~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/update-notifier/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/th.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2012-04-17 16:32:08 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120417163208-ecqhyqbt0nooatlm
Tags: 0.119ubuntu8
* po/*.po:
  - updated to latest LP export to ensure that the translation-missing
    window information is actually translated (LP: #562900)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Thai translation for update-notifier
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-28 06:33+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 14:00+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
 
20
 
 
21
#: ../data/apt_check.py:27
 
22
#, python-format
 
23
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
 
24
msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก: '%s' (%s)"
 
25
 
 
26
#: ../data/apt_check.py:66
 
27
#, python-format
 
28
msgid "%i package can be updated."
 
29
msgid_plural "%i packages can be updated."
 
30
msgstr[0] "มี %i แพคเกจที่สามารถปรับปรุงได้"
 
31
 
 
32
#: ../data/apt_check.py:71
 
33
#, python-format
 
34
msgid "%i update is a security update."
 
35
msgid_plural "%i updates are security updates."
 
36
msgstr[0] "มี %i รายการที่เป็นการปรับปรุงด้านความปลอดภัย"
 
37
 
 
38
#: ../data/apt_check.py:97
 
39
#, python-format
 
40
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
 
41
msgstr "มีข้อผิดพลาด: ตอนเปิดข้อมูลที่เก็บไว้ (%s)"
 
42
 
 
43
#: ../data/apt_check.py:111
 
44
msgid "Error: BrokenCount > 0"
 
45
msgstr "มีข้อผิดพลาด: มีจุดเสียหาย > 0"
 
46
 
 
47
#: ../data/apt_check.py:118
 
48
#, python-format
 
49
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
 
50
msgstr "มีข้อผิดพลาด: ในการกำหนดที่จะปรับปรุง (%s)"
 
51
 
 
52
#: ../data/apt_check.py:182
 
53
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
 
54
msgstr "แสดงแพคเกจที่กำลังจะถูกติดตั้งหรือปรับปรุง"
 
55
 
 
56
#: ../data/apt_check.py:187
 
57
msgid "Show human readable output on stdout"
 
58
msgstr "แสดงข้อมูลที่เข้าใจง่ายทาง stdout"
 
59
 
 
60
#: ../data/apt_check.py:191
 
61
msgid ""
 
62
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
 
63
"means disabled)"
 
64
msgstr ""
 
65
"คืนค่าเวลาเป็นวันนับตั้งแต่การปรับปรุงในด้านความปลอดภัยถูกติดตั้งโดยไม่ได้เฝ้"
 
66
"า (0 หมายถึงปิดใช้ทำงาน)"
 
67
 
 
68
#: ../src/crash.c:45
 
69
msgid "System program problem detected"
 
70
msgstr "ตรวจพบปัญหาของโปรแกรมระบบ"
 
71
 
 
72
#: ../src/crash.c:46
 
73
msgid "Do you want to report the problem now?"
 
74
msgstr "คุณต้องการรายงานปัญหาเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?"
 
75
 
 
76
#: ../src/crash.c:56
 
77
msgid "Report problem…"
 
78
msgstr "รายงานปัญหา..."
 
79
 
 
80
#: ../src/crash.c:72
 
81
msgid ""
 
82
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
 
83
"problem reports of system programs</span>"
 
84
msgstr ""
 
85
"<span weight=\"bold\" "
 
86
"size=\"larger\">กรุณาใส่รหัสผ่านของคุณเพื่อที่จะดูรายงานปัญหาที่เกี่ยวกับโปรแ"
 
87
"กรมของระบบ</span>"
 
88
 
 
89
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
 
90
msgid "Crash report detected"
 
91
msgstr "ตรวจพบรายงานข้อผิดพลาด"
 
92
 
 
93
#: ../src/crash.c:93
 
94
msgid ""
 
95
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
 
96
"notification icon to display details. "
 
97
msgstr ""
 
98
"โปรแกรมเกิดขัดข้องในระบบของคุณ (ตอนนี้หรือที่ผ่านมา) "
 
99
"คลิกที่สัญลักษณ์แจ้งเตือนเพื่อดูรายละเอียด "
 
100
 
 
101
#. Create and show the notification
 
102
#: ../src/avahi.c:15
 
103
msgid "Network service discovery disabled"
 
104
msgstr "บริการค้นหาเครือข่ายถูกปิดการใช้งาน"
 
105
 
 
106
#: ../src/avahi.c:16
 
107
msgid ""
 
108
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
 
109
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
 
110
"disabled."
 
