1
# translation of po_update-notifier-ar.po to Arabic
2
# Arabic translation for update-notifier
3
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
4
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
7
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
8
# OsamaKhalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009.
11
"Project-Id-Version: po_update-notifier-ar\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2012-04-15 13:50+0000\n"
15
"Last-Translator: Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Arabic\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
21
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 14:00+0000\n"
23
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
25
#: ../data/apt_check.py:27
27
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
28
msgstr "خطأ مجهول: '%s' (%s)"
30
#: ../data/apt_check.py:66
32
msgid "%i package can be updated."
33
msgid_plural "%i packages can be updated."
34
msgstr[0] "لا حزم يمكن تحديثها."
35
msgstr[1] "حزمة واحدة يمكن تحديثها."
36
msgstr[2] "حزمتان يمكن تحديثهما."
37
msgstr[3] "%i حزم يمكن تحديثها."
38
msgstr[4] "%i حزمة يمكن تحديثها."
39
msgstr[5] "%i حزمة يمكن تحديثها."
41
#: ../data/apt_check.py:71
43
msgid "%i update is a security update."
44
msgid_plural "%i updates are security updates."
45
msgstr[0] "لا تحديثات أمنية."
46
msgstr[1] "تحديث أمني واحد."
47
msgstr[2] "تحديثين أمنيّين."
48
msgstr[3] "%i تحديثات أمنية."
49
msgstr[4] "%i تحديثا أمنيا."
50
msgstr[5] "%i تحديث أمنيا."
52
#: ../data/apt_check.py:97
54
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
55
msgstr "خطأ: فتح الخبيئة (%s)"
57
#: ../data/apt_check.py:111
58
msgid "Error: BrokenCount > 0"
59
msgstr "خطأ: عداد الانكسار > 0"
61
#: ../data/apt_check.py:118
63
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
64
msgstr "خطأ: تعليم الترقية (%s)"
66
#: ../data/apt_check.py:182
67
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
68
msgstr "أظهر الحزم التي ستثبت/سترقّى"
70
#: ../data/apt_check.py:187
71
msgid "Show human readable output on stdout"
72
msgstr "أظهر مخرج مقروء من البشر على stdout"
74
#: ../data/apt_check.py:191
76
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
78
msgstr "أظهر الزمن بالأيام عند تثبيت تحديثات أمنية تلقائيًا (0 يعني التعطيل)"
81
msgid "System program problem detected"
82
msgstr "تم اكتشاف مشكلة في برنامج النظام"
85
msgid "Do you want to report the problem now?"
86
msgstr "أتريد الإبلاغ عن المشكلة الآن؟"
89
msgid "Report problem…"
90
msgstr "أبلغ عن مشكلة..."
94
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
95
"problem reports of system programs</span>"
97
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">من فضلك أدخل كلمة السر لتَنفُذ إلى "
98
"الإبلاغ عن أعطال برمجيات النظام</span>"
100
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
101
msgid "Crash report detected"
102
msgstr "يوجد تقرير انهيار"
106
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
107
"notification icon to display details. "
109
"انهار تطبيق في النظام (للتو أو سابقا). انقر على أيقونة التبليغ لتطالع "
112
#. Create and show the notification
114
msgid "Network service discovery disabled"
115
msgstr "عُطِّل استكشاف خدمة الشبكة"
119
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
120
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
123
"لشبكتك الحالية نطاق .local، وهو ما لا ينصح به وليس متوافقا مع استكشاف خدمة "
124
"الشبكة Avahi. عُطِّلت الخدمة."
127
msgid "Software Packages Volume Detected"
128
msgstr "حجوم حزم البرمجيات اكتشفت"
132
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
133
"been detected.</span>\n"
135
"Would you like to open it with the package manager?"
