~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/update-notifier/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sq.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2012-04-17 16:32:08 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120417163208-ecqhyqbt0nooatlm
Tags: 0.119ubuntu8
* po/*.po:
  - updated to latest LP export to ensure that the translation-missing
    window information is actually translated (LP: #562900)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Albanian translation for update-notifier
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 04:59+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 14:00+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
 
20
 
 
21
#: ../data/apt_check.py:27
 
22
#, python-format
 
23
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
 
24
msgstr "Gabim i Panjohur: '%s' (%s)"
 
25
 
 
26
#: ../data/apt_check.py:66
 
27
#, python-format
 
28
msgid "%i package can be updated."
 
29
msgid_plural "%i packages can be updated."
 
30
msgstr[0] "%i paketë mund të rifreskohet"
 
31
msgstr[1] "%i paketa mund të rifreskohen"
 
32
 
 
33
#: ../data/apt_check.py:71
 
34
#, python-format
 
35
msgid "%i update is a security update."
 
36
msgid_plural "%i updates are security updates."
 
37
msgstr[0] "%i rifreskimi është një rifreskim sigurie."
 
38
msgstr[1] "%i rifreskimet janë rifreskime sigurie."
 
39
 
 
40
#: ../data/apt_check.py:97
 
41
#, python-format
 
42
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
 
43
msgstr "Gabim: Në hapjen e rezervës (%s)"
 
44
 
 
45
#: ../data/apt_check.py:111
 
46
msgid "Error: BrokenCount > 0"
 
47
msgstr "Gabim: Llogari e Dëmtuar > 0"
 
48
 
 
49
#: ../data/apt_check.py:118
 
50
#, python-format
 
51
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
 
52
msgstr "Gabim: Po e markojmë ngritjen (%s)"
 
53
 
 
54
#: ../data/apt_check.py:182
 
55
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
 
56
msgstr "Shfaq paketat që do të instalohen/rifreskohen"
 
57
 
 
58
#: ../data/apt_check.py:187
 
59
msgid "Show human readable output on stdout"
 
60
msgstr "Shfaq tekst të lexueshëm nga njerëzit në stdout"
 
61
 
 
62
#: ../data/apt_check.py:191
 
63
msgid ""
 
64
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
 
65
"means disabled)"
 
66
msgstr ""
 
67
"Jep kohën në ditë kur përditësimet e sigurisë instalohen automatikisht (0 do "
 
68
"të thotë të çaktivizuara)"
 
69
 
 
70
#: ../src/crash.c:45
 
71
msgid "System program problem detected"
 
72
msgstr "U dallua një problem me programin e sistemit"
 
73
 
 
74
#: ../src/crash.c:46
 
75
msgid "Do you want to report the problem now?"
 
76
msgstr "Dëshironi ta raportoni problemin tani?"
 
77
 
 
78
#: ../src/crash.c:56
 
79
msgid "Report problem…"
 
80
msgstr "Raporto problemin..."
 
81
 
 
82
#: ../src/crash.c:72
 
83
msgid ""
 
84
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
 
85
"problem reports of system programs</span>"
 
86
msgstr ""
 
87
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ju lutemi vendosni fjalëkalimin tuaj "
 
88
"për të hyrë në raportet e problemeve të programeve të sistemit</span>"
 
89
 
 
90
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
 
91
msgid "Crash report detected"
 
92
msgstr "U dallua një raport mosfunksionimi"
 
93
 
 
94
#: ../src/crash.c:93
 
95
msgid ""
 
96
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
 
97
"notification icon to display details. "
 
98
msgstr ""
 
99
"Një program pushoi së funksionuari në sistemin tuaj (tani apo në të "
 
100
"shkuarën). Kliko në ikonën e lajmërimit për të shfaqur detajet. "
 
101
 
 
102
#. Create and show the notification
 
103
#: ../src/avahi.c:15
 
104
msgid "Network service discovery disabled"
 
105
msgstr "Shërbimi i zbulimit të rrjetit u çaktivizua"
 
106
 
 
107
#: ../src/avahi.c:16
 
108
msgid ""
 
109
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
 
110
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
 
111
"disabled."
 
