~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-da/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/calendarsupport.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-08-01 12:53:57 UTC
  • mfrom: (1.12.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120801125357-c795zcg5cj1e5oty
Tags: 4:4.9.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
#
4
 
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009, 2010, 2011.
 
4
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: akonadi-kcal\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-22 07:04+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 22:12+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-07-24 12:53+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 13:25+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
12
12
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
13
13
"Language: da\n"
28
28
msgstr "&Arkivér"
29
29
 
30
30
#: archivedialog.cpp:77
31
 
#, fuzzy
32
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
33
 
#| msgid ""
34
 
#| "Archiving saves old items into the given file and then deletes them in "
35
 
#| "the current calendar. If the archive file already exists they will be "
36
 
#| "added. (<link url=\"whatsthis:In order to add an archive to your "
37
 
#| "calendar, use the Merge Calendar function. You can view an archive by "
38
 
#| "opening it in KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a "
39
 
#| "special format, but as vCalendar.\">How to restore</link>)"
40
31
msgctxt "@info:whatsthis"
41
32
msgid ""
42
33
"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
49
40
"Arkivering gemmer gamle elementer i den givne fil og sletter dem i den "
50
41
"nuværende kalender. Hvis arkivfilen allerede findes vil de blive tilføjet. "
51
42
"(<link url=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
52
 
"Merge Calendar function. You can view an archive by opening it in KOrganizer "
53
 
"like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
54
 
"vCalendar.\">Hvordan man gendanner</link>)"
 
43
"Merge Calendar function. You can view an archive by opening it like any "
 
44
"other calendar. It is not saved in a special format, but as vCalendar."
 
45
"\">Hvordan man gendanner</link>)"
55
46
 
56
47
#: archivedialog.cpp:97
57
48
msgctxt "@option:radio"
61
52
#: archivedialog.cpp:101
62
53
msgctxt "@info:tooltip"
63
54
msgid "Enable one time archiving or purging of older items"
64
 
msgstr ""
 
55
msgstr "Aktivér enkeltstående arkivering eller rydning af ældre elementer"
65
56
 
66
57
#: archivedialog.cpp:104
67
58
msgctxt "@info:whatsthis"
70
61
"be archived or purged. The items will be archived unless the \"Delete only\" "
71
62
"option is enabled; else the items will be purged and not saved."
72
63
msgstr ""
 
64
"Hvis du markerer dette felt, vil begivenheder og gøremål der er ældre end "
 
65
"den angivne alder blive arkiveret eller slettet. Elementerne vil blive "
 
66
"arkiveret medmindre indstillingen \"Slet kun\" er aktiveret, ellers vil "
 
67
"elementerne blive slettet og ikke gemt."
73
68
 
74
69
#: archivedialog.cpp:114
75
70
msgctxt "@info:tooltip"
76
71
msgid "Set the one time archiving cut-off date"
77
 
msgstr ""
 
72
msgstr "Angiv skæringsdato for enkeltstående arkivering"
78
73
 
79
74
#: archivedialog.cpp:117
80
75
msgctxt "@info:whatsthis"
95
90
#: archivedialog.cpp:132
96
91
msgctxt "@info:tooltip"
97
92
msgid "Enable automatic archiving or purging of older items"
98
 
msgstr ""
 
93
msgstr "Aktivér automatisk arkivering eller rydning af ældre elementer"
99
94
 
100
95
#: archivedialog.cpp:135
101
 
#, fuzzy
102
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
103
 
#| msgid ""
104
 
#| "If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
105
 
#| "to-dos have to be archived; this means you will not need to use this "
106
 
#| "dialog box again, except to change the settings."
107
96
msgctxt "@info:whatsthis"
108
97
msgid ""
109
98
"If this feature is enabled, the application will regularly check if events "
110
99
"and to-dos have to be archived; this means you will not need to use this "
111
100
"dialog box again, except to change the settings."
112
101
msgstr ""
113
 
"Hvis denne funktion er aktiveret vil KOrganizer regelmæssigt tjekke om "
 
102
"Hvis denne funktion er aktiveret vil programmet regelmæssigt tjekke om "
114
103
"begivenheder og gøremål skal arkiveres. Det betyder du ikke vil skulle bruge "
115
104
"denne dialog igen, bortset fra at ændre indstillingerne."
116
105
 
