1
# Catalan translation for update-notifier
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
# Jordi Irazuzta <irazuzta@gmail.com>, 2006, 2007.
8
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-09 06:20+0000\n"
12
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 14:00+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
21
#: ../data/apt_check.py:27
23
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
24
msgstr "Error desconegut: «%s» (%s)"
26
#: ../data/apt_check.py:66
28
msgid "%i package can be updated."
29
msgid_plural "%i packages can be updated."
30
msgstr[0] "Podeu actualitzar %i paquet."
31
msgstr[1] "Podeu actualitzar %i paquets."
33
#: ../data/apt_check.py:71
35
msgid "%i update is a security update."
36
msgid_plural "%i updates are security updates."
37
msgstr[0] "%i actualització és una actualització de seguretat."
38
msgstr[1] "%i actualitzacions són actualitzacions de seguretat."
40
#: ../data/apt_check.py:97
42
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
43
msgstr "S'ha produït un error en obrir la memòria cau (%s)"
45
#: ../data/apt_check.py:111
46
msgid "Error: BrokenCount > 0"
47
msgstr "S'ha produït un error: BrokenCount > 0"
49
#: ../data/apt_check.py:118
51
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
52
msgstr "S'ha produït un error en marcar l'actualització (%s)"
54
#: ../data/apt_check.py:182
55
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
56
msgstr "Mostra els paquets que s'instal·laran o s'actualitzaran"
58
#: ../data/apt_check.py:187
59
msgid "Show human readable output on stdout"
60
msgstr "Mostra una eixida llegible per a l'eixida estàndard"
62
#: ../data/apt_check.py:191
64
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
67
"Retorna el nombre de dies passats els quals les actualitzacions de seguretat "
68
"són instal·lades de forma automàtica (0 significa mai)"
71
msgid "System program problem detected"
72
msgstr "S'ha detectat un problema amb un programa del sistema"
75
msgid "Do you want to report the problem now?"
76
msgstr "Voleu informar sobre el problema?"
79
msgid "Report problem…"
80
msgstr "Informeu d'un problema..."
84
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
85
"problem reports of system programs</span>"
87
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Introduïu la contrasenya per a accedir "
88
"als informes de problemes dels programes del sistema</span>"
90
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
91
msgid "Crash report detected"
92
msgstr "S'ha detectat un informe de fallada de programari"
96
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
97
"notification icon to display details. "
99
"Una aplicació del sistema ha fallat (ara o anteriorment). Feu clic a la "
100
"icona de notificació per a visualitzar-ne els detalls. "
102
#. Create and show the notification
104
msgid "Network service discovery disabled"
105
msgstr "El servei de descoberta de serveis a la xarxa està inhabilitat"
109
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
110
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
113
"La vostra xarxa actual té un domini .local, que no és recomanat i és "
114
"incompatible amb la descoberta de serveis a la xarxa Avahi. S'ha inhabilitat "
118
msgid "Software Packages Volume Detected"
119
msgstr "S'ha detectat un volum de paquets de programari"
123
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
124
"been detected.</span>\n"
126
"Would you like to open it with the package manager?"
128
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">S'ha detectat un volum amb paquets de "
129
"programari.</span>\n"
131
"Els voleu obrir amb el gestor de paquets?"
134
msgid "Start Package Manager"
135
msgstr "Inicia el gestor de paquets"
138
msgid "Upgrade volume detected"
139
msgstr "S'ha detectat un volum amb actualitzacions"
143
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
144
"packages has been detected.</span>\n"
146
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
148
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">S'ha detectat un volum de distribució "
149
"amb paquets de programari.</span>\n"
151
"Voleu intentar actualitzar el sistema automàticament a partir d'este? "
155
msgstr "Executa l'actualització"
158
msgid "Addon volume detected"
159
msgstr "S'ha detectat un volum de complements"
163
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
164
"applications has been detected.</span>\n"
166
"Would you like to view/install the content? "
168
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">S'ha detectat un volum de complements "
169
"amb aplicacions de programari.</span>\n"
171
"Voleu visualitzar o instal·lar el contingut? "
173
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
174
msgid "Start package manager"
175
msgstr "Inicia el gestor de paquets"
178
msgid "Start addon installer"
179
msgstr "Inicia l'instal·lador de complements"
182
msgid "APTonCD volume detected"
183
msgstr "S'ha detectat un volum APTonCD"
187
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
188
"packages has been detected.</span>\n"
190
"Would you like to open it with the package manager?"
192
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">S'ha detectat un volum amb paquets de "
193
"programari no oficial.</span>\n"
195
"Voleu obrir-lo amb el gestor de paquets?"