112
msgstr ""
 
113
"Rrjeti juaj i tanishëm ka një domein .local, i cili nuk rekomandohet dhe "
 
114
"është jo kompatibël me shërbimin e zbulimit të rrjetit Avahi. Shërbimi është "
 
115
"çaktivizuar."
 
116
 
 
117
#: ../src/gdu.c:53
 
118
msgid "Software Packages Volume Detected"
 
119
msgstr "U Dallua Një Volum i Paketave të Programeve"
 
120
 
 
121
#: ../src/gdu.c:54
 
122
msgid ""
 
123
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
 
124
"been detected.</span>\n"
 
125
"\n"
 
126
"Would you like to open it with the package manager?"
 
127
msgstr ""
 
128
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U dallua një volum me paketa "
 
129
"programesh.</span>\n"
 
130
"\n"
 
131
"Dëshironi ta hapni atë me menaxhuesin e paketave?"
 
132
 
 
133
#: ../src/gdu.c:62
 
134
msgid "Start Package Manager"
 
135
msgstr "Nis Menaxhuesin e Paketave"
 
136
 
 
137
#: ../src/gdu.c:68
 
138
msgid "Upgrade volume detected"
 
139
msgstr "U dallua një volum më modern"
 
140
 
 
141
#: ../src/gdu.c:69
 
142
msgid ""
 
143
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
 
144
"packages has been detected.</span>\n"
 
145
"\n"
 
146
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
 
147
msgstr ""
 
148
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U dallua një volum me paketa "
 
149
"programesh.</span>\n"
 
150
"\n"
 
151
"Do të donit të përpiqeni të merrni automatikisht programe prej tij? "
 
152
 
 
153
#: ../src/gdu.c:76
 
154
msgid "Run upgrade"
 
155
msgstr "Nis rifreskimin"
 
156
 
 
157
#: ../src/gdu.c:82
 
158
msgid "Addon volume detected"
 
159
msgstr "Një volum shtesë u dallua"
 
160
 
 
161
#: ../src/gdu.c:83
 
162
msgid ""
 
163
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
 
164
"applications has been detected.</span>\n"
 
165
"\n"
 
166
"Would you like to view/install the content? "
 
167
msgstr ""
 
168
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Një volum shtesë me programe u "
 
169
"dallua.</span>\n"
 
170
"\n"
 
171
"Do të donit të shfaqnit/instalonit përmbajtjen e tij? "
 
172
 
 
173
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
 
174
msgid "Start package manager"
 
175
msgstr "Nis menaxhuesin e paketave"
 
176
 
 
177
#: ../src/gdu.c:92
 
178
msgid "Start addon installer"
 
179
msgstr "Nis instaluesin e shtesave"
 
180
 
 
181
#: ../src/gdu.c:100
 
182
msgid "APTonCD volume detected"
 
183
msgstr "U dallua një volum APT në CD"
 
184
 
 
185
#: ../src/gdu.c:101
 
186
msgid ""
 
187
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
 
188
"packages has been detected.</span>\n"
 
189
"\n"
 
190
"Would you like to open it with the package manager?"
 
191
msgstr ""
 
192
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U dallua një volum me paketa jo "
 
193
"zyrtare programesh.</span>\n"
 
194
"\n"
 
195
"Do të donit ta hapnit atë me menaxhuesin e paketave?"
 
196
 
 
197
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
 
198
msgid "_Run this action now"
 
199
msgstr "_Kryej këtë veprim tani"
 
200
 
 
201
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
 
202
msgid "Information available"
 
203
msgstr "Ka informacion të disponueshëm"
 
204
 
 
205
#: ../src/hooks.c:546
 
206
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
 
207
msgstr "Kliko tek ikona e njoftimit për të shfaqur informacionin.\n"
 
208
 
 
209
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
 
210
msgid "System restart required"
 
211
msgstr "Është e nevojshme rinisja e sistemit"
 
212
 
 
213
#: ../src/reboot.c:30
 
214
msgid ""
 
215
"To finish updating your system, please restart it.\n"
 
216
"\n"
 
217
"Click on the notification icon for details."
 