117
106
#: archivedialog.cpp:147
118
107
msgctxt "@info:tooltip"
119
108
msgid "Set the archival age in days, weeks or months"
120
 
msgstr ""
 
109
msgstr "Angiv arkiveringsalder i dage, uger eller måneder"
121
110
 
122
111
#: archivedialog.cpp:150
123
112
msgctxt "@info:whatsthis"
131
120
#: archivedialog.cpp:156
132
121
msgctxt "@info:tooltip"
133
122
msgid "Set the units for the automatic archive age"
134
 
msgstr ""
 
123
msgstr "Angiv enheder for automatisk arkiveringsalder"
135
124
 
136
125
#: archivedialog.cpp:159
137
126
msgctxt "@info:whatsthis"
138
127
msgid "Select the time units (days, weeks or months) for automatic archiving."
139
 
msgstr ""
 
128
msgstr "Vælg tidsenheder (dage, uger eller måneder) for automatisk arkivering."
140
129
 
141
130
#: archivedialog.cpp:162
142
131
msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units"
166
155
#: archivedialog.cpp:179
167
156
msgctxt "@info:tooltip"
168
157
msgid "Set the location of the archive"
169
 
msgstr ""
 
158
msgstr "Angiv placeringen af arkivet"
170
159
 
171
160
#: archivedialog.cpp:182
172
 
#, fuzzy
173
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
174
 
#| msgid ""
175
 
#| "The path of the archive. The events and to-dos will be added to the "
176
 
#| "archive file, so any events that are already in the file will not be "
177
 
#| "modified or deleted. You can later load or merge the file like any other "
178
 
#| "calendar. It is not saved in a special format, it uses the iCalendar "
179
 
#| "format."
180
161
msgctxt "@info:whatsthis"
181
162
msgid ""
182
163
"The path of the archive file. The events and to-dos will be appended to the "
184
165
"modified or deleted. You can later load or merge the file like any other "
185
166
"calendar. It is not saved in a special format, it uses the iCalendar format."
186
167
msgstr ""
187
 
"Stien til arkivet. Begivenheder og gøremål vil blive føjet til arkivfilen, "
188
 
"så alle begivenheder der allerede findes i filen vil ikke blive ændret eller "
189
 
"slettet. Du kan senere indlæse eller sammenflette filen som enhver anden "
190
 
"kalender. Den gemmes ikke i noget særligt format, men bruger blot iCalendar-"
191
 
"formatet."
 
168
"Stien til arkivfilen. Begivenheder og gøremål vil blive føjet til den "
 
169
"angivne fil, så alle begivenheder der allerede findes i filen vil ikke blive "
 
170
"ændret eller slettet. Du kan senere indlæse eller sammenflette filen som "
 
171
"enhver anden kalender. Den gemmes ikke i noget særligt format, men bruger "
 
172
"blot iCalendar-formatet."
192
173
 
193
174
#: archivedialog.cpp:198
194
175
msgctxt "@title:group"
212
193
msgstr "Arkivér &begivenheder"
213
194
 
214
195
#: archivedialog.cpp:215
215
 
#, fuzzy
216
 
#| msgid "Archive events"
217
196
msgctxt "@option:check"
218
197
msgid "Archive or purge events"
219
 
msgstr "Arkivér begivenheder"
 
198
msgstr "Arkivér eller ryd begivenheder"
220
199
 
221
200
#: archivedialog.cpp:218
222
201
msgctxt "@info:whatsthis"
224
203
"Select this option to archive events if they ended before the date given "
225
204
"above."
226
205
msgstr ""
 
206
"Vælg denne indstilling for at arkivere begivenheder, hvis de sluttede før "
 
207
"den dato der er angivet ovenfor."
227
208
 
228
209
#: archivedialog.cpp:221
229
 
#, fuzzy
230
 
#| msgctxt "@option:check"
231
 
#| msgid "Archive &To-dos"
232
210
msgctxt "@option:check"
233
211
msgid "Archive Completed &To-dos"
234
 
msgstr "Arkivér &gøremål"
 
212
msgstr "Arkivér gennemførte &gøremål"
235
213
 
236
214
#: archivedialog.cpp:223
237
215
msgctxt "@option:check"
238
216
msgid "Archive or purge completed to-dos"
239
 
msgstr ""
 
