~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/update-notifier/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/mn.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2012-04-17 16:32:08 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120417163208-ecqhyqbt0nooatlm
Tags: 0.119ubuntu8
* po/*.po:
  - updated to latest LP export to ensure that the translation-missing
    window information is actually translated (LP: #562900)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Mongolian translation for update-notifier
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 12:09+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Лхамцэрэнгийн Одонбаатар <odko213@yahoo.com>\n"
 
13
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 14:00+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
 
20
 
 
21
#: ../data/apt_check.py:27
 
22
#, python-format
 
23
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
 
24
msgstr ""
 
25
 
 
26
#: ../data/apt_check.py:66
 
27
#, python-format
 
28
msgid "%i package can be updated."
 
29
msgid_plural "%i packages can be updated."
 
30
msgstr[0] "%i багцыг шинэчлэж болно"
 
31
 
 
32
#: ../data/apt_check.py:71
 
33
#, python-format
 
34
msgid "%i update is a security update."
 
35
msgid_plural "%i updates are security updates."
 
36
msgstr[0] "%i гэдэг шинэчлэл бол аюулгүйн шинэчлэл"
 
37
 
 
38
#: ../data/apt_check.py:97
 
39
#, python-format
 
40
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
 
41
msgstr "түр хадгалах зайг нээхэд алдаа гарлаа (%s)"
 
42
 
 
43
#: ../data/apt_check.py:111
 
44
msgid "Error: BrokenCount > 0"
 
45
msgstr "Алдаа: Тасалдсан тоолуур > 0"
 
46
 
 
47
#: ../data/apt_check.py:118
 
48
#, python-format
 
49
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
 
50
msgstr "Алдаа: Шинэчлэлийг тэмдэглэж байна (%s)"
 
51
 
 
52
#: ../data/apt_check.py:182
 
53
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
 
54
msgstr "Суулгах / шинэчлэх багцыг үзүүлэх"
 
55
 
 
56
#: ../data/apt_check.py:187
 
57
msgid "Show human readable output on stdout"
 
58
msgstr "stdout дээрх уншигдах гаралтыг үзүүлэх"
 
59
 
 
60
#: ../data/apt_check.py:191
 
61
msgid ""
 
62
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
 
63
"means disabled)"
 
64
msgstr ""
 
65
"Аюулгүйн сайжруулалтууд автоматаар суусанаас хойших хугацааг өдрөөр буцааж "
 
66
"харуулах (0 бол сайжруултыг хаасан)"
 
67
 
 
68
#: ../src/crash.c:45
 
69
msgid "System program problem detected"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: ../src/crash.c:46
 
73
msgid "Do you want to report the problem now?"
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: ../src/crash.c:56
 
77
msgid "Report problem…"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: ../src/crash.c:72
 
81
msgid ""
 
82
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
 
83
"problem reports of system programs</span>"
 
84
msgstr ""
 
85
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Системийн програмтай холбоотой "
 
86
"асуудлын тайланд холбогдох бол нууц үгээ оруулна уу</span>"
 
87
 
 
88
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
 
89
msgid "Crash report detected"
 
90
msgstr "Ослын тайлан үзүүлсэн"
 
91
 
 
92
#: ../src/crash.c:93
 
93
msgid ""
 
94
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
 
95
"notification icon to display details. "
 
96
msgstr ""
 
97
"Одоо эсвэл өмнөх хугацаанд таны систем дээрх нэг програм гэмтсэн байна. "
 
98
"Мэдээллэх самбар дээрх дүрсийг товшиж дэлгэрэнгүй үзнэ үү. "
 
99
 
 
100
#. Create and show the notification
 
101
#: ../src/avahi.c:15
 
102
msgid "Network service discovery disabled"
 
103
msgstr "Сүлжээний үйлчилгээг автоматаар танихийг идвэхгүй болгосон."
 
104
 
 
105
#: ../src/avahi.c:16
 
106
msgid ""
 
107
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
 
108
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
 
109
"disabled."
 
110
msgstr ""
 
111
"Таны сүлжээ .lokal хүрээнд байна. Энэ нь сүлжээний үйлчилгээг автоматаар "
 
112
"танихад нийлэмжгүйн дээр таньд санал болгоогүй болно. Иймээс энэ үйлчилгээг "
 
113
"идвэхгүй болголоо."
 
114
 
 
115
#: ../src/gdu.c:53
 
116
msgid "Software Packages Volume Detected"
 
117
msgstr "Програмын багцтай мэдээлэл тээгч илэрлээ"
 
118
 
 
119
#: ../src/gdu.c:54
 
120
msgid ""
 
121
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
 
122
"been detected.</span>\n"
 
123
"\n"
 
124
"Would you like to open it with the package manager?"
 
125
msgstr ""
 
126
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Програмын багцтай мэдээлэл тээгч  "
 
127
"илэрлээ.</span>\n"
 
128
"\n"
 
129
"Та багц зохион байгуулагчаар нээж багцуудыг суулгах уу?"
 