137
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">يوجد مجلد يحوى حزما برمجية.</span>\n"
139
"أترغب في فتحه بمدير الحزم؟"
142
msgid "Start Package Manager"
143
msgstr "ابدأ مدير الحزم"
146
msgid "Upgrade volume detected"
147
msgstr "يوجد مجلد ترقية"
151
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
152
"packages has been detected.</span>\n"
154
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
156
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">يوجد مجلد توزيعة يحوي حزما "
159
"أترغب في محاولة الترقية منه آليا؟ "
163
msgstr "أجرِ الترقية"
166
msgid "Addon volume detected"
167
msgstr "يوجد مجلد ملحقات"
171
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
172
"applications has been detected.</span>\n"
174
"Would you like to view/install the content? "
176
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">يوجد مجلد يحوي تطبيقات برمجية.</span>\n"
178
"أتريد استعراض أو تثبيت المحتويات؟ "
180
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
181
msgid "Start package manager"
182
msgstr "ابدء مدير الحزم"
185
msgid "Start addon installer"
186
msgstr "ابدأ مثبت الملحقات"
189
msgid "APTonCD volume detected"
190
msgstr "يوجد مجلد APTonCD"
194
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
195
"packages has been detected.</span>\n"
197
"Would you like to open it with the package manager?"
199
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">يوجد مجلد يحوي حزما برمجية غير "
202
"أتريد فتحه بمدير الحزم؟"
204
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
205
msgid "_Run this action now"
206
msgstr "_شغل هذا الإجراء اﻵن"
208
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
209
msgid "Information available"
210
msgstr "توجد معلومات"
212
#: ../src/hooks.c:546
213
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
214
msgstr "انقر على أيقونة التبليغ لتستعرض المعلومات المتوفرة.\n"
216
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
217
msgid "System restart required"
218
msgstr "يجب إعادة تشغيل النظام"
220
#: ../src/reboot.c:30
222
"To finish updating your system, please restart it.\n"
224
"Click on the notification icon for details."
226
"للإنتهاء من تحديث نظامك، رجاءاً أعد التشغيل.\n"
228
"إضغط على أيقونة الإشعارات للتفاصيل."
230
#: ../src/reboot.c:104
231
msgid "Reboot failed"
232
msgstr "فشلت إعادة الإقلاع"
234
#: ../src/reboot.c:105
235
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
236
msgstr "فشل طلب إعادة الإقلاع، من فضلك أغلق الجهاز يدويا"
238
#: ../src/update.c:27
240
msgstr "اعرض التحديثات"
242
#: ../src/update.c:31
243
msgid "Install all updates"
244
msgstr "ثبِّت كل التحديثات"
246
#: ../src/update.c:35
247
msgid "Check for updates"
248
msgstr "التمس تحديثات"
250
#: ../src/update.c:80
252
msgid "There is %i update available"
253
msgid_plural "There are %i updates available"
254
msgstr[0] "لا توجد تحديثات"
255
msgstr[1] "يوجد تحديث واحد"
256
msgstr[2] "يوجد تحديثان"
257
msgstr[3] "توجد %i تحديثات"
258
msgstr[4] "يوجد %i تحديثا"
259
msgstr[5] "يوجد %i تحديثات"
261
#: ../src/update.c:149
262
msgid "Show notifications"
263
msgstr "اعرض التبليغات"
265
#. and update the tooltip
266
#: ../src/update.c:208
267
msgid "A package manager is working"
268
msgstr "يعمل بالفعل مدير حزم"
270
#: ../src/update.c:240
273
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
276
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
278
msgstr[0] "لا تحديثات متوفرة."
280
"يوجد %i تحديث متوفر. انقر على أيقونة التبليغ لإظهار التحديث المتوفر."
282
"يوجد تحديثان متوفران. انقر على أيقونة التبليغ لإظهار التحديثين المتوفرين."
284
"يوجد %i تحديثات متوفرة. انقر على أيقونة التبليغ لإظهار التحديثات المتوفرة."
