1
# Norwegian Nynorsk translation for update-notifier
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
# Rune Gangstø <runegang@gmail.com>, 2011.
9
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 17:32+0000\n"
13
"Last-Translator: Andreas N. <Unknown>\n"
14
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 14:00+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
22
#: ../data/apt_check.py:27
24
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
25
msgstr "Ukjend feil: «%s» (%s)"
27
#: ../data/apt_check.py:66
29
msgid "%i package can be updated."
30
msgid_plural "%i packages can be updated."
31
msgstr[0] "%i pakke kan oppdaterast."
32
msgstr[1] "%i pakkar kan oppdaterast."
34
#: ../data/apt_check.py:71
36
msgid "%i update is a security update."
37
msgid_plural "%i updates are security updates."
38
msgstr[0] "%i er ei tryggleiksoppdatering."
39
msgstr[1] "%i er tryggleiksoppdateringar."
41
#: ../data/apt_check.py:97
43
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
44
msgstr "Feil: opning av mellomlageret (%s)"
46
#: ../data/apt_check.py:111
47
msgid "Error: BrokenCount > 0"
48
msgstr "Feil: øydelagd teljar > 0"
50
#: ../data/apt_check.py:118
52
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
53
msgstr "Feil: markera oppgraderinga (%s)"
55
#: ../data/apt_check.py:182
56
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
57
msgstr "Vis pakkane som vil verta installerte/oppdaterte"
59
#: ../data/apt_check.py:187
60
msgid "Show human readable output on stdout"
61
msgstr "Vis lesbar versjon på stdout"
63
#: ../data/apt_check.py:191
65
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
68
"Vis tidsrom i dagar tryggleiksoppdateringar skal installerast utan ettersyn "
72
msgid "System program problem detected"
73
msgstr "Problem med systemprogram oppdaga"
76
msgid "Do you want to report the problem now?"
77
msgstr "Vil du rapportera problemet no?"
80
msgid "Report problem…"
81
msgstr "Rapporter problem …"
85
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
86
"problem reports of system programs</span>"
88
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Skriv inn passordet ditt for å få "
89
"tilgang til problemrapportar for systemprogram</span>"
91
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
92
msgid "Crash report detected"
93
msgstr "Krasjrapport oppdaga"
97
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
98
"notification icon to display details. "
100
"Eit program har i systemet har krasja (no eller tidlegare). Trykk på "
101
"varslingsikonet for å visa detaljar. "
103
#. Create and show the notification
105
msgid "Network service discovery disabled"
106
msgstr "Oppdaging av nettverkstenester er slått av"
110
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
111
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
114
"Nettverket ditt har eit .local-domene, dette er ikkje tilrådd og er ikkje "
115
"kompatibelt med Avahi-tenesta for oppdaging av nettverkstenester. Tenesta er "
119
msgid "Software Packages Volume Detected"
120
msgstr "Medium med programvarepakkar oppdaga"
124
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
125
"been detected.</span>\n"
127
"Would you like to open it with the package manager?"
129
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eit medium med programvarepakkar er "
132
"Vil du opna det med pakkehandsamaren?"
135
msgid "Start Package Manager"
136
msgstr "Start pakkehandsamaren"
139
msgid "Upgrade volume detected"
140
msgstr "Oppgraderingsmedium oppdaga"
144
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
145
"packages has been detected.</span>\n"
147
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
149
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eit distribusjonsmedium med "
150
"programvarepakkar er oppdaga.</span>\n"
152
"Vil du prøva å oppgradera frå dette mediumet automatisk? "
156
msgstr "Køyr oppgradering"
159
msgid "Addon volume detected"
160
msgstr "Ekstramedium oppdaga"
164
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
165
"applications has been detected.</span>\n"
167
"Would you like to view/install the content? "
169
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eit tilleggsmedium med programvare er "
172
"Vil du visa/installera innhaldet? "
174
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
175
msgid "Start package manager"
176
msgstr "Start pakkehandsamaren"
179
msgid "Start addon installer"
180
msgstr "Start installasjonsverktøy for tillegg"
183
msgid "APTonCD volume detected"
184
msgstr "APTonCD-medium oppdaga"
188
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
189
"packages has been detected.</span>\n"
191
"Would you like to open it with the package manager?"
193
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eit medium med uoffisiell programvare "
194
"er oppdaga.</span>\n"
196
"Vil du opna det med pakkehandsamaren?"
198
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
199
msgid "_Run this action now"
202
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
203
msgid "Information available"
204
msgstr "Informasjon tilgjengeleg"
206
#: ../src/hooks.c:546
207
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
208
msgstr "Trykk på varslingsikonet for å visa tilgjengeleg informasjon.\n"
210
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
211
msgid "System restart required"
212
msgstr "Omstart krevst"
214
#: ../src/reboot.c:30
216
"To finish updating your system, please restart it.\n"
218
"Click on the notification icon for details."
