"
544
446
msgstr ""
 
447
"<title>Overbelysning</title><para>Hvor meget overbelysning, der skal bevares "
 
448
"til eksponeringskorrektion før interpolation i E.V.</para>"
545
449
 
546
450
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:453
547
 
#, fuzzy
548
 
#| msgid "Correct false colors in highlights"
549
451
msgctxt "@option:check"
550
452
msgid "Correct false colors in highlights"
551
 
msgstr "Korrigér falske farver i fremhævninger"
 
453
msgstr "Korrigér falske farver i overbelyste områder"
552
454
 
553
455
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:454
554
 
#, fuzzy
555
 
#| msgid ""
556
 
#| "<p>If enabled, images with overblown channels are processed much more "
557
 
#| "accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten "
558
 
#| "lamps)."
559
456
msgctxt "@info:whatsthis"
560
457
msgid ""
561
458
"<para>If enabled, images with overblown channels are processed much more "
562
459
"accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)."
563
460
"</para>"
564
461
msgstr ""
565
 
"<p>Hvis aktiveret, bliver billeder med overopblæste kanaler behandlet mere "
566
 
"præcist, uden \"lyserøde skyer\" (og blå fremhævninger under wolfram-lamper)."
 
462
"<para>Hvis aktiveret, bliver billeder med mættede kanaler behandlet meget "
 
463
"mere præcist, uden \"lyserøde skyer\" (og blå fremhævninger under wolfram-"
 
464
"lamper).</para>"
567
465
 
568
466
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:458
569
 
#, fuzzy
570
 
#| msgid "Auto Brightness"
571
467
msgctxt "@option:check"
572
468
msgid "Auto Brightness"
573
469
msgstr "Auto-lysstyrke"
574
470
 
575
471
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:459
576
 
#, fuzzy
577
 
#| msgid ""
578
 
#| "<p>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to "
579
 
#| "adjust brightness."
580
472
msgctxt "@info:whatsthis"
581
473
msgid ""
582
474
"<para>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to "
583
475
"adjust brightness.</para>"
584
476
msgstr ""
585
 
"<p>Hvis deaktiveret, brug et fast hvidniveau og ignorér billedets histogram "
586
 
"for at justere lysstyrken."
 
477
"<para>Hvis deaktiveret, bruges et fast hvidniveau og billedets histogram "
 
478
"ignoreres ved justering af lysstyrken.</para>"
587
479
 
588
480
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:462
589
 
#, fuzzy
590
 
#| msgid "Brightness:"
591
481
msgctxt "@label:slider"
592
482
msgid "Brightness:"
593
483
msgstr "Lysstyrke:"
594
484
 
595
485
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:467
596
 
#, fuzzy
597
 
#| msgid ""
598
 
#| "<p><b>Brightness</b><p>Specify the brightness level of output image.The "
599
 
#| "default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).<p>"
600
486
msgctxt "@info:whatsthis"
601
487
msgid ""
602
488
"<title>Brightness</title><para>Specify the brightness level of output image. "
603
489
"The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</para>"
604
490
msgstr ""
605
 
"<p><b>Lysstyrke</b><p>Angiv niveau af lysstyrke i output-billedet. "
606
 
"Standardværdien er 1.0 (virker kun i 8-bit-tilstand).<p>"
 
491
"<title>Lysstyrke</title><para>Angiv niveau af lysstyrke i output-billedet. "
 
492
"Standardværdien er 1.0 (virker kun i 8-bit-tilstand).</para>"
607
493
 
608
494
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:477
609
 
#, fuzzy
610
 
#| msgid "Black:"
611
495
msgctxt "@option:check Black point"
612
496
msgid "Black:"
613
497
msgstr "Sort:"
614
498
 
615
499
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:478
616
 
#, fuzzy
617
 
#| msgid ""
618
 
#| "<p><b>Black point</b><p>Use a specific black point value to decode RAW "
619
 
#| "pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
620
 
#| "automatically computed.<p>"
621
500
msgctxt "@info:whatsthis"
622
501
msgid ""
623
502
"<title>Black point</title><para>Use a specific black point value to decode "
624
503
"RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
625
504
"automatically computed.</para>"
626
505
msgstr ""
627
 