130
 
 
131
#: ../src/gdu.c:62
 
132
msgid "Start Package Manager"
 
133
msgstr "Багц зохион байгуулагчийг эхлүүлэх"
 
134
 
 
135
#: ../src/gdu.c:68
 
136
msgid "Upgrade volume detected"
 
137
msgstr "Системийг шинэчлэх мэдээлэл тээгч илэрлээ"
 
138
 
 
139
#: ../src/gdu.c:69
 
140
msgid ""
 
141
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
 
142
"packages has been detected.</span>\n"
 
143
"\n"
 
144
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
 
145
msgstr ""
 
146
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Таны тархацийн програмын багцтай "
 
147
"мэдээлэл тээгч илэрлээ</span>\n"
 
148
"\n"
 
149
"Үүгээр та өөрийн системээ шинэчлэх үү? "
 
150
 
 
151
#: ../src/gdu.c:76
 
152
msgid "Run upgrade"
 
153
msgstr "Шинэчлэлийг эхлэх"
 
154
 
 
155
#: ../src/gdu.c:82
 
156
msgid "Addon volume detected"
 
157
msgstr "Өргөжүүлэгчтэй мэдээлэл тээгч илэрлээ"
 
158
 
 
159
#: ../src/gdu.c:83
 
160
msgid ""
 
161
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
 
162
"applications has been detected.</span>\n"
 
163
"\n"
 
164
"Would you like to view/install the content? "
 
165
msgstr ""
 
166
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Програмтай өрөгжүүлэгч мэдээлэл тээгч "
 
167
"илэрлээ.</span>\n"
 
168
"\n"
 
169
"Та агуулгыг үзэх болон суулгах уу? "
 
170
 
 
171
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
 
172
msgid "Start package manager"
 
173
msgstr "Багц зохион байгуулагчийг эхлүүлэх"
 
174
 
 
175
#: ../src/gdu.c:92
 
176
msgid "Start addon installer"
 
177
msgstr "Өргөжүүлэгчийг суулгаж эхлэх"
 
178
 
 
179
#: ../src/gdu.c:100
 
180
msgid "APTonCD volume detected"
 
181
msgstr "APTonCD мэдээлэл тээгч илэрлээ"
 
182
 
 
183
#: ../src/gdu.c:101
 
184
msgid ""
 
185
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
 
186
"packages has been detected.</span>\n"
 
187
"\n"
 
188
"Would you like to open it with the package manager?"
 
189
msgstr ""
 
190
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Албан ёсоор дэмждэггүй програмын багч "
 
191
"илэрлээ.</span>\n"
 
192
"\n"
 
193
"Та үүнийг багц зохион байгуулагчааар нээх үү?"
 
194
 
 
195
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
 
196
msgid "_Run this action now"
 
197
msgstr "Энэ _үйлдлийг одоо гүйцэтгэ"
 
198
 
 
199
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
 
200
msgid "Information available"
 
201
msgstr "Мэдээлэл авах боломжтой"
 
202
 
 
203
#: ../src/hooks.c:546
 
204
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
 
205
msgstr "Зааврыг үзэхийн тулд мэдээлэх цонх дээрх дүрсийг товш.\n"
 
206
 
 
207
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
 
208
msgid "System restart required"
 
209
msgstr "Системийг дахин эхлүүлэх хэрэгтэй"
 
210
 
 
211
#: ../src/reboot.c:30
 
212
msgid ""
 
213
"To finish updating your system, please restart it.\n"
 
214
"\n"
 
215
"Click on the notification icon for details."
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#: ../src/reboot.c:104
 
219
msgid "Reboot failed"
 
220
msgstr "Дахин ачаалахад алдаа гарлаа"
 
221
 
 
222
#: ../src/reboot.c:105
 
223
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
 
224
msgstr "Дахин ачаалах асуултанд  алдаа гарлаа. Та гар аргаар унтраан уу."
 
225
 
 
226
#: ../src/update.c:27
 
227
msgid "Show updates"
 
228
msgstr "Сайжруулалтуудыг харах"
 
229
 
 
230
#: ../src/update.c:31
 
231
msgid "Install all updates"
 
232
msgstr "Бүх сайжруулалтуудыг суулгах"
 
233
 
 
234
#: ../src/update.c:35
 
235
msgid "Check for updates"
 
236
msgstr "Сайжруулалтаар шалгах"
 
237
 
 
238
#: ../src/update.c:80
 
239
#, c-format
 
240
msgid "There is %i update available"
 
241
msgid_plural "There are %i updates available"
 
242
msgstr[0] "%i ширхэг сайжруулалт хийх боломжтой."
 