218
msgstr ""
 
219
"Për të përfunduar përditësimin e sistemit tuaj, ju lutemi ta rindizni atë.\n"
 
220
"\n"
 
221
"Klikoni në ikonën e njoftimit për detajet."
 
222
 
 
223
#: ../src/reboot.c:104
 
224
msgid "Reboot failed"
 
225
msgstr "Rinisja dështoi"
 
226
 
 
227
#: ../src/reboot.c:105
 
228
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
 
229
msgstr "Dështuam në kërkesën për rindezje, ju lutemi fikeni manualisht"
 
230
 
 
231
#: ../src/update.c:27
 
232
msgid "Show updates"
 
233
msgstr "Shfaq përditësimet"
 
234
 
 
235
#: ../src/update.c:31
 
236
msgid "Install all updates"
 
237
msgstr "Instalo të gjithë përditësimet"
 
238
 
 
239
#: ../src/update.c:35
 
240
msgid "Check for updates"
 
241
msgstr "Kontrollo për përditësime"
 
242
 
 
243
#: ../src/update.c:80
 
244
#, c-format
 
245
msgid "There is %i update available"
 
246
msgid_plural "There are %i updates available"
 
247
msgstr[0] "Gjendet %i përditësim në dispozicion"
 
248
msgstr[1] "Gjenden %i përditësime në dispozicion"
 
249
 
 
250
#: ../src/update.c:149
 
251
msgid "Show notifications"
 
252
msgstr "Shfaq njoftimet"
 
253
 
 
254
#. and update the tooltip
 
255
#: ../src/update.c:208
 
256
msgid "A package manager is working"
 
257
msgstr "Një manazhues paketash është duke punuar"
 
258
 
 
259
#: ../src/update.c:240
 
260
#, c-format
 
261
msgid ""
 
262
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
 
263
"available update."
 
264
msgid_plural ""
 
265
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
 
266
"available updates."
 
267
msgstr[0] ""
 
268
"Rifreskimi %i është i disponueshëm. Kliko në ikonën lajmëruese për të "
 
269
"shfaqur rifreskimin e disponueshëm."
 
270
msgstr[1] ""
 
271
"Rifreskimet %i janë të disponueshme. Kliko në ikonën lajmëruese për të "
 
272
"shfaqur rifreskimet e disponueshme."
 
273
 
 
274
#: ../src/update.c:251
 
275
msgid "Software updates available"
 
276
msgstr "Ka programe të përditësuar"
 
277
 
 
278
#: ../src/update.c:287
 
279
msgid ""
 
280
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
 
281
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
 
282
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
 
283
"some of the listed repositories fail."
 
284
msgstr ""
 
285
"Informacioni i rifreskimit nuk është koherent. Kjo mund të shkaktohet nga "
 
286
"problemet e rrjetit ose nga një magazinë e cila ka pushuar së qeni e "
 
287
"disponueshme. ju lutemi rifreskojeni në mënyrë manuale duke klikuar në këtë "
 
288
"ikonë dhe duke përzgjedhur 'kërko për rifreskime', pastaj kontrolloni nëse "
 
289
"disa nga magazinat në listë dështojnë."
 
290
 
 
291
#: ../src/update.c:582
 
292
#, c-format
 
293
msgid ""
 
294
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
 
295
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
 
296
"The error message was: '%s'. "
 
297
msgstr ""
 
298
"Një gabim u has, ju lutem hapni Menaxherin e paketave duke klikuar me "
 
299
"butonin e djathtë ose shkruani në terminal apt-get për të parë gabimin.\n"
 
300
"Mesazhi i gabimit ishte:'%s'. "
 
301
 
 
302
#: ../src/update.c:589
 
303
msgid ""
 
304
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
 
305
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
 
306
msgstr ""
 
307
"Ndodhi një gabim, ju lutemi nisni menxhuesin e paketave nga menuja e "
 
308
"klikimit me të djathtën ose apt-get në një terminal për të parë ku qëndron "
 
309
"gabimi."
 