"<p><b>Sort punkt</b><p>Brug en særlig værdi for sort punkt til at dekode RAW-"
628
 
"billeder. Hvis du deaktiverer denne indstilling, vil værdien for sort punkt "
629
 
"blive beregnet automatisk.<p>"
 
506
"<title>Sort punkt</title><para>Brug en specifik værdi for sort punkt til at "
 
507
"dekode RAW-billeder. Hvis du deaktiverer denne indstilling, vil værdien for "
 
508
"sort punkt blive beregnet automatisk.</para>"
630
509
 
631
510
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:486
632
 
#, fuzzy
633
 
#| msgid ""
634
 
#| "<p><b>Black point value</b><p>Specify specific black point value of the "
635
 
#| "output image.<p>"
636
511
msgctxt "@info:whatsthis"
637
512
msgid ""
638
513
"<title>Black point value</title><para>Specify specific black point value of "
639
514
"the output image.</para>"
640
515
msgstr ""
641
 
"<p><b>Værdi for sort punkt</b><p>Angiv specifik værdi for sort punkt for "
642
 
"output-billedet.<p>"
 
516
"<title>Værdi for sort punkt</title><para>Angiv specifik værdi for sort punkt "
 
517
"for output-billedet.</para>"
643
518
 
644
519
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489
645
 
#, fuzzy
646
 
#| msgid "White:"
647
520
msgctxt "@option:check White point"
648
521
msgid "White:"
649
522
msgstr "Hvid:"
650
523
 
651
524
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:490
652
 
#, fuzzy
653
 
#| msgid ""
654
 
#| "<p><b>White point</b><p>Use a specific white point value to decode RAW "
655
 
#| "pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
656
 
#| "automatically computed.<p>"
657
525
msgctxt "@info:whatsthis"
658
526
msgid ""
659
527
"<title>White point</title><para>Use a specific white point value to decode "
660
528
"RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
661
529
"automatically computed.</para>"
662
530
msgstr ""
663
 
"<p><b>Hvidt punkt</b><p>Brug en særlig værdi for hvidt punkt til at dekode "
664
 
"RAW-billeder. Hvis du deaktiverer denne indstilling, vil værdien for hvidt "
665
 
"punkt blive beregnet automatisk.<p>"
 
531
"<title>Hvidpunkt</title><para>Brug en specifik værdi for hvidpunkt til at "
 
532
"dekode RAW-billeder. Hvis du deaktiverer denne indstilling, vil værdien for "
 
533
"hvidpunkt blive beregnet automatisk.</para>"
666
534
 
667
535
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:498
668
 
#, fuzzy
669
 
#| msgid ""
670
 
#| "<p><b>White point value</b><p>Specify specific white point value of the "
671
 
#| "output image.<p>"
672
536
msgctxt "@info:whatsthis"
673
537
msgid ""
674
538
"<title>White point value</title><para>Specify specific white point value of "
675
539
"the output image.</para>"
676
540
msgstr ""
677
 
"<p><b>Værdi for hvidt punkt</b><p>Angiv specifik værdi for hvidt punkt for "
678
 
"output-billedet.<p>"
 
541
"<title>Værdi for hvidpunkt</title><para>Angiv specifik værdi for hvidpunkt "
 
542
"for output-billedet.</para>"
679
543
 
680
544
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:535
681
 
#, fuzzy
682
 
#| msgid "White Balance"
683
545
msgctxt "@label"
684
546
msgid "White Balance"
685
547
msgstr "Hvidbalance"
686
548
 
687
549
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:543
688
 
#, fuzzy
689
 
#| msgid "Noise reduction:"
690
550
msgctxt "@label:listbox"
691
551
msgid "Noise reduction:"
692
552
msgstr "Støjreduktion:"
693
553
 
694
554
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:545
695
 
#, fuzzy
696
 
#| msgctxt "Noise Reduction"
697
 
#| msgid "None"
698
555
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
699
556
msgid "None"
700
557
msgstr "Ingen"
702
559
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:546
703
560
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
704
561
msgid "Wavelets"
705
 
msgstr ""
 
