~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/update-notifier/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2012-04-17 16:32:08 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120417163208-ecqhyqbt0nooatlm
Tags: 0.119ubuntu8
* po/*.po:
  - updated to latest LP export to ensure that the translation-missing
    window information is actually translated (LP: #562900)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Bosnian translation for update-notifier
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 06:13+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 14:00+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
 
21
 
 
22
#: ../data/apt_check.py:27
 
23
#, python-format
 
24
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
 
25
msgstr "Nepoznata greška: '%s' (%s)"
 
26
 
 
27
#: ../data/apt_check.py:66
 
28
#, python-format
 
29
msgid "%i package can be updated."
 
30
msgid_plural "%i packages can be updated."
 
31
msgstr[0] "%i paket može biti osvježen"
 
32
msgstr[1] "%i paketa mogu biti osvježena"
 
33
msgstr[2] "%i paketa može biti osvježeno"
 
34
 
 
35
#: ../data/apt_check.py:71
 
36
#, python-format
 
37
msgid "%i update is a security update."
 
38
msgid_plural "%i updates are security updates."
 
39
msgstr[0] "%i osvježavanje je sigurnosno"
 
40
msgstr[1] "%i osvježavanja su sigurnosna"
 
41
msgstr[2] "%i osvježavanja su sigurnosna"
 
42
 
 
43
#: ../data/apt_check.py:97
 
44
#, python-format
 
45
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
 
46
msgstr "Greška: Otvaram keš (%s)"
 
47
 
 
48
#: ../data/apt_check.py:111
 
49
msgid "Error: BrokenCount > 0"
 
50
msgstr "Greška: BrokenCount > 0"
 
51
 
 
52
#: ../data/apt_check.py:118
 
53
#, python-format
 
54
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
 
55
msgstr "Greška: Obiljžavanje nadogradnje (%s)"
 
56
 
 
57
#: ../data/apt_check.py:182
 
58
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
 
59
msgstr "Pokaži pakete koji će biti instalirani/nadograđeni"
 
60
 
 
61
#: ../data/apt_check.py:187
 
62
msgid "Show human readable output on stdout"
 
63
msgstr "Prikaži čitljiv izlaz na stdout"
 
64
 
 
65
#: ../data/apt_check.py:191
 
66
msgid ""
 
67
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
 
68
"means disabled)"
 
69
msgstr ""
 
70
"Vrati vrijeme u dane kada su sigurnosne ispravke instalirane bez nadzora (0 "
 
71
"znači onemogućeno)"
 
72
 
 
73
#: ../src/crash.c:45
 
74
msgid "System program problem detected"
 
75
msgstr "Sistemski programski problem je otkriven."
 
76
 
 
77
#: ../src/crash.c:46
 
78
msgid "Do you want to report the problem now?"
 
79
msgstr "Želite li sada prijaviti problem?"
 
80
 
 
81
#: ../src/crash.c:56
 
82
msgid "Report problem…"
 
83
msgstr "Prijavi problem…"
 
84
 
 
85
#: ../src/crash.c:72
 
86
msgid ""
 
87
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
 
88
"problem reports of system programs</span>"
 
89
msgstr ""
 
90
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unesite vašu lozinku da pristupite "
 
91
"prijavljivanju problema sistemskih programa</span>"
 
92
 
 
93
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
 
94
msgid "Crash report detected"
 
95
msgstr "Otkriven izvještaj o rušenju"
 
96
 
 
97
#: ../src/crash.c:93
 
98
msgid ""
 
99
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
 
100
"notification icon to display details. "
 
101
msgstr ""
 
102
"Neki program je pao na vašem sistemu (sada ili u prošlosti). Kliknite na "
 
103
"ikonu obavještenja da vidite detalje. "
 
104
 
 
105
#. Create and show the notification
 
106
#: ../src/avahi.c:15
 
107
msgid "Network service discovery disabled"
 
108
msgstr "Iksljučeno je otkrivanje mrežnih usluga"
 
109
 
 
110
#: ../src/avahi.c:16
 
111
msgid ""
 
112
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
 
113
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
 
114
"disabled."
 