217
msgstr "Arkivér eller ryd gennemførte gøremål"
240
218
 
241
219
#: archivedialog.cpp:226
242
220
msgctxt "@info:whatsthis"
244
222
"Select this option to archive to-dos if they were completed before the date "
245
223
"given above."
246
224
msgstr ""
 
225
"Markér denne indstilling for at arkivere gøremål, hvis de blev gennemført "
 
226
"før den dato der er angivet ovenfor."
247
227
 
248
228
#: archivedialog.cpp:230
249
229
msgctxt "@option:check"
253
233
#: archivedialog.cpp:233
254
234
msgctxt "@info:tooltip"
255
235
msgid "Purge the old items without saving them"
256
 
msgstr ""
 
236
msgstr "Ryd de gamle elementer uden at gemme dem"
257
237
 
258
238
#: archivedialog.cpp:236
259
239
msgctxt "@info:whatsthis"
292
272
msgid "Unable to create a temporary file for the attachment."
293
273
msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil til bilaget."
294
274
 
295
 
#: attachmenthandler.cpp:218 utils.cpp:773
 
275
#: attachmenthandler.cpp:218 utils.cpp:772
296
276
msgid "Save Attachment"
297
277
msgstr "Gem bilag"
298
278
 
306
286
msgid "Unable to delete incidence %1 \"%2\": %3"
307
287
msgstr "Kan ikke slette forekomsten %1 \"%2\": %3"
308
288
 
309
 
#: calendaradaptor.cpp:382 utils.cpp:701
 
289
#: calendaradaptor.cpp:382 utils.cpp:700
310
290
msgid "The item has no attendees."
311
291
msgstr "Elementet har ingen deltagere."
312
292
 
313
 
#: calendaradaptor.cpp:395 utils.cpp:715
 
293
#: calendaradaptor.cpp:396 utils.cpp:715
314
294
#, kde-format
315
295
msgid ""
316
296
"The groupware message for item '%1' was successfully sent.\n"
319
299
"Groupware-meddelelsen for elementet \"%1\" blev sendt.\n"
320
300
"Metode: %2"
321
301
 
322
 
#: calendaradaptor.cpp:399 freebusymanager.cpp:880 utils.cpp:719
 
302
#: calendaradaptor.cpp:400 freebusymanager.cpp:880 utils.cpp:719
323
303
msgid "Sending Free/Busy"
324
304
msgstr "Sender ledig/optaget"
325
305
 
326
 
#: calendaradaptor.cpp:405 utils.cpp:726
 
306
#: calendaradaptor.cpp:406 utils.cpp:726
327
307
#, kde-format
328
308
msgctxt ""
329
309
"Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/etc."
481
461
#: collectiongeneralpage.cpp:63
482
462
msgctxt "@info:tooltip"
483
463
msgid "Set the folder name"
484
 
msgstr ""
 
464
msgstr "Angiv mappenavnet"
485
465
 
486
466
#: collectiongeneralpage.cpp:66
487
467
msgctxt "@info:whatsthis"
488
468
msgid "Enter a name here to set the name of this folder."
489
 
msgstr ""
 
469
msgstr "Angiv et navn her, som skal være navnet for denne mappe."
490
470
 
491
471
#: collectiongeneralpage.cpp:75
492
 
#, fuzzy
493
 
#| msgctxt "@option:check"
494
 
#| msgid "Block alarms locally"
495
472
msgctxt "@option:check"
496
473
msgid "Block reminders locally"
497
 
msgstr "Blokér alarmer lokalt"
 
474
msgstr "Blokér påmindelser lokalt"
498
475
 
499
476
#: collectiongeneralpage.cpp:77
500
477
msgctxt "@info:tooltip"
501
478
msgid "Ignore reminders from this calendar"
502
 
msgstr ""
 
479
msgstr "Ignorér påmindelser fra denne kalender"
503
480
 
504
481
#: collectiongeneralpage.cpp:80
505
482
msgctxt "@info:whatsthis"
507
484
"Check this box if you do not want to receive reminders from items associated "
508
485
"with this calendar."
509
486
msgstr ""
 