562
msgstr "Wavelets"
706
563
 
707
564
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:547
708
 
#, fuzzy
709
 
#| msgctxt "Noise Reduction"
710
 
#| msgid "FBDD"
711
565
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
712
566
msgid "FBDD"
713
567
msgstr "FBDD"
715
569
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:548
716
570
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
717
571
msgid "CFA Line Denoise"
718
 
msgstr ""
 
572
msgstr "CFA Line Denoise"
719
573
 
720
574
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:549
721
575
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
722
576
msgid "Impulse Denoise"
723
 
msgstr ""
 
577
msgstr "Impulse Denoise"
724
578
 
725
579
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:551
726
580
msgctxt "@info:whatsthis"
737
591
"strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Impulse noise suppression. It's "
738
592
"applied after interpolation.</item></list></para>"
739
593
msgstr ""
 
594
"<title>Støjreduktion</title><para>Her vælges metoden til støjreduktion, som "
 
595
"anvendes under RAW-dekodningen.</para><para><list><item><emphasis "
 
596
"strong='true'>Ingen</emphasis>: ingen støjreduktion.</item><item><emphasis "
 
597
"strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets-korrektion for at eliminere støj "
 
598
"uden at fjerne virkelige detaljer. Den anvendes efter interpolation.</"
 
599
"item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing "
 
600
"Denoising-støjreduktion. Den anvendes før interpolation.</"
 
601
"item><item><emphasis strong='true'>CFA Line Denoise</emphasis>: Banding-"
 
602
"støjreduktion. Den anvendes efter interpolation.</item><item><emphasis "
 
603
"strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Undertrykkelse af impuls-støj. Den "
 
604
"anvendes efter interpolation.</item></list></para>"
740
605
 
741
606
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:579
742
 
#, fuzzy
743
 
#| msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
744
607
msgctxt "@option:check"
745
608
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
746
 
msgstr "Aktivér chromatisk aberrationskorrektion"
 
609
msgstr "Aktivér korrektion for kromatisk aberration"
747
610
 
748
611
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:580
749
 
#, fuzzy
750
 
#| msgid ""
751
 
#| "<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b><p>Enlarge the raw red "
752
 
#| "and blue layers by the given factors, typically 0.999 to 1.001, to "
753
 
#| "correct chromatic aberration.<p>"
754
612
msgctxt "@info:whatsthis"
755
613
msgid ""
756
614
"<title>Enable Chromatic Aberration correction</title><para>Enlarge the raw "
757
615
"red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).</"
758
616
"para>"
759
617
msgstr ""
760
 
"<p><b>Aktivér chromatisk aberrationskorrektion</b><p>Forstør raws røde og "
761
 
"blå lag med de givne faktorer, typisk 0.999 til 1.001, for at korrigere "
762
 
"chromatisk aberration.<p>"
 
618
"<title>Aktivér kromatisk aberrationskorrektion</title><para>Forstør raws "
 
619
"røde-grønne og blå-gule akser med de givne faktorer (automatisk som "
 
620
"standard).</para>"
763
621
 
764
622
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:585
765
623
msgctxt "@option:check"
766
624
msgid "Automatic color axis adjustments"
767
 
msgstr ""
 
625
msgstr "Automatisk justering af farveakser"
768
626
 
769
627
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:586
770
628
msgctxt "@info:whatsthis"
775
633
"method may fail. In this case, disable this option and tune manually color "
776
634
"factors.</para>"
777
635
msgstr ""
 
636
"<title>Automatisk korrektion for kromatisk aberration</title><para>Hvis "
 
637
"dette tilvalg er aktiveret, så vil det prøve at forskyde billedkanalerne en "
 
638
"smule og undersøge ændringer i kromatisk aberration. Bemærk, at hvis du "
 
639
"fotograferer blå-røde mønstre, så virker denne metode måske ikke. I så fald "
 
640
"kan du deaktivere dette tilvalg og manuelt indstille farvefaktorene.</para>"
778
641
 
779
642
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:593
780
 
#, fuzzy
781
 
#| msgid "Green:"
782
643
msgctxt "@label:slider"
783
644
msgid "Red-Green:"
784
 
msgstr "Grøn:"
 
645
msgstr "Rød-grøn:"
785
646
 
786
647
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:598
787
 
#, fuzzy
788
 
#| msgid ""
789
 
#| "<p><b>Red multiplier</b><p>Set here the magnification factor of the red "
790
 