115
msgstr ""
 
116
"Vaša trenutna mreža je u .local domenu, što se ne preporučuje i u "
 
117
"nesaglasnosti  je sa otkrivanjem mrežnih usluga Avahi. Usluga je isključena."
 
118
 
 
119
#: ../src/gdu.c:53
 
120
msgid "Software Packages Volume Detected"
 
121
msgstr "Detektovan je disk sa programskim paketima"
 
122
 
 
123
#: ../src/gdu.c:54
 
124
msgid ""
 
125
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
 
126
"been detected.</span>\n"
 
127
"\n"
 
128
"Would you like to open it with the package manager?"
 
129
msgstr ""
 
130
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Otkriven je izvor softverskih "
 
131
"paketa.</span>\n"
 
132
"\n"
 
133
"Želite li ga otvoriti sa upraviteljem paketa?"
 
134
 
 
135
#: ../src/gdu.c:62
 
136
msgid "Start Package Manager"
 
137
msgstr "Pokreni menadžer paketa"
 
138
 
 
139
#: ../src/gdu.c:68
 
140
msgid "Upgrade volume detected"
 
141
msgstr "Otkriven je medij za nadogradnju"
 
142
 
 
143
#: ../src/gdu.c:69
 
144
msgid ""
 
145
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
 
146
"packages has been detected.</span>\n"
 
147
"\n"
 
148
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
 
149
msgstr ""
 
150
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Medij sa paketima distribucije je "
 
151
"otkriven.</span>\n"
 
152
"\n"
 
153
"Želite li ga iskoristiti za automatsku nadogradnju sistema? "
 
154
 
 
155
#: ../src/gdu.c:76
 
156
msgid "Run upgrade"
 
157
msgstr "Pokreni nadogradnju"
 
158
 
 
159
#: ../src/gdu.c:82
 
160
msgid "Addon volume detected"
 
161
msgstr "Primjećen je disk sa dodacima"
 
162
 
 
163
#: ../src/gdu.c:83
 
164
msgid ""
 
165
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
 
166
"applications has been detected.</span>\n"
 
167
"\n"
 
168
"Would you like to view/install the content? "
 
169
msgstr ""
 
170
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dodatni disk sa aplikacijama je "
 
171
"detektovan.</span>\n"
 
172
"Da li želite da vidite/instalirate sadržaj? "
 
173
 
 
174
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
 
175
msgid "Start package manager"
 
176
msgstr "Pokreni menadžer paketa"
 
177
 
 
178
#: ../src/gdu.c:92
 
179
msgid "Start addon installer"
 
180
msgstr "Pokreni instalaciju dodataka"
 
181
 
 
182
#: ../src/gdu.c:100
 
183
msgid "APTonCD volume detected"
 
184
msgstr "APTonCD disk je detektovan"
 
185
 
 
186
#: ../src/gdu.c:101
 
187
msgid ""
 
188
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
 
189
"packages has been detected.</span>\n"
 
190
"\n"
 
191
"Would you like to open it with the package manager?"
 
192
msgstr ""
 
193
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Disk sa nezvaničnim aplikacijama je "
 
194
"detektovan.</span>\n"
 
195
"Da li želite da ih otvorite sa upravljačem paketa?"
 
196
 
 
197
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
 
198
msgid "_Run this action now"
 
199
msgstr "_Pokreni odmah ovo"
 
200
 
 
201
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
 
202
msgid "Information available"
 
203
msgstr "Informacije su dostupne"
 
204
 
 
205
#: ../src/hooks.c:546
 
206
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
 
207
msgstr "Kliknite na ikonu da prikažete dostupne informacije.\n"
 
208
 
 
209
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
 
210
msgid "System restart required"
 
211
msgstr "Potreban restart sistema"
 
212
 
 
213
#: ../src/reboot.c:30
 
214
msgid ""
 
215
"To finish updating your system, please restart it.\n"
 
216
"\n"
 
217
"Click on the notification icon for details."
 