197
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
198
msgid "_Run this action now"
199
msgstr "_Executa ara esta acció"
201
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
202
msgid "Information available"
203
msgstr "Informació disponible"
205
#: ../src/hooks.c:546
206
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
208
"Feu clic a la icona de notificació per visualitzar la informació "
211
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
212
msgid "System restart required"
213
msgstr "Cal que reinicieu l'ordinador"
215
#: ../src/reboot.c:30
217
"To finish updating your system, please restart it.\n"
219
"Click on the notification icon for details."
221
"Per finalitzar l'actualització del sistema, reinicieu-lo.\n"
223
"Feu clic a la icona de notificació per obtindre més informació."
225
#: ../src/reboot.c:104
226
msgid "Reboot failed"
227
msgstr "Ha fallat el reinici"
229
#: ../src/reboot.c:105
230
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
232
"Ha fallat la soŀlicitud de reinici. Per favor, pareu l'ordinador manualment"
234
#: ../src/update.c:27
236
msgstr "Mostra les actualitzacions"
238
#: ../src/update.c:31
239
msgid "Install all updates"
240
msgstr "Instal·la les actualitzacions"
242
#: ../src/update.c:35
243
msgid "Check for updates"
244
msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
246
#: ../src/update.c:80
248
msgid "There is %i update available"
249
msgid_plural "There are %i updates available"
250
msgstr[0] "Disposeu de %i actualització"
251
msgstr[1] "Disposeu de %i actualitzacions"
253
#: ../src/update.c:149
254
msgid "Show notifications"
255
msgstr "Mostra les notificacions"
257
#. and update the tooltip
258
#: ../src/update.c:208
259
msgid "A package manager is working"
260
msgstr "Ja s'està executant un gestor de paquets"
262
#: ../src/update.c:240
265
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
268
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
271
"Disposeu de %i actualització. Feu clic a la icona de notificació per mostrar-"
274
"Disposeu de %i actualitzacions. Feu clic a la icona de notificació per "
277
#: ../src/update.c:251
278
msgid "Software updates available"
279
msgstr "Disposeu d'actualitzacions de programari"
281
#: ../src/update.c:287
283
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
284
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
285
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
286
"some of the listed repositories fail."
288
"La informació d'actualització és obsoleta. Això pot ser degut a algun "
289
"problema de la xarxa o bé al fet que un dipòsit ja no siga disponible. "
290
"Caldrà que dugueu a terme l'actualització de forma manual fent clic a esta "
291
"icona i seleccionant «Comprova si hi ha actualitzacions». Llavors podreu "
292
"veure si algun dels dipòsits de la llista falla."
294
#: ../src/update.c:582
297
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
298
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
299
"The error message was: '%s'. "
301
"S'ha produït un error, executeu el gestor de paquets amb el menú que apareix "
302
"en fer clic amb el botó secundari\n"
303
"o escrivint «apt-get» en un terminal per veure què ha anat malament.\n"
304
"El missatge d'error fou: «%s». "
306
#: ../src/update.c:589
308
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
309
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
311
"S'ha produït un error. Executeu el gestor de paquets des del menú que "
312
"apareix fent clic al botó secundari o amb l'apt-get des d'un terminal per a "
313
"veure quin és el problema."
315
#: ../src/update.c:593
317
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
319
"Normalment això significa que els paquets instal·lats tenen dependències "
322
#: ../src/update.c:606
323
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
324
msgstr "S'ha produït un error en comprovar les actualitzacions."
326
#: ../src/update-notifier.c:403
327
msgid "Internal error"
328
msgstr "S'ha produït un error intern"
330
#: ../src/update-notifier.c:583
331
msgid "- inform about updates"
332
msgstr "- informa sobre les actualitzacions"
334
#: ../src/update-notifier.c:585
336
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
337
msgstr "Ha fallat la inicialització de la interfície d'usuari: %s\n"
339
#: ../src/update-notifier.c:586
340
msgid "unknown error"
341
msgstr "error desconegut"
343
#: ../src/update-notifier.c:609
344
msgid "update-notifier"
345
msgstr "indicador d'actualitzacions"
347
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
348
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
350
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informació de l'actualització</span>"
352
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
353
msgid "Restart Required"
354
msgstr "Cal que reinicieu"
356
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
357
msgid "Restart _Later"
358
msgstr "Reinicia _després"
360
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
362
msgstr "_Reinicia ara"
364
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
366
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
367
"work before continuing."
369
"Cal reiniciar l'ordinador per a finalitzar la instaŀlació de les "
370
"actualitzacions. Alceu la vostra faena abans de continuar."
372
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
373
msgid "Update Notifier"
374
msgstr "Gestor d'actualitzacions"
376
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
377
msgid "Check for available updates automatically"
378
msgstr "Comprova si hi ha actualizacions disponibles automàticament."
381
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
382
msgid "Failure to download extra data files"
386
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
387
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
389
"The following packages requested additional data downloads after package "
390
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
394
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
395
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
400
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
402
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
403
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
407
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
408
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
412
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
414
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
415
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
416
"reinstall the packages to fix this problem."