111
msgstr ""
 
112
"เครือข่ายปัจจุบันของคุณมี่โดเมนของท้องที่อยู่(local domain), "
 
113
"ซึ่งไม่แนะนำและไม่เข้ากับบริการค้นหาเครือข่ายของ Avahi "
 
114
"บริการนี้จึงถูกปิดการใช้งาน"
 
115
 
 
116
#: ../src/gdu.c:53
 
117
msgid "Software Packages Volume Detected"
 
118
msgstr "เจอชุดซอฟต์แวร์แพคเกจ"
 
119
 
 
120
#: ../src/gdu.c:54
 
121
msgid ""
 
122
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
 
123
"been detected.</span>\n"
 
124
"\n"
 
125
"Would you like to open it with the package manager?"
 
126
msgstr ""
 
127
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> ได้ตรวจพบ volumn "
 
128
"ที่มีซอฟต์แวร์แพ็กเกจอยู่</span>\n"
 
129
"\n"
 
130
"คุณต้องการที่จะเปิดด้วยโปรแกรมจัดการแพ็กเกจหรือไม่?"
 
131
 
 
132
#: ../src/gdu.c:62
 
133
msgid "Start Package Manager"
 
134
msgstr "เริ่มโปรแกรมจัดการแพคเกจ"
 
135
 
 
136
#: ../src/gdu.c:68
 
137
msgid "Upgrade volume detected"
 
138
msgstr "ตรวจพบ Volumn สำหรับอัพเกรด"
 
139
 
 
140
#: ../src/gdu.c:69
 
141
msgid ""
 
142
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
 
143
"packages has been detected.</span>\n"
 
144
"\n"
 
145
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
 
146
msgstr ""
 
147
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> ได้ตรวจพบ volumn "
 
148
"ชุดแจกจ่ายที่มีซอฟต์แวร์แพ็กเกจอยู่</span>\n"
 
149
"\n"
 
150
"คุณอยากจะลองปรับปรุงรุ่นจากโวลุ่มนี้โดยอัตโนมัติหรือไม่? "
 
151
 
 
152
#: ../src/gdu.c:76
 
153
msgid "Run upgrade"
 
154
msgstr "ดำเนินการอัพเกรด"
 
155
 
 
156
#: ../src/gdu.c:82
 
157
msgid "Addon volume detected"
 
158
msgstr "ตรวจพบ Volume ส่วนเสริม"
 
159
 
 
160
#: ../src/gdu.c:83
 
161
msgid ""
 
162
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
 
163
"applications has been detected.</span>\n"
 
164
"\n"
 
165
"Would you like to view/install the content? "
 
166
msgstr ""
 
167
"span weight=\"bold\" size=\"larger\">ตรวจพบ volume "
 
168
"ส่วนเสริมที่มีซอฟต์แวร์อยู่ด้วย</span>\n"
 
169
"\n"
 
170
"คุณต้องการที่จะตรวจสอบ/ติดตั้งหรือไม่? "
 
171
 
 
172
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
 
173
msgid "Start package manager"
 
174
msgstr "เริ่มโปรแกรมจัดการแพ็กเกจ"
 
175
 
 
176
#: ../src/gdu.c:92
 
177
msgid "Start addon installer"
 
178
msgstr "เริ่มโปรแกรมติดตั้งส่วนเสริม"
 
179
 
 
180
#: ../src/gdu.c:100
 
181
msgid "APTonCD volume detected"
 
182
msgstr "ตรวจพบ APTonCD volume"
 
183
 
 
184
#: ../src/gdu.c:101
 
185
msgid ""
 
186
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
 
187
"packages has been detected.</span>\n"
 
188
"\n"
 
189
"Would you like to open it with the package manager?"
 