220
"Start datamaskina på nytt for å fullføra oppdateringa.\n"
222
"Trykk på varslingsikonet for meir informasjon."
224
#: ../src/reboot.c:104
225
msgid "Reboot failed"
226
msgstr "Klarte ikkje starta på nytt"
228
#: ../src/reboot.c:105
229
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
230
msgstr "Klarte ikkje starta på nytt. Slå av systemet manuelt"
232
#: ../src/update.c:27
234
msgstr "Vis oppdateringar"
236
#: ../src/update.c:31
237
msgid "Install all updates"
238
msgstr "Installer alle oppdateringane"
240
#: ../src/update.c:35
241
msgid "Check for updates"
242
msgstr "Sjå etter oppdateringar"
244
#: ../src/update.c:80
246
msgid "There is %i update available"
247
msgid_plural "There are %i updates available"
248
msgstr[0] "Det er %i oppdatering tilgjengeleg"
249
msgstr[1] "Det er %i oppdateringar tilgjengeleg"
251
#: ../src/update.c:149
252
msgid "Show notifications"
253
msgstr "Vis varslingar"
255
#. and update the tooltip
256
#: ../src/update.c:208
257
msgid "A package manager is working"
258
msgstr "Ein pakkehandsamar arbeider"
260
#: ../src/update.c:240
263
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
266
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
269
"Det er %i oppdatering tilgjengeleg. Trykk på varslingsikonet for å visa den "
270
"tilgjengelege oppdateringa."
272
"Det er %i oppdateringar tilgjengelege. Trykk på varslingsikonet for å visa "
273
"dei tilgjengelege oppdateringane."
275
#: ../src/update.c:251
276
msgid "Software updates available"
277
msgstr "Programoppdateringar tilgjengelege"
279
#: ../src/update.c:287
281
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
282
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
283
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
284
"some of the listed repositories fail."
286
"Oppdateringsinformasjonen er ikkje oppdatert. Grunnen til dette kan vera "
287
"nettverksproblem eller utilgjengelege arkiv. Oppdater manuelt ved å trykkja "
288
"på dette ikonet og velja «Sjå etter oppdateringar». Kontroller om nokre av "
289
"dei oppførte arkiva ikkje verkar."
291
#: ../src/update.c:582
294
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
295
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
296
"The error message was: '%s'. "
298
"Ein feil oppstod, køyr pakkehandsamaren frå høgreklikksmenyen eller apt-get "
299
"i ein terminal for å finna ut kva som er gale.\n"
300
"Feilmeldinga var: «%s». "
302
#: ../src/update.c:589
304
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
305
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
307
"Ein feil oppstod, køyr pakkehandsamaren frå høgreklikksmenyen eller apt-get "
308
"i ein terminal for å finna ut kva som er gale."
310
#: ../src/update.c:593
312
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
314
"Dette tyder vanlegvis at dei installerte pakkane dine har krav som ikkje er "
317
#: ../src/update.c:606
318
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
319
msgstr "Eit problem oppstod ved sjekk etter oppdateringar."
321
#: ../src/update-notifier.c:403
322
msgid "Internal error"
325
#: ../src/update-notifier.c:583
326
msgid "- inform about updates"
327
msgstr "– Varsla om oppdateringar"
329
#: ../src/update-notifier.c:585
331
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
332
msgstr "Klarte ikkje å setja opp brukargrensesnittet: %s\n"
334
#: ../src/update-notifier.c:586
335
msgid "unknown error"
338
#: ../src/update-notifier.c:609
339
msgid "update-notifier"
340
msgstr "oppdateringsvarslar"
342
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
343
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
344
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Oppdateringsinformasjon</span>"
346
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
347
msgid "Restart Required"
348
msgstr "Omstart krevst"
350
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
351
msgid "Restart _Later"
352
msgstr "Start på nytt seinare"
354
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
356
msgstr "Start på nytt no"
358
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
360
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
361
"work before continuing."
363
"Datamaskina må startast på nytt for å fullføra oppdateringane. Lagra "
364
"arbeidet ditt før du held fram."
366
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
367
msgid "Update Notifier"
368
msgstr "Oppdateringsvarslar"
370
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
371
msgid "Check for available updates automatically"
372
msgstr "Sjå etter tilgjengelege oppdateringar automatisk"
375
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
376
msgid "Failure to download extra data files"
380
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
381
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
383
"The following packages requested additional data downloads after package "
384
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
388
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
389
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
394
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
396
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
397
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
401
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
402
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
406
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
408
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
409
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
410
"reinstall the packages to fix this problem."