~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/update-notifier/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nn.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2012-04-17 16:32:08 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120417163208-ecqhyqbt0nooatlm
Tags: 0.119ubuntu8
* po/*.po:
  - updated to latest LP export to ensure that the translation-missing
    window information is actually translated (LP: #562900)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Norwegian Nynorsk translation for update-notifier
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
# Rune Gangstø <runegang@gmail.com>, 2011.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 17:32+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Andreas N. <Unknown>\n"
 
14
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 14:00+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
 
21
 
 
22
#: ../data/apt_check.py:27
 
23
#, python-format
 
24
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
 
25
msgstr "Ukjend feil: «%s» (%s)"
 
26
 
 
27
#: ../data/apt_check.py:66
 
28
#, python-format
 
29
msgid "%i package can be updated."
 
30
msgid_plural "%i packages can be updated."
 
31
msgstr[0] "%i pakke kan oppdaterast."
 
32
msgstr[1] "%i pakkar kan oppdaterast."
 
33
 
 
34
#: ../data/apt_check.py:71
 
35
#, python-format
 
36
msgid "%i update is a security update."
 
37
msgid_plural "%i updates are security updates."
 
38
msgstr[0] "%i er ei tryggleiksoppdatering."
 
39
msgstr[1] "%i er tryggleiksoppdateringar."
 
40
 
 
41
#: ../data/apt_check.py:97
 
42
#, python-format
 
43
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
 
44
msgstr "Feil: opning av mellomlageret (%s)"
 
45
 
 
46
#: ../data/apt_check.py:111
 
47
msgid "Error: BrokenCount > 0"
 
48
msgstr "Feil: øydelagd teljar > 0"
 
49
 
 
50
#: ../data/apt_check.py:118
 
51
#, python-format
 
52
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
 
53
msgstr "Feil: markera oppgraderinga (%s)"
 
54
 
 
55
#: ../data/apt_check.py:182
 
56
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
 
57
msgstr "Vis pakkane som vil verta installerte/oppdaterte"
 
58
 
 
59
#: ../data/apt_check.py:187
 
60
msgid "Show human readable output on stdout"
 
61
msgstr "Vis lesbar versjon på stdout"
 
62
 
 
63
#: ../data/apt_check.py:191
 
64
msgid ""
 
65
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
 
66
"means disabled)"
 
67
msgstr ""
 
68
"Vis tidsrom i dagar tryggleiksoppdateringar skal installerast utan ettersyn "
 
69
"(0 tyder avslått)"
 
70
 
 
71
#: ../src/crash.c:45
 
72
msgid "System program problem detected"
 
73
msgstr "Problem med systemprogram oppdaga"
 
74
 
 
75
#: ../src/crash.c:46
 
76
msgid "Do you want to report the problem now?"
 
77
msgstr "Vil du rapportera problemet no?"
 
78
 
 
79
#: ../src/crash.c:56
 
80
msgid "Report problem…"
 
81
msgstr "Rapporter problem …"
 
82
 
 
83
#: ../src/crash.c:72
 
84
msgid ""
 
85
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
 
86
"problem reports of system programs</span>"
 
87
msgstr ""
 
88
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Skriv inn passordet ditt for å få "
 
89
"tilgang til problemrapportar for systemprogram</span>"
 
90
 
 
91
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
 
92
msgid "Crash report detected"
 
93
msgstr "Krasjrapport oppdaga"
 
94
 
 
95
#: ../src/crash.c:93
 
96
msgid ""
 
97
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
 
98
"notification icon to display details. "
 
99
msgstr ""
 
100
"Eit program har i systemet har krasja (no eller tidlegare). Trykk på "
 
101
"varslingsikonet for å visa detaljar. "
 
102
 
 
103
#. Create and show the notification
 
104
#: ../src/avahi.c:15
 
105
msgid "Network service discovery disabled"
 
106
msgstr "Oppdaging av nettverkstenester er slått av"
 
107
 
 
108
#: ../src/avahi.c:16
 
109
msgid ""
 
110
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
 
111
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
 
112
"disabled."
 
113
msgstr ""
 
114
"Nettverket ditt har eit .local-domene, dette er ikkje tilrådd og er ikkje "
 
115
"kompatibelt med Avahi-tenesta for oppdaging av nettverkstenester. Tenesta er "
 
116
"slått av."
 
117
 
 
118
#: ../src/gdu.c:53
 
119
msgid "Software Packages Volume Detected"
 
120
msgstr "Medium med programvarepakkar oppdaga"
 
121
 
 
122
#: ../src/gdu.c:54
 
123
msgid ""
 
124
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
 
125
"been detected.</span>\n"
 
126
"\n"
 
127
"Would you like to open it with the package manager?"
 
128
msgstr ""
 
129
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eit medium med programvarepakkar er "
 
130
"oppdaga.</span>\n"
 
131
"\n"
 
132
"Vil du opna det med pakkehandsamaren?"
 