310
 
 
311
#: ../src/update.c:593
 
312
msgid ""
 
313
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
 
314
msgstr ""
 
315
"Zakonisht, kjo do të thotë që u instaluat paketa që i mungojnë varësitë."
 
316
 
 
317
#: ../src/update.c:606
 
318
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
 
319
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë kërkimit për rifreskime."
 
320
 
 
321
#: ../src/update-notifier.c:403
 
322
msgid "Internal error"
 
323
msgstr "Gabim i brendshëm"
 
324
 
 
325
#: ../src/update-notifier.c:583
 
326
msgid "- inform about updates"
 
327
msgstr "- informo rreth përditësimeve"
 
328
 
 
329
#: ../src/update-notifier.c:585
 
330
#, c-format
 
331
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
 
332
msgstr "Dështuam në nisjen e UI: %s\n"
 
333
 
 
334
#: ../src/update-notifier.c:586
 
335
msgid "unknown error"
 
336
msgstr "gabim i panjohur"
 
337
 
 
338
#: ../src/update-notifier.c:609
 
339
msgid "update-notifier"
 
340
msgstr "njoftuesi i rifreskimeve"
 
341
 
 
342
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
 
343
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
 
344
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Rifresko informacionin</span>"
 
345
 
 
346
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
 
347
msgid "Restart Required"
 
348
msgstr "Kërkohet Rinisja"
 
349
 
 
350
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
 
351
msgid "Restart _Later"
 
352
msgstr "Rinis më _vonë"
 
353
 
 
354
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
 
355
msgid "_Restart Now"
 
356
msgstr "_Rinis tani"
 
357
 
 
358
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
 
359
msgid ""
 
360
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
 
361
"work before continuing."
 
362
msgstr ""
 
363
"kompjuteri ka nevojë të rindizet për të përfunduar përditësimet. ju lutemi "
 
364
"të ruani punën tuaj para se të vazhdoni."
 
365
 
 
366
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
 
367
msgid "Update Notifier"
 
368
msgstr "Njoftuesi i Rifreskimeve"
 
369
 
 
370
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
 
371
msgid "Check for available updates automatically"
 
372
msgstr "Kontrollo automatikisht për përditësimet e disponueshme"
 
373
 
 
374
#. Name
 
375
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
 
376
msgid "Failure to download extra data files"
 
377
msgstr "Dështoi shkarkimi i skedarëve të të dhënave ekstra"
 
378
 
 
379
#. Description
 
380
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
381
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
382
msgid ""
 
383
"The following packages requested additional data downloads after package "
 
384
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
 
385
msgstr ""
 
386
"Paketat që vijojnë kërkuan shkarkime shtesë të të dhënave pas instalimit të "
 
387
"paketës, por të dhënat nuk mund të shkarkoheshin ose nuk mund të "
 
388
"përpunoheshin."
 
389
 
 
390
#. Description
 
391
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
392
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
393
msgid "  $packages"
 
394
msgstr "  $paketa"
 
395
 
 
396
#. Description
 
397
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
398
msgid ""
 
399
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
 
400
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
 
401
msgstr ""
 
402
"Shkarkimi do të provohet përsëri më vonë, ose ju mund ta provoni përsëri "
 
403
"shkarkimin tani. Nisja e kësaj komande kërkon një lidhje aktive interneti."
 
404
 
 
405
#. Name
 
406
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
 
407
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
 
408
msgstr "Skedarët e të dhënave për disa paketa nuk mund të shkarkohen"
 
409
 
 
410
#. Description
 
411
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
412
msgid ""
 
413
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
 
414
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
 
415
"reinstall the packages to fix this problem."
 
416
msgstr ""
 
417
"Ky është një dështim i pakthyeshëm që i lë këto paketa të papërdorshme në "
 
418
"sistemin tuaj. Juve mund t'iu duhet të rregulloni lidhjen tuaj me "
 
419
"internetin, pastaj ti hiqni dhe ti riinstaloni paketat për ta rregulluar "
 
420
"këtë problem."