243
 
 
244
#: ../src/update.c:149
 
245
msgid "Show notifications"
 
246
msgstr "Мэдээлэгч харуулах"
 
247
 
 
248
#. and update the tooltip
 
249
#: ../src/update.c:208
 
250
msgid "A package manager is working"
 
251
msgstr "Багц зохион байгуулагч одоо ажиллаж байна"
 
252
 
 
253
#: ../src/update.c:240
 
254
#, c-format
 
255
msgid ""
 
256
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
 
257
"available update."
 
258
msgid_plural ""
 
259
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
 
260
"available updates."
 
261
msgstr[0] ""
 
262
"%i ширхэг сайжруулалт хийх боломжтой. Та мэдээлэгч дүрс товшиж боломжтой "
 
263
"сайжруулалтуудыг үзнэ үү."
 
264
 
 
265
#: ../src/update.c:251
 
266
msgid "Software updates available"
 
267
msgstr "Програмын сайжруулалтууд хийх боломжтой"
 
268
 
 
269
#: ../src/update.c:287
 
270
msgid ""
 
271
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
 
272
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
 
273
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
 
274
"some of the listed repositories fail."
 
275
msgstr ""
 
276
"Шинэчлэлийн мэдээллэх хугацаа хуучирсан. Сүлжээний асуудалаас эсвэл ажилахаа "
 
277
"больсон багцын эх үүсвэрээс болсон байж магад. Та 'сайжруулалтуудыг шалгах ' "
 
278
"дүрсэн дээр товшиж гар аргаар сайжруулна уу. Эцэст нь та зарим багцийн эх "
 
279
"үүсвэр алдаатай байж болохыг шалгана уу."
 
280
 
 
281
#: ../src/update.c:582
 
282
#, c-format
 
283
msgid ""
 
284
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
 
285
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
 
286
"The error message was: '%s'. "
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#: ../src/update.c:589
 
290
msgid ""
 
291
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
 
292
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
 
293
msgstr ""
 
294
"Алдаа гарсан, ажиллаж байгаа Багц зохион байгуулагчийн цэс дээр баруун "
 
295
"товчоо да эсвэл терминал дээр apt-get гэж бичиж юу нь буруу болсныг хар."
 
296
 
 
297
#: ../src/update.c:593
 
298
msgid ""
 
299
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
 
300
msgstr "Энэ нь ихэвчлэн тэр суусан багцын арга ухаанаас хараат байна."
 
301
 
 
302
#: ../src/update.c:606
 
303
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
 
304
msgstr "Шинэчлэл шалгаж байх явцах асуудал гарсан"
 
305
 
 
306
#: ../src/update-notifier.c:403
 
307
msgid "Internal error"
 
308
msgstr "Дотоод алдаа"
 
309
 
 
310
#: ../src/update-notifier.c:583
 
311
msgid "- inform about updates"
 
312
msgstr "- интормын тухай шинэчлэл"
 
313
 
 
314
#: ../src/update-notifier.c:585
 
315
#, c-format
 
316
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
 
317
msgstr "UI-ийн үүсгэхэд алдаа гарсан: %s\n"
 
318
 
 
319
#: ../src/update-notifier.c:586
 
320
msgid "unknown error"
 
321
msgstr "Мэдэхгүй алдаа"
 
322
 
 
323
#: ../src/update-notifier.c:609
 
324
msgid "update-notifier"
 
325
msgstr "Шинэчлэгч-мэдээлэгч"
 
326
 
 
327
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
 
328
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
 
329
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Шинэчлэлийн мэдээлэл</span>"
 
330
 
 
331
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
 
332
msgid "Restart Required"
 
333
msgstr "Дахин эхлүүлэх хэрэгтэй"
 
334
 
 
335
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
 
336
msgid "Restart _Later"
 
337
msgstr "_Дараа дахин эхлүүлэх"
 
338
 
 
339
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
 
340
msgid "_Restart Now"
 
341
msgstr "_Одоо дахин эхлүүл"
 
342
 
 
343
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
 
344
msgid ""
 
345
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
 
346
"work before continuing."
 
347
msgstr ""
 
348
"Шинэчлэлийг суулгах дуусахад компьютераа дахин ачааллах хэрэгтэй. "
 
349
"Үргэлжлүүлэхийн өмнө ажлаа хадгалана уу"
 
350
 
 
351
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
 
352
msgid "Update Notifier"
 
353
msgstr "Шинэчлэл мэдээлэгч"
 
354
 
 
355
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
 
356
msgid "Check for available updates automatically"
 
357
msgstr "Идэвхитэй шинэчлэлийг автоматаар шалгах"
 
358
 
 
359
#. Name
 
360
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
 
361
msgid "Failure to download extra data files"
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#. Description
 
365
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
366
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
367
msgid ""
 
368
"The following packages requested additional data downloads after package "
 
369
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#. Description
 
373
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
374
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
375
msgid "  $packages"
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#. Description
 
379
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
380
msgid ""
 
381
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
 
382
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#. Name
 
386
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
 
387
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#. Description
 
391
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
392
msgid ""
 
393
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
 
394
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
 
395
"reinstall the packages to fix this problem."
 
396
msgstr ""