286
"يوجد %i تحديثا متوفرا. انقر على أيقونة التبليغ لإظهار التحديثات المتوفرة."
288
"يوجد %i تحديث متوفر. انقر على أيقونة التبليغ لإظهار التحديثات المتوفرة."
290
#: ../src/update.c:251
291
msgid "Software updates available"
292
msgstr "توجد تحديثات برمجية"
294
#: ../src/update.c:287
296
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
297
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
298
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
299
"some of the listed repositories fail."
301
"معلومات التحديث قديمة. ربما يكون هذا بسبب مشاكل في الشبكة أو مستودع لم يعد "
302
"متاحا. من فضلك حدّث يدويا باختيار 'التمس تحديثات' وانظر إذا كانت بعض "
305
#: ../src/update.c:582
308
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
309
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
310
"The error message was: '%s'. "
312
"لقد حدث خطأ، من فضلك شغل مدير الحزم من قائمة الضغطة اليمنى أو apt-get من "
313
"الطرفية لترى ما الخطأ.\n"
314
"رسالة الخطأ كانت: '%s'. "
316
#: ../src/update.c:589
318
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
319
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
321
"حدث عطل. رجاءً شغّل مدير الحزم من قائمة السياق أو apt-get في مرقاب لترى ما "
324
#: ../src/update.c:593
326
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
327
msgstr "يعني هذا غالبا أن حزمك المثبتة تنقصها اعتماديات"
329
#: ../src/update.c:606
330
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
331
msgstr "طرأت مشكلة أثناء التماس تحديثات."
333
#: ../src/update-notifier.c:403
334
msgid "Internal error"
337
#: ../src/update-notifier.c:583
338
msgid "- inform about updates"
339
msgstr "- أبلغ بالتحديثات"
341
#: ../src/update-notifier.c:585
343
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
344
msgstr "فشل بدء واجهة الاستخدام: %s\n"
346
#: ../src/update-notifier.c:586
347
msgid "unknown error"
350
#: ../src/update-notifier.c:609
351
msgid "update-notifier"
352
msgstr "update-notifier"
354
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
355
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
356
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">معلومات التحديث</span>"
358
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
359
msgid "Restart Required"
360
msgstr "إعادة التشغيل مطلوبة"
362
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
363
msgid "Restart _Later"
364
msgstr "أعد التشغيل _لاحقا"
366
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
368
msgstr "أعد التشغيل اﻵ_ن"
370
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
372
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
373
"work before continuing."
375
"يحتاج الحاسوب لإعادة التشغيل لتطبيق التحديثات. من فضلك احفظ عملك قبل "
378
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
379
msgid "Update Notifier"
380
msgstr "مشعر التحديثات"
382
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
383
msgid "Check for available updates automatically"
384
msgstr "التمس التحديثات تلقائيا"
387
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
388
msgid "Failure to download extra data files"
389
msgstr "فشل تنزيل ملفات البيانات الإضافية"
392
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
393
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
395
"The following packages requested additional data downloads after package "
396
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
398
"الحزم الآتية تتطلب تنزيل بيانات إضافية بعد تثبيت الحزم، ولكن لم يتمكن من "
399
"تنزيل البيانات أو معالجتها."
402
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
403
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
408
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
410
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
411
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
413
"ستُعاد محاولة التنزيل مجددا في وقت لاحق، أو يمكنك محاولة التنزيل مجددا الآن. "
414
"تنفيذ هذا الأمر يتطلب اتصالا نشطا بالإنترنت."
417
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
418
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
419
msgstr "لا يمكن تنزيل ملفات البيانات لبعض الحزم"
422
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
424
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
425
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
426
"reinstall the packages to fix this problem."
428
"هذا فشل دائم سيترك هذه الحزم غير صالحة للاستخدام على نظامك. قد تكون بحاجة "
429
"لإصلاح اتصالك بالإنترنت، ثم أزِل وأعد تثبيت الحزم لإصلاح هذه المشكلة."