487
"Markér dette felt hvis du ikke vil modtage påmindelser fra elementer der er "
 
488
"knyttet til denne kalender."
510
489
 
511
490
#: collectiongeneralpage.cpp:89
512
491
msgctxt "@option:check"
514
493
msgstr "&Brug selvvalgt ikon:"
515
494
 
516
495
#: collectiongeneralpage.cpp:91
517
 
#, fuzzy
518
 
#| msgctxt "@option:check"
519
 
#| msgid "&Use custom icon:"
520
496
msgctxt "@info:tooltip"
521
497
msgid "Set a custom icon"
522
 
msgstr "&Brug selvvalgt ikon:"
 
498
msgstr "Angiv et selvvalgt ikon"
523
499
 
524
500
#: collectiongeneralpage.cpp:94
525
501
msgctxt "@info:whatsthis"
526
502
msgid "Check this box if you want to set a custom icon for this folder."
527
 
msgstr ""
 
503
msgstr "Markér dette felt hvis du selv vil angive et ikon til denne mappe."
528
504
 
529
505
#: eventarchiver.cpp:128
530
506
#, kde-format
628
604
"Unable to create the calendar information for this invitation. Therefore "
629
605
"this invitation cannot be handled."
630
606
msgstr ""
 
607
"Kan ikke oprette kalenderinformationen for denne invitation. Derfor kan "
 
608
"denne invitation ikke håndteres."
631
609
 
632
610
#: groupware.cpp:98
633
611
msgid "Invitation Handling Error"
634
 
msgstr ""
 
612
msgstr "Fejl i håndtering af invitation"
635
613
 
636
614
#: groupware.cpp:139
637
615
#, kde-format
1386
1364
#: utils.cpp:492 utils.cpp:494
1387
1365
#, kde-format
1388
1366
msgid "My %1"
1389
 
msgstr ""
 
1367
msgstr "Min %1"
1390
1368
 
1391
1369
#: utils.cpp:505
1392
 
#, fuzzy
1393
 
#| msgctxt "@title:column calendar title"
1394
 
#| msgid "Calendar"
1395
1370
msgid "Calendar"
1396
1371
msgstr "Kalender"
1397
1372
 
1398
1373
#: utils.cpp:506
1399
1374
msgid "Tasks"
1400
 
msgstr ""
 
1375
msgstr "Opgaver"
1401
1376
 
1402
1377
#: utils.cpp:507
1403
1378
msgid "Journal"
1404
 
msgstr ""
 
1379
msgstr "Journal"
1405
1380
 
1406
1381
#: utils.cpp:508
1407
1382
msgid "Notes"
1408
 
msgstr ""
 
1383
msgstr "Noter"
1409
1384
 
1410
1385
#: utils.cpp:523
1411
1386
#, kde-format
1412
1387
msgctxt "%1 is folder owner name, %2 is folder contents"
1413
1388
msgid "%1's %2"
1414
 
msgstr ""
 
1389
msgstr "%1s %2"
1415
1390
 
1416
1391
#: utils.cpp:526
1417
1392
#, kde-format
1418
1393
msgctxt "%1 is folder owner name, %2 is folder name, %3 is folder contents"
1419
1394
msgid "%1's %2 %3"
1420
 
msgstr ""
 
1395
msgstr "%1s %2 %3"
1421
1396
 
1422
1397
#: utils.cpp:530
1423
1398
#, kde-format
1424
1399
msgctxt "%1 is folder contents"
1425
1400
msgid "My Shared %1"
1426
 
msgstr ""
 
1401
msgstr "Min delte %1"
1427
1402
 
1428
1403
#: utils.cpp:599 utils.cpp:647 utils.cpp:693 utils.cpp:739
1429
1404
msgid "No item selected."
1455
1430
msgid "Unable to publish the item '%1'"
1456
1431
msgstr "Kan ikke publicere elementet \"%1\""
1457
1432
 
1458
 
#: utils.cpp:755
 
1433
#: utils.cpp:754
1459
1434
msgid "Save Attachments To"
1460
1435
msgstr "Gem bilag til"
1461
1436
 
1462
 
#: utils.cpp:768
 
1437
#: utils.cpp:767
1463
1438
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
1464
1439
msgid "attachment.1"
1465
1440
msgstr "bilag.1"