1
# Albanian translation for update-notifier
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 04:59+0000\n"
12
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 14:00+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
21
#: ../data/apt_check.py:27
23
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
24
msgstr "Gabim i Panjohur: '%s' (%s)"
26
#: ../data/apt_check.py:66
28
msgid "%i package can be updated."
29
msgid_plural "%i packages can be updated."
30
msgstr[0] "%i paketë mund të rifreskohet"
31
msgstr[1] "%i paketa mund të rifreskohen"
33
#: ../data/apt_check.py:71
35
msgid "%i update is a security update."
36
msgid_plural "%i updates are security updates."
37
msgstr[0] "%i rifreskimi është një rifreskim sigurie."
38
msgstr[1] "%i rifreskimet janë rifreskime sigurie."
40
#: ../data/apt_check.py:97
42
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
43
msgstr "Gabim: Në hapjen e rezervës (%s)"
45
#: ../data/apt_check.py:111
46
msgid "Error: BrokenCount > 0"
47
msgstr "Gabim: Llogari e Dëmtuar > 0"
49
#: ../data/apt_check.py:118
51
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
52
msgstr "Gabim: Po e markojmë ngritjen (%s)"
54
#: ../data/apt_check.py:182
55
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
56
msgstr "Shfaq paketat që do të instalohen/rifreskohen"
58
#: ../data/apt_check.py:187
59
msgid "Show human readable output on stdout"
60
msgstr "Shfaq tekst të lexueshëm nga njerëzit në stdout"
62
#: ../data/apt_check.py:191
64
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
67
"Jep kohën në ditë kur përditësimet e sigurisë instalohen automatikisht (0 do "
68
"të thotë të çaktivizuara)"
71
msgid "System program problem detected"
72
msgstr "U dallua një problem me programin e sistemit"
75
msgid "Do you want to report the problem now?"
76
msgstr "Dëshironi ta raportoni problemin tani?"
79
msgid "Report problem…"
80
msgstr "Raporto problemin..."
84
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
85
"problem reports of system programs</span>"
87
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ju lutemi vendosni fjalëkalimin tuaj "
88
"për të hyrë në raportet e problemeve të programeve të sistemit</span>"
90
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
91
msgid "Crash report detected"
92
msgstr "U dallua një raport mosfunksionimi"
96
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
97
"notification icon to display details. "
99
"Një program pushoi së funksionuari në sistemin tuaj (tani apo në të "
100
"shkuarën). Kliko në ikonën e lajmërimit për të shfaqur detajet. "
102
#. Create and show the notification
104
msgid "Network service discovery disabled"
105
msgstr "Shërbimi i zbulimit të rrjetit u çaktivizua"
109
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
110
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
113
"Rrjeti juaj i tanishëm ka një domein .local, i cili nuk rekomandohet dhe "
114
"është jo kompatibël me shërbimin e zbulimit të rrjetit Avahi. Shërbimi është "
118
msgid "Software Packages Volume Detected"
119
msgstr "U Dallua Një Volum i Paketave të Programeve"
123
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
124
"been detected.</span>\n"
126
"Would you like to open it with the package manager?"
128
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U dallua një volum me paketa "
129
"programesh.</span>\n"
131
"Dëshironi ta hapni atë me menaxhuesin e paketave?"
134
msgid "Start Package Manager"
135
msgstr "Nis Menaxhuesin e Paketave"
138
msgid "Upgrade volume detected"
139
msgstr "U dallua një volum më modern"
143
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
144
"packages has been detected.</span>\n"
146
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
148
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U dallua një volum me paketa "
149
"programesh.</span>\n"
151
"Do të donit të përpiqeni të merrni automatikisht programe prej tij? "
155
msgstr "Nis rifreskimin"
158
msgid "Addon volume detected"
159
msgstr "Një volum shtesë u dallua"
163
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
164
"applications has been detected.</span>\n"
166
"Would you like to view/install the content? "
168
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Një volum shtesë me programe u "
171
"Do të donit të shfaqnit/instalonit përmbajtjen e tij? "
173
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
174
msgid "Start package manager"
175
msgstr "Nis menaxhuesin e paketave"
178
msgid "Start addon installer"
179
msgstr "Nis instaluesin e shtesave"
182
msgid "APTonCD volume detected"
183
msgstr "U dallua një volum APT në CD"
187
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
188
"packages has been detected.</span>\n"
190
"Would you like to open it with the package manager?"
192
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U dallua një volum me paketa jo "
193
"zyrtare programesh.</span>\n"
195
"Do të donit ta hapnit atë me menaxhuesin e paketave?"
197
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
198
msgid "_Run this action now"
199
msgstr "_Kryej këtë veprim tani"
201
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
202
msgid "Information available"
203
msgstr "Ka informacion të disponueshëm"
205
#: ../src/hooks.c:546
206
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
207
msgstr "Kliko tek ikona e njoftimit për të shfaqur informacionin.\n"
209
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
210
msgid "System restart required"
211
msgstr "Është e nevojshme rinisja e sistemit"
213
#: ../src/reboot.c:30
215
"To finish updating your system, please restart it.\n"
217
"Click on the notification icon for details."
219
"Për të përfunduar përditësimin e sistemit tuaj, ju lutemi ta rindizni atë.\n"
221
"Klikoni në ikonën e njoftimit për detajet."