190
msgstr ""
 
191
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ตรวจพบ volume "
 
192
"ที่มีซอฟต์แวร์แพ็กเกจที่ไม่เป็นทางการ</span>\n"
 
193
"\n"
 
194
"คุณต้องการที่จะเปิดด้วยโปรแกรมจัดการแพ็กเกจหรือไม่?"
 
195
 
 
196
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
 
197
msgid "_Run this action now"
 
198
msgstr "ดำเนินการเดี๋ยวนี้"
 
199
 
 
200
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
 
201
msgid "Information available"
 
202
msgstr "มีข้อมูลใหม่"
 
203
 
 
204
#: ../src/hooks.c:546
 
205
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
 
206
msgstr "คลิกที่สัญลักษณ์แจ้งเตือนเพื่อแสดงข้อมูลที่มีอยู่\n"
 
207
 
 
208
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
 
209
msgid "System restart required"
 
210
msgstr "ต้องการ การเริ่มระบบใหม่"
 
211
 
 
212
#: ../src/reboot.c:30
 
213
msgid ""
 
214
"To finish updating your system, please restart it.\n"
 
215
"\n"
 
216
"Click on the notification icon for details."
 
217
msgstr ""
 
218
"ขั้นตอนสุดท้ายของการปรับรุ่นระบบคุณจำเป็นต้องเริ่มระบบใหม่\n"
 
219
"คลิกที่ไอคอนแจ้งเตือนเพื่อดูรายละเอียด"
 
220
 
 
221
#: ../src/reboot.c:104
 
222
msgid "Reboot failed"
 
223
msgstr "การ Reboot ล้มเหลว"
 
224
 
 
225
#: ../src/reboot.c:105
 
226
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
 
227
msgstr "การร้องขอให้ reboot ล้มเหลว, กรุณา shutdown ด้วยตนเอง"
 
228
 
 
229
#: ../src/update.c:27
 
230
msgid "Show updates"
 
231
msgstr "แสดงรายการอัพเดท"
 
232
 
 
233
#: ../src/update.c:31
 
234
msgid "Install all updates"
 
235
msgstr "ติดตั้งข้อมูลอัพเดททั้งหมด"
 
236
 
 
237
#: ../src/update.c:35
 
238
msgid "Check for updates"
 
239
msgstr "ตรวจสอบรายการอัพเดท"
 
240
 
 
241
#: ../src/update.c:80
 
242
#, c-format
 
243
msgid "There is %i update available"
 
244
msgid_plural "There are %i updates available"
 
245
msgstr[0] "มี %i ข้อมูลอัพเดท"
 
246
 
 
247
#: ../src/update.c:149
 
248
msgid "Show notifications"
 
249
msgstr "แสดงการแจ้งเตือน"
 
250
 
 
251
#. and update the tooltip
 
252
#: ../src/update.c:208
 
253
msgid "A package manager is working"
 
254
msgstr "โปรแกรมจัดการแพ็กเกจกำลังทำงานอยู่"
 
255
 
 
256
#: ../src/update.c:240
 
257
#, c-format
 
258
msgid ""
 
259
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
 
260
"available update."
 
261
msgid_plural ""
 
262
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
 
263
"available updates."
 
264
msgstr[0] ""
 
265
"มี %i รายการที่สามารถปรับปรุงได้ "
 
266
"คลิกสัญลักษณ์แจ้งเหตุเพื่อดูรายการที่ปรับปรุงได้"
 
267
 
 
268
#: ../src/update.c:251
 
269
msgid "Software updates available"
 
270
msgstr "มีข้อมูลอัพเดทซอฟต์แวร์"
 
271
 
 
272
#: ../src/update.c:287
 
273
msgid ""
 
274
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
 
275
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
 
276
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
 
277
"some of the listed repositories fail."
 