218
msgstr ""
 
219
"Da završite nadogradnju sistema restartujte ga.\n"
 
220
"\n"
 
221
"Kliknite na notifikacijsku ikonu za detalje."
 
222
 
 
223
#: ../src/reboot.c:104
 
224
msgid "Reboot failed"
 
225
msgstr "Ponovno pokretanje nije uspjelo"
 
226
 
 
227
#: ../src/reboot.c:105
 
228
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
 
229
msgstr ""
 
230
"Postavljanje zahtjeva za ponovno pokretanje nije uspjelo, molim ugasite ručno"
 
231
 
 
232
#: ../src/update.c:27
 
233
msgid "Show updates"
 
234
msgstr "Prikaži unapređenja"
 
235
 
 
236
#: ../src/update.c:31
 
237
msgid "Install all updates"
 
238
msgstr "Unaprijedi sve"
 
239
 
 
240
#: ../src/update.c:35
 
241
msgid "Check for updates"
 
242
msgstr "Potraži nadogradnje"
 
243
 
 
244
#: ../src/update.c:80
 
245
#, c-format
 
246
msgid "There is %i update available"
 
247
msgid_plural "There are %i updates available"
 
248
msgstr[0] "Postoji %i nadogradnja"
 
249
msgstr[1] "Postoje %i  nadogradnje"
 
250
msgstr[2] "Postoji %i nadogradnji"
 
251
 
 
252
#: ../src/update.c:149
 
253
msgid "Show notifications"
 
254
msgstr "Prikaži obavještenja"
 
255
 
 
256
#. and update the tooltip
 
257
#: ../src/update.c:208
 
258
msgid "A package manager is working"
 
259
msgstr "Menadžer paketa trenutno radi"
 
260
 
 
261
#: ../src/update.c:240
 
262
#, c-format
 
263
msgid ""
 
264
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
 
265
"available update."
 
266
msgid_plural ""
 
267
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
 
268
"available updates."
 
269
msgstr[0] ""
 
270
"%i unaprjeđenje je dostupno. Da bi ste ga prikazali kliknite na ikonu "
 
271
"obavještenja."
 
272
msgstr[1] ""
 
273
"%i unaprjeđenja su dostupna. Da bi ste ih prikazali kliknite na ikonu "
 
274
"obavještenja."
 
275
msgstr[2] ""
 
276
"%i unaprjeđenja je dostupno. Da bi ste ih prikazali kliknite na ikonu "
 
277
"obavještenja."
 
278
 
 
279
#: ../src/update.c:251
 
280
msgid "Software updates available"
 
281
msgstr "Postoje softverske nadogradnje"
 
282
 
 
283
#: ../src/update.c:287
 
284
msgid ""
 
285
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
 
286
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
 
287
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
 
288
"some of the listed repositories fail."
 
289
msgstr ""
 
290
"Informacija o ažuriranjima nije više aktuelna. Ovo može biti uzrokovano "
 
291
"mrežnim problemima ili arhivom koja više nije dostupna. Mplim Vas da "
 
292
"izvršite aktualizaciju manuelno označavanjem ove ikone i onda odaberite "
 
293
"'provjeri dostupne nadogradnje' i provjerite da li neki od izlistanih "
 
294
"repozitorija nedostaje."
 
295
 
 
296
#: ../src/update.c:582
 
297
#, c-format
 
298
msgid ""
 
299
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
 
300
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
 
301
"The error message was: '%s'. "
 
302
msgstr ""
 
303
"Došlo je do greške, molimo Vas da pokrenete Package Manager iz menija desnom "
 
304
"tipkom ili apt-get u terminalu kako bi vidjeli što je pogrešno.\n"
 
305
"Poruka o grešci je: '%s'. "
 
306
 
 
307
#: ../src/update.c:589
 
308
msgid ""
 
309
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
 
310
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
 
311
msgstr ""
 
312
"Desila se greška, molimo vas da pokrenete Upravljač paketima iz menija "
 
313
"desnog klika miša ili apt-get u terminalu da vidite u čemu je greška."
 