223
#: ../src/reboot.c:104
224
msgid "Reboot failed"
225
msgstr "Rinisja dështoi"
227
#: ../src/reboot.c:105
228
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
229
msgstr "Dështuam në kërkesën për rindezje, ju lutemi fikeni manualisht"
231
#: ../src/update.c:27
233
msgstr "Shfaq përditësimet"
235
#: ../src/update.c:31
236
msgid "Install all updates"
237
msgstr "Instalo të gjithë përditësimet"
239
#: ../src/update.c:35
240
msgid "Check for updates"
241
msgstr "Kontrollo për përditësime"
243
#: ../src/update.c:80
245
msgid "There is %i update available"
246
msgid_plural "There are %i updates available"
247
msgstr[0] "Gjendet %i përditësim në dispozicion"
248
msgstr[1] "Gjenden %i përditësime në dispozicion"
250
#: ../src/update.c:149
251
msgid "Show notifications"
252
msgstr "Shfaq njoftimet"
254
#. and update the tooltip
255
#: ../src/update.c:208
256
msgid "A package manager is working"
257
msgstr "Një manazhues paketash është duke punuar"
259
#: ../src/update.c:240
262
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
265
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
268
"Rifreskimi %i është i disponueshëm. Kliko në ikonën lajmëruese për të "
269
"shfaqur rifreskimin e disponueshëm."
271
"Rifreskimet %i janë të disponueshme. Kliko në ikonën lajmëruese për të "
272
"shfaqur rifreskimet e disponueshme."
274
#: ../src/update.c:251
275
msgid "Software updates available"
276
msgstr "Ka programe të përditësuar"
278
#: ../src/update.c:287
280
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
281
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
282
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
283
"some of the listed repositories fail."
285
"Informacioni i rifreskimit nuk është koherent. Kjo mund të shkaktohet nga "
286
"problemet e rrjetit ose nga një magazinë e cila ka pushuar së qeni e "
287
"disponueshme. ju lutemi rifreskojeni në mënyrë manuale duke klikuar në këtë "
288
"ikonë dhe duke përzgjedhur 'kërko për rifreskime', pastaj kontrolloni nëse "
289
"disa nga magazinat në listë dështojnë."
291
#: ../src/update.c:582
294
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
295
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
296
"The error message was: '%s'. "
298
"Një gabim u has, ju lutem hapni Menaxherin e paketave duke klikuar me "
299
"butonin e djathtë ose shkruani në terminal apt-get për të parë gabimin.\n"
300
"Mesazhi i gabimit ishte:'%s'. "
302
#: ../src/update.c:589
304
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
305
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
307
"Ndodhi një gabim, ju lutemi nisni menxhuesin e paketave nga menuja e "
308
"klikimit me të djathtën ose apt-get në një terminal për të parë ku qëndron "
311
#: ../src/update.c:593
313
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
315
"Zakonisht, kjo do të thotë që u instaluat paketa që i mungojnë varësitë."
317
#: ../src/update.c:606
318
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
319
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë kërkimit për rifreskime."
321
#: ../src/update-notifier.c:403
322
msgid "Internal error"
323
msgstr "Gabim i brendshëm"
325
#: ../src/update-notifier.c:583
326
msgid "- inform about updates"
327
msgstr "- informo rreth përditësimeve"
329
#: ../src/update-notifier.c:585
331
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
332
msgstr "Dështuam në nisjen e UI: %s\n"
334
#: ../src/update-notifier.c:586
335
msgid "unknown error"
336
msgstr "gabim i panjohur"
338
#: ../src/update-notifier.c:609
339
msgid "update-notifier"
340
msgstr "njoftuesi i rifreskimeve"
342
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
343
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
344
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Rifresko informacionin</span>"
346
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
347
msgid "Restart Required"
348
msgstr "Kërkohet Rinisja"
350
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
351
msgid "Restart _Later"
352
msgstr "Rinis më _vonë"
354
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
358
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
360
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
361
"work before continuing."
363
"kompjuteri ka nevojë të rindizet për të përfunduar përditësimet. ju lutemi "
364
"të ruani punën tuaj para se të vazhdoni."
366
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
367
msgid "Update Notifier"
368
msgstr "Njoftuesi i Rifreskimeve"
370
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
371
msgid "Check for available updates automatically"
372
msgstr "Kontrollo automatikisht për përditësimet e disponueshme"
375
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
376
msgid "Failure to download extra data files"
377
msgstr "Dështoi shkarkimi i skedarëve të të dhënave ekstra"
380
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
381
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
383
"The following packages requested additional data downloads after package "
384
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
386
"Paketat që vijojnë kërkuan shkarkime shtesë të të dhënave pas instalimit të "
387
"paketës, por të dhënat nuk mund të shkarkoheshin ose nuk mund të "
391
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
392
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
397
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
399
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
400
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
402
"Shkarkimi do të provohet përsëri më vonë, ose ju mund ta provoni përsëri "
403
"shkarkimin tani. Nisja e kësaj komande kërkon një lidhje aktive interneti."
406
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
407
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
408
msgstr "Skedarët e të dhënave për disa paketa nuk mund të shkarkohen"
411
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
413
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
414
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
415
"reinstall the packages to fix this problem."
417
"Ky është një dështim i pakthyeshëm që i lë këto paketa të papërdorshme në "
418
"sistemin tuaj. Juve mund t'iu duhet të rregulloni lidhjen tuaj me "
419
"internetin, pastaj ti hiqni dhe ti riinstaloni paketat për ta rregulluar "