278
msgstr ""
 
279
"ข้อมูลรายการปรับปรุงล้าสมัย "
 
280
"นี่อาจจะเป็นเพราะระบบเครือข่ายมีปัญหาหรือแหล่งข้อมูลใช้ไม่ได้แล้ว "
 
281
"กรุณาทำการปรับปรุงเองด้วยการคลิกที่ไอคอนนีี้แล้วเลือก 'ตรวจหารายการปรับปรุง' "
 
282
"และตรวจดูว่ามีปัญหากับแหล่งข้อมูลหรือเปล่า"
 
283
 
 
284
#: ../src/update.c:582
 
285
#, c-format
 
286
msgid ""
 
287
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
 
288
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
 
289
"The error message was: '%s'. "
 
290
msgstr ""
 
291
"เกิดข้อผิดพลาด โปรดเรียกโปรแกรมจัดการแพกเกจจากการคลิกขวาที่เมนูหรือ apt-get "
 
292
"ในบรรทัดคำสั่งเพื่อดูว่ามีอะไรผิดพลาด\n"
 
293
"ข้อความแสดงข้อผิดพลาดคือ: '%s'. "
 
294
 
 
295
#: ../src/update.c:589
 
296
msgid ""
 
297
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
 
298
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
 
299
msgstr ""
 
300
"มีปัญหาเกิดขึ้น กรุณาเริ่มโปรแกรมจัดการแพ็กเกจจากเมนูโดยคลิกขวาหรือโปรแกรม "
 
301
"apt-get ในเทอร์มินัลเพื่อที่จะตรวจสอบปัญหา"
 
302
 
 
303
#: ../src/update.c:593
 
304
msgid ""
 
305
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
 
306
msgstr ""
 
307
"นี่โดยปกติจะหมายความว่าแพ็กเกจที่คุณติดตั้งมีแพ็กเกจอื่นที่ต้องการแต่ไม่มีให้"
 
308
 
 
309
#: ../src/update.c:606
 
310
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
 
311
msgstr "เกิดปัญหาขณะตรวจอัพเดท"
 
312
 
 
313
#: ../src/update-notifier.c:403
 
314
msgid "Internal error"
 
315
msgstr "ผิดพลาดภายใน"
 
316
 
 
317
#: ../src/update-notifier.c:583
 
318
msgid "- inform about updates"
 
319
msgstr "- แจ้งเกี่ยวกับการปรับปรุง"
 
320
 
 
321
#: ../src/update-notifier.c:585
 
322
#, c-format
 
323
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
 
324
msgstr "การเริ่มต้น UI ล้มเหลว: %s\n"
 
325
 
 
326
#: ../src/update-notifier.c:586
 
327
msgid "unknown error"
 
328
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
 
329
 
 
330
#: ../src/update-notifier.c:609
 
331
msgid "update-notifier"
 
332
msgstr "update-notifier"
 
333
 
 
334
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
 
335
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
 
336
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ข้อมูลของการอัพเดท</span>"
 
337
 
 
338
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
 
339
msgid "Restart Required"
 
340
msgstr "ต้องการที่จะเริ่มเครื่องใหม่"
 
341
 
 
342
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
 
343
msgid "Restart _Later"
 
344
msgstr "เริ่มระบบใหม่ทีหลัง"
 
345
 
 
346
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
 
347
msgid "_Restart Now"
 
348
msgstr "เริ่มระบบใหม่เดี๋ยวนี้"
 
349
 
 
350
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
 
351
msgid ""
 
352
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
 
353
"work before continuing."
 
354
msgstr ""
 
355
"ต้องการเริ่มระบบใหม่หลังจากการปรับปรุงเสร็จสิ้น "
 
356
"กรุณาบันทึกงานของท่านก่อนดำเนินการต่อไป"
 
357
 
 
358
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
 
359
msgid "Update Notifier"
 
360
msgstr "โปรแกรมแจ้งเตือนการปรับปรุง"
 
361
 
 
362
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
 
363
msgid "Check for available updates automatically"
 
364
msgstr "ตรวจสอบการปรับปรุงที่ได้รับการอนุญาตโดยอัตโนมัติ"
 
365
 
 
366
#. Name
 
367
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
 
368
msgid "Failure to download extra data files"
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#. Description
 
372
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
373
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
374
msgid ""
 
375
"The following packages requested additional data downloads after package "
 
376
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#. Description
 
380
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
381
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
382
msgid "  $packages"
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#. Description
 
386
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
387
msgid ""
 
388
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
 
389
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#. Name
 
393
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
 
394
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
 
395
msgstr ""
 
396
 
 
397
#. Description
 
398
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
399
msgid ""
 
400
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
 
401
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
 
402
"reinstall the packages to fix this problem."
 
403
msgstr ""