#| "layer"
791
648
msgctxt "@info:whatsthis"
792
649
msgid ""
793
650
"<title>Red-Green multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
794
651
"on red-green axis</para>"
795
652
msgstr ""
796
 
"<p><b>Rød multiplikator</b><p>Indstil forstørrelsesfaktoren for det røde lag "
797
 
"her"
 
653
"<title>Rød-grøn multiplikator</title><para>Indstil, hvor meget der skal "
 
654
"korrigeres på den rød-grønne akse</para>"
798
655
 
799
656
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:601
800
657
msgctxt "@label:slider"
801
658
msgid "Blue-Yellow:"
802
 
msgstr ""
 
659
msgstr "Blå-gul:"
803
660
 
804
661
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:606
805
 
#, fuzzy
806
 
#| msgid ""
807
 
#| "<p><b>Blue multiplier</b><p>Set here the magnification factor of the blue "
808
 
#| "layer"
809
662
msgctxt "@info:whatsthis"
810
663
msgid ""
811
664
"<title>Blue-Yellow multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
812
665
"on blue-yellow axis</para>"
813
666
msgstr ""
814
 
"<p><b>Blå multiplikator</b><p>Indstil forstørrelsesfaktoren for det blå lag "
815
 
"her"
 
667
"<title>Blå-gul multiplikator</title><para>Indstil, hvor meget der skal "
 
668
"korrigeres på den blå-gule akse</para>"
816
669
 
817
670
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:625
818
 
#, fuzzy
819
 
#| msgid "Corrections"
820
671
msgctxt "@label"
821
672
msgid "Corrections"
822
673
msgstr "Korrektioner"
823
674
 
824
675
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:633
825
 
#, fuzzy
826
 
#| msgid "Camera Profile:"
827
676
msgctxt "@label:listbox"
828
677
msgid "Camera Profile:"
829
678
msgstr "Kameraprofil:"
830
679
 
831
680
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:635
832
 
#, fuzzy
833
 
#| msgctxt "Noise Reduction"
834
 
#| msgid "None"
835
681
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
836
682
msgid "None"
837
683
msgstr "Ingen"
838
684
 
839
685
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:636
840
 
#, fuzzy
841
 
#| msgctxt "Camera Profile"
842
 
#| msgid "Embedded"
843
686
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
844
687
msgid "Embedded"
845
688
msgstr "Indlejret"
846
689
 
847
690
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:637
848
 
#, fuzzy
849
 
#| msgctxt "Camera Profile"
850
 
#| msgid "Custom"
851
691
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
852
692
msgid "Custom"
853
693
msgstr "Brugervalgt"
854
694
 
855
695
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:639
856
 
#, fuzzy
857
 
#| msgid ""
858
 
#| "<p><b>Camera Profile</b><p>Select here the input color space used to "
859
 
#| "decode RAW data.<p><b>None</b>: no input color profile is used during RAW "
860
 
#| "decoding.<p><b>Embedded</b>: use embedded color profile from RAW file, if "
861
 
#| "it exists.<p><b>Custom</b>: use a custom input color space profile."
862
696
msgctxt "@info:whatsthis"
863
697
msgid ""
864
698
"<title>Camera Profile</title><para>Select here the input color space used to "
869
703
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom input color space profile.</"
870
704
"item></list></para>"
871
705
msgstr ""
872
 
"<p><b>Kameraprofil</b><p>Vælg her input-farverummet der skal bruges til at "
873
 
"dekode RAW-data.<p><b>Ingen</b>: Ingen farveprofil anvendes ved RAW-"
874
 
"dekodning.<p><b>Indlejret</b>: Brug farveprofilen indlejret i RAW-filen hvis "
875
 
"der er et.<p><b>Brugerdefineret</b>: Brug en brugerdefineret farverum-profil."
 
706
"<title>Kameraprofil</title><para>Vælg her input-farverummet, der skal bruges "
 
707
"til at dekode RAW-data.</para><para><list><item><emphasis "
 
708
"strong='true'>Ingen</emphasis>: Ingen farveprofil anvendes ved RAW-dekodning."
 