133
 
 
134
#: ../src/gdu.c:62
 
135
msgid "Start Package Manager"
 
136
msgstr "Start pakkehandsamaren"
 
137
 
 
138
#: ../src/gdu.c:68
 
139
msgid "Upgrade volume detected"
 
140
msgstr "Oppgraderingsmedium oppdaga"
 
141
 
 
142
#: ../src/gdu.c:69
 
143
msgid ""
 
144
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
 
145
"packages has been detected.</span>\n"
 
146
"\n"
 
147
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
 
148
msgstr ""
 
149
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eit distribusjonsmedium med "
 
150
"programvarepakkar er oppdaga.</span>\n"
 
151
"\n"
 
152
"Vil du prøva å oppgradera frå dette mediumet automatisk? "
 
153
 
 
154
#: ../src/gdu.c:76
 
155
msgid "Run upgrade"
 
156
msgstr "Køyr oppgradering"
 
157
 
 
158
#: ../src/gdu.c:82
 
159
msgid "Addon volume detected"
 
160
msgstr "Ekstramedium oppdaga"
 
161
 
 
162
#: ../src/gdu.c:83
 
163
msgid ""
 
164
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
 
165
"applications has been detected.</span>\n"
 
166
"\n"
 
167
"Would you like to view/install the content? "
 
168
msgstr ""
 
169
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eit tilleggsmedium med programvare er "
 
170
"oppdaga.</span>\n"
 
171
"\n"
 
172
"Vil du visa/installera innhaldet? "
 
173
 
 
174
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
 
175
msgid "Start package manager"
 
176
msgstr "Start pakkehandsamaren"
 
177
 
 
178
#: ../src/gdu.c:92
 
179
msgid "Start addon installer"
 
180
msgstr "Start installasjonsverktøy for tillegg"
 
181
 
 
182
#: ../src/gdu.c:100
 
183
msgid "APTonCD volume detected"
 
184
msgstr "APTonCD-medium oppdaga"
 
185
 
 
186
#: ../src/gdu.c:101
 
187
msgid ""
 
188
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
 
189
"packages has been detected.</span>\n"
 
190
"\n"
 
191
"Would you like to open it with the package manager?"
 
192
msgstr ""
 
193
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eit medium med uoffisiell programvare "
 
194
"er oppdaga.</span>\n"
 
195
"\n"
 
196
"Vil du opna det med pakkehandsamaren?"
 
197
 
 
198
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
 
199
msgid "_Run this action now"
 
200
msgstr "Køyr no"
 
201
 
 
202
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
 
203
msgid "Information available"
 
204
msgstr "Informasjon tilgjengeleg"
 
205
 
 
206
#: ../src/hooks.c:546
 
207
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
 
208
msgstr "Trykk på varslingsikonet for å visa tilgjengeleg informasjon.\n"
 
209
 
 
210
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
 
211
msgid "System restart required"
 
212
msgstr "Omstart krevst"
 
213
 
 
214
#: ../src/reboot.c:30
 
215
msgid ""
 
216
"To finish updating your system, please restart it.\n"
 
217
"\n"
 
218
"Click on the notification icon for details."
 
219
msgstr ""
 
220
"Start datamaskina på nytt for å fullføra oppdateringa.\n"
 
221
"\n"
 
222
"Trykk på varslingsikonet for meir informasjon."
 
223
 
 
224
#: ../src/reboot.c:104
 
225
msgid "Reboot failed"
 
226
msgstr "Klarte ikkje starta på nytt"
 
227
 
 
228
#: ../src/reboot.c:105
 
229
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
 
230
msgstr "Klarte ikkje starta på nytt. Slå av systemet manuelt"
 
231
 
 
232
#: ../src/update.c:27
 
233
msgid "Show updates"
 
234
msgstr "Vis oppdateringar"
 
235
 
 
236
#: ../src/update.c:31
 
237
msgid "Install all updates"
 
238
msgstr "Installer alle oppdateringane"
 
239
 
 
240
#: ../src/update.c:35
 
241
msgid "Check for updates"
 
242
msgstr "Sjå etter oppdateringar"
 
243
 
 
244
#: ../src/update.c:80
 
245
#, c-format
 
246
msgid "There is %i update available"
 
247
msgid_plural "There are %i updates available"
 
248
msgstr[0] "Det er %i oppdatering tilgjengeleg"
 
249
msgstr[1] "Det er %i oppdateringar tilgjengeleg"
 
250
 
 
251
#: ../src/update.c:149
 
252
msgid "Show notifications"
 
253
msgstr "Vis varslingar"
 
254
 
 
255
#. and update the tooltip
 
256
#: ../src/update.c:208
 
257
msgid "A package manager is working"
 
258
msgstr "Ein pakkehandsamar arbeider"
 
259
 
 
260
#: ../src/update.c:240
 
261
#, c-format
 
262
msgid ""
 
263
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
 
264
"available update."
 