314
 
 
315
#: ../src/update.c:593
 
316
msgid ""
 
317
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
 
318
msgstr ""
 
319
"Ovo obično znači da se za instalirane pakete ne mogu riješiti sve zavisnosti."
 
320
 
 
321
#: ../src/update.c:606
 
322
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
 
323
msgstr "Desio se problem u toku provjere nadogradnji."
 
324
 
 
325
#: ../src/update-notifier.c:403
 
326
msgid "Internal error"
 
327
msgstr "Interna greška"
 
328
 
 
329
#: ../src/update-notifier.c:583
 
330
msgid "- inform about updates"
 
331
msgstr "- informacije o unaprjeđenjima"
 
332
 
 
333
#: ../src/update-notifier.c:585
 
334
#, c-format
 
335
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
 
336
msgstr "Započinjanje Korisničkog Sučelja nije uspjelo: %s\n"
 
337
 
 
338
#: ../src/update-notifier.c:586
 
339
msgid "unknown error"
 
340
msgstr "nepoznata greška"
 
341
 
 
342
#: ../src/update-notifier.c:609
 
343
msgid "update-notifier"
 
344
msgstr "obavještavač o dopunama"
 
345
 
 
346
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
 
347
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
 
348
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informacije nadogradnje</span>"
 
349
 
 
350
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
 
351
msgid "Restart Required"
 
352
msgstr "Potreban je restart"
 
353
 
 
354
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
 
355
msgid "Restart _Later"
 
356
msgstr "Ponovno pokreni računar _Kasnije"
 
357
 
 
358
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
 
359
msgid "_Restart Now"
 
360
msgstr "Ponovno _Pokreni računar"
 
361
 
 
362
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
 
363
msgid ""
 
364
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
 
365
"work before continuing."
 
366
msgstr ""
 
367
"Da bi ste završili sa instaliranjem osvježenja, potrebno je restartovati "
 
368
"računar. Molim sačuvajte vaš rad pre nego što nastavite."
 
369
 
 
370
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
 
371
msgid "Update Notifier"
 
372
msgstr "Ukazivanje na nova unaprjeđenja"
 
373
 
 
374
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
 
375
msgid "Check for available updates automatically"
 
376
msgstr "Automatski provjeriti da li ima dostupnih unaprjeđenja"
 
377
 
 
378
#. Name
 
379
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
 
380
msgid "Failure to download extra data files"
 
381
msgstr "Neuspjelo učitavanje dodatnih datoteka  s podacima"
 
382
 
 
383
#. Description
 
384
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
385
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
386
msgid ""
 
387
"The following packages requested additional data downloads after package "
 
388
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
 
389
msgstr ""
 
390
"Sljedeći paketi su zahtijevali učitavanje dodatnih paketa nakon instalacije, "
 
391
"ali podaci se ne mogu preuzeti ili obraditi."
 
392
 
 
393
#. Description
 
394
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
395
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
396
msgid "  $packages"
 
397
msgstr "  $packages"
 
398
 
 
399
#. Description
 
400
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
401
msgid ""
 
402
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
 
403
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
 
404
msgstr ""
 
405
"Preuzimanje će se ponovo pokušati ili možete sada ponovo probati "
 
406
"preuzimanje. Izvršenje ove komande zahtijeva aktivnu Internet konekciju."
 
407
 
 
408
#. Name
 
409
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
 
410
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
 
411
msgstr "Datoteke s podacima za neke pakete se ne mogu preuzeti"
 
412
 
 
413
#. Description
 
414
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
415
msgid ""
 
416
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
 
417
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
 
418
"reinstall the packages to fix this problem."
 
419
msgstr ""
 
420
"Ovo je stalna greška koja ostavlja ove pakete neupotrebljivim na vašem "
 
421
"sistemu. Morate popraviti Internet konekciju, ukloniti i reinstalirati "
 
422
"pakete da popravite problem."