709
"</item><item><emphasis strong='true'>Indlejret</emphasis>: Brug "
 
710
"farveprofilen indlejret i RAW-filen hvis der er en.</item><item><emphasis "
 
711
"strong='true'>Brugerdefineret</emphasis>: Brug en brugerdefineret "
 
712
"farverumsprofil.</item></list></para>"
876
713
 
877
714
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:650 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:684
878
715
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
879
716
msgstr "ICC-filer (*.icc; *.icm)"
880
717
 
881
718
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:652
882
 
#, fuzzy
883
 
#| msgid "Workspace:"
884
719
msgctxt "@label:listbox"
885
720
msgid "Workspace:"
886
721
msgstr "Arbejdsområde:"
887
722
 
888
723
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:654
889
 
#, fuzzy
890
 
#| msgctxt "Workspace"
891
 
#| msgid "Raw (no profile)"
892
724
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
893
725
msgid "Raw (no profile)"
894
726
msgstr "Raw (ingen profil)"
895
727
 
896
728
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:655
897
 
#, fuzzy
898
 
#| msgctxt "Workspace"
899
 
#| msgid "sRGB"
900
729
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
901
730
msgid "sRGB"
902
731
msgstr "sRGB"
903
732
 
904
733
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:656
905
 
#, fuzzy
906
 
#| msgctxt "Workspace"
907
 
#| msgid "Adobe RGB"
908
734
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
909
735
msgid "Adobe RGB"
910
736
msgstr "Adobe RGB"
911
737
 
912
738
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:657
913
 
#, fuzzy
914
 
#| msgctxt "Workspace"
915
 
#| msgid "Wide Gamut"
916
739
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
917
740
msgid "Wide Gamut"
918
741
msgstr "Stort toneomfang"
919
742
 
920
743
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:658
921
 
#, fuzzy
922
 
#| msgctxt "Workspace"
923
 
#| msgid "Pro-Photo"
924
744
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
925
745
msgid "Pro-Photo"
926
746
msgstr "Pro-Photo"
927
747
 
928
748
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:659
929
 
#, fuzzy
930
 
#| msgctxt "Camera Profile"
931
 
#| msgid "Custom"
932
749
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
933
750
msgid "Custom"
934
 
msgstr "Brugervalgt"
 
751
msgstr "Brugerdefineret"
935
752
 
936
753
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:661
937
 
#, fuzzy
938
 
#| msgid ""
939
 
#| "<p><b>Workspace</b><p>Select here the output color space used to decode "
940
 
#| "RAW data.<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is "
941
 
#| "used during RAW decoding.<p><b>sRGB</b>: this is an RGB color space, "
942
 
#| "created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best "
943
 
#| "choice for images destined for the Web and portrait photography."
944
 
#| "<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, "
945
 
#| "developed by Adobe. It is used for photography applications such as "
946
 
#| "advertising and fine art.<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an "
947
 
#| "expanded version of the Adobe RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this "
948
 
#| "color space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an "
949
 
#| "especially large gamut designed for use with photographic outputs in mind."
950
 
#| "<p><b>Custom</b>: use a custom output color space profile."
951
754
msgctxt "@info:whatsthis"
952
755
msgid ""
953
756
"<title>Workspace</title><para>Select here the output color space used to "
966
769
"in mind.</item><item><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom "
967
770
"output color space profile.</item></list></para>"
968
771
msgstr ""
969
 
"<p><b>Arbejdsområde</b><p>Vælg output-farverummet som bruges til at dekode "
970
 
"RAW-data her.<p><b>Raw (lineær)</b>: I denne tilstand, bruges intet output-"
971
 
"farverum under RAW-dekodning.<p><b>sRGB</b>: Dette er et RGB-farverum, skabt "
972
 
"af Hewlett-Packard og Microsoft i fællesskab. Det er det bedste valg til "
973
 
"billeder tiltænkt web- og portrætfotografering.<p><b>Adobe RGB</b>: Dette "
974
 
"farverum er et udvidet RGB-farverum udviklet af Adobe. Det bruges til "
975
 
"fotograferinganvendelser, såsom reklame og fin kunst. <p><b>Wide Gamut</b>: "
976
 
"Dette farverum er en udvidet version af Adobes RGB-farverum.<p><b>Pro-Photo</"
977
 
"b>: Dette farverum er et RGB-farverum udviklet af Kodak, som tilbyder en "
978
 
"særlig stor gamut, designet til brug med fotografiske output i tankerne."
 