265
msgid_plural ""
 
266
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
 
267
"available updates."
 
268
msgstr[0] ""
 
269
"Det er %i oppdatering tilgjengeleg. Trykk på varslingsikonet for å visa den "
 
270
"tilgjengelege oppdateringa."
 
271
msgstr[1] ""
 
272
"Det er %i oppdateringar tilgjengelege. Trykk på varslingsikonet for å visa "
 
273
"dei tilgjengelege oppdateringane."
 
274
 
 
275
#: ../src/update.c:251
 
276
msgid "Software updates available"
 
277
msgstr "Programoppdateringar tilgjengelege"
 
278
 
 
279
#: ../src/update.c:287
 
280
msgid ""
 
281
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
 
282
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
 
283
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
 
284
"some of the listed repositories fail."
 
285
msgstr ""
 
286
"Oppdateringsinformasjonen er ikkje oppdatert. Grunnen til dette kan vera "
 
287
"nettverksproblem eller utilgjengelege arkiv. Oppdater manuelt ved å trykkja "
 
288
"på dette ikonet og velja «Sjå etter oppdateringar». Kontroller om nokre av "
 
289
"dei oppførte arkiva ikkje verkar."
 
290
 
 
291
#: ../src/update.c:582
 
292
#, c-format
 
293
msgid ""
 
294
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
 
295
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
 
296
"The error message was: '%s'. "
 
297
msgstr ""
 
298
"Ein feil oppstod, køyr pakkehandsamaren frå høgreklikksmenyen eller apt-get "
 
299
"i ein terminal for å finna ut kva som er gale.\n"
 
300
"Feilmeldinga var: «%s». "
 
301
 
 
302
#: ../src/update.c:589
 
303
msgid ""
 
304
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
 
305
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
 
306
msgstr ""
 
307
"Ein feil oppstod, køyr pakkehandsamaren frå høgreklikksmenyen eller apt-get "
 
308
"i ein terminal for å finna ut kva som er gale."
 
309
 
 
310
#: ../src/update.c:593
 
311
msgid ""
 
312
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
 
313
msgstr ""
 
314
"Dette tyder vanlegvis at dei installerte pakkane dine har krav som ikkje er "
 
315
"oppfylte."
 
316
 
 
317
#: ../src/update.c:606
 
318
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
 
319
msgstr "Eit problem oppstod ved sjekk etter oppdateringar."
 
320
 
 
321
#: ../src/update-notifier.c:403
 
322
msgid "Internal error"
 
323
msgstr "Intern feil"
 
324
 
 
325
#: ../src/update-notifier.c:583
 
326
msgid "- inform about updates"
 
327
msgstr "– Varsla om oppdateringar"
 
328
 
 
329
#: ../src/update-notifier.c:585
 
330
#, c-format
 
331
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
 
332
msgstr "Klarte ikkje å setja opp brukargrensesnittet: %s\n"
 
333
 
 
334
#: ../src/update-notifier.c:586
 
335
msgid "unknown error"
 
336
msgstr "ukjend feil"
 
337
 
 
338
#: ../src/update-notifier.c:609
 
339
msgid "update-notifier"
 
340
msgstr "oppdateringsvarslar"
 
341
 
 
342
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
 
343
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
 
344
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Oppdateringsinformasjon</span>"
 
345
 
 
346
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
 
347
msgid "Restart Required"
 
348
msgstr "Omstart krevst"
 
349
 
 
350
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
 
351
msgid "Restart _Later"
 
352
msgstr "Start på nytt seinare"
 
353
 
 
354
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
 
355
msgid "_Restart Now"
 
356
msgstr "Start på nytt no"
 
357
 
 
358
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
 
359
msgid ""
 
360
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
 
361
"work before continuing."
 
362
msgstr ""
 
363
"Datamaskina må startast på nytt for å fullføra oppdateringane. Lagra "
 
364
"arbeidet ditt før du held fram."
 
365
 
 
366
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
 
367
msgid "Update Notifier"
 
368
msgstr "Oppdateringsvarslar"
 
369
 
 
370
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
 
371
msgid "Check for available updates automatically"
 
372
msgstr "Sjå etter tilgjengelege oppdateringar automatisk"
 
373
 
 
374
#. Name
 
375
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
 
376
msgid "Failure to download extra data files"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#. Description
 
380
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
381
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
382
msgid ""
 
383
"The following packages requested additional data downloads after package "
 
384
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#. Description
 
388
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
389
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
390
msgid "  $packages"
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#. Description
 
394
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
395
msgid ""
 
396
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
 
397
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
 
398
msgstr ""
 
399
 
 
400
#. Name
 
401
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
 
402
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
 
403
msgstr ""
 
404
 
 
405
#. Description
 
406
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
407
msgid ""
 
408
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
 
409
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
 
410
"reinstall the packages to fix this problem."
 
411
msgstr ""