772
"<title>Arbejdsområde</title><para>Her vælges output-farverummet som bruges "
 
773
"til at dekode RAW-data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Raw "
 
774
"(lineær)</emphasis>: I denne tilstand, bruges intet output-farverum under "
 
775
"RAW-dekodning.</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: Dette er "
 
776
"et RGB-farverum, skabt af Hewlett-Packard og Microsoft i fællesskab. Det er "
 
777
"det bedste valg til billeder tiltænkt web- og portrætfotografering.</"
 
778
"item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: Dette farverum er "
 
779
"et udvidet RGB-farverum udviklet af Adobe. Det bruges til fotografier til "
 
780
"anvendelser i f.eks. reklame og fin kunst. </item><item><emphasis "
 
781
"strong='true'>Stort toneomfang</emphasis>: Dette farverum er en udvidet "
 
782
"version af Adobes RGB-farverum.</item><item><emphasis strong='true'>Pro-"
 
783
"Photo</emphasis>: Dette farverum er et RGB-farverum udviklet af Kodak, som "
 
784
"tilbyder et særlig stort toneomfang, designet til brug med fotografiske "
 
785
"output i tankerne.</item><item><emphasis strong='true'>Brugerdefineret</"
 
786
"emphasis>: brug en brugerdefineret farverumsprofil.</item></list></para>"
979
787
 
980
788
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:696
981
 
#, fuzzy
982
 
#| msgid "Color Management"
983
789
msgctxt "@label"
984
790
msgid "Color Management"
985
791
msgstr "Farvehåndtering"
986
792
 
987
793
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:907
988
 
#, fuzzy
989
 
#| msgid "Threshold:"
990
794
msgctxt "@label"
991
795
msgid "Threshold:"
992
796
msgstr "Tærskel:"
993
797
 
994
798
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:908
995
 
#, fuzzy
996
 
#| msgid ""
997
 
#| "<p><b>Threshold</b><p>Set here the noise reduction threshold value to use."
998
799
msgctxt "@info:whatsthis"
999
800
msgid ""
1000
801
"<title>Threshold</title><para>Set here the noise reduction threshold value "
1001
802
"to use.</para>"
1002
803
msgstr ""
1003
 
"<p><b>Tærskel</b><p>Indstil tærskelværdi der skal bruges til støjreducering "
1004
 
"her."
 
804
"<title>Tærskel</title><para>Her indstilles den tærskelværdi, der skal bruges "
 
805
"ved støjreducering.</para>"
1005
806
 
1006
807
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:921
1007
 
#, fuzzy
1008
 
#| msgid "Luminance:"
1009
808
msgctxt "@label"
1010
809
msgid "Luminance:"
1011
810
msgstr "Luminans:"
1016
815
"<title>Luminance</title><para>Amount of Luminance impulse noise reduction.</"
1017
816
"para>"
1018
817
msgstr ""
 
818
"<title>Luminans</title><para>Omfanget af reduktion af luminans-impuls-støj.</"
 
819
"para>"
1019
820
 
1020
821
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:924
1021
 
#, fuzzy
1022
 
#| msgid "Chrominance:"
1023
822
msgctxt "@label"
1024
823
msgid "Chrominance:"
1025
824
msgstr "Krominans:"
1030
829
"<title>Chrominance</title><para>Amount of Chrominance impulse noise "
1031
830
"reduction.</para>"
1032
831
msgstr ""
 
832
"<title>krominans</title><para>Omfanget af reduktion af krominans-impuls-støj."
 
833
"</para>"
1033
834
 
1034
835
#: libkdcraw/rcombobox.cpp:69 libkdcraw/rnuminput.cpp:70
1035
836
#: libkdcraw/rnuminput.cpp:169
1036
 
#, fuzzy
1037
 
#| msgid "Reset to default value"
1038
837
msgctxt "@info:tooltip"
1039
838
msgid "Reset to default value"
1040
839
msgstr "Nulstil til standardværd"