~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/update-notifier/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/is.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2012-04-17 16:32:08 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120417163208-ecqhyqbt0nooatlm
Tags: 0.119ubuntu8
* po/*.po:
  - updated to latest LP export to ensure that the translation-missing
    window information is actually translated (LP: #562900)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Icelandic translation for update-notifier
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 11:58+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Baldur <baldurpet@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Icelandic <is@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 14:00+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
 
20
 
 
21
#: ../data/apt_check.py:27
 
22
#, python-format
 
23
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
 
24
msgstr "Óþekkt villa: ‚%s‘ (%s)"
 
25
 
 
26
#: ../data/apt_check.py:66
 
27
#, python-format
 
28
msgid "%i package can be updated."
 
29
msgid_plural "%i packages can be updated."
 
30
msgstr[0] "Hægt er að uppfæra %i pakka."
 
31
msgstr[1] "Hægt er að uppfæra %i pakka."
 
32
 
 
33
#: ../data/apt_check.py:71
 
34
#, python-format
 
35
msgid "%i update is a security update."
 
36
msgid_plural "%i updates are security updates."
 
37
msgstr[0] "%i uppfærsla er öryggisuppfærsla."
 
38
msgstr[1] "%i uppfærslur eru öryggisuppfærslur."
 
39
 
 
40
#: ../data/apt_check.py:97
 
41
#, python-format
 
42
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
 
43
msgstr "Villa: Við að opna skyndiminnið (%s)"
 
44
 
 
45
#: ../data/apt_check.py:111
 
46
msgid "Error: BrokenCount > 0"
 
47
msgstr "Villa í talningu > 0"
 
48
 
 
49
#: ../data/apt_check.py:118
 
50
#, python-format
 
51
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
 
52
msgstr "Villa: Merking uppfærslu (%s)"
 
53
 
 
54
#: ../data/apt_check.py:182
 
55
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
 
56
msgstr "Sýna pakkana sem á að setja upp eða uppfæra"
 
57
 
 
58
#: ../data/apt_check.py:187
 
59
msgid "Show human readable output on stdout"
 
60
msgstr "Birta lesanlegt úttak á stdout"
 
61
 
 
62
#: ../data/apt_check.py:191
 
63
msgid ""
 
64
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
 
65
"means disabled)"
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: ../src/crash.c:45
 
69
msgid "System program problem detected"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: ../src/crash.c:46
 
73
msgid "Do you want to report the problem now?"
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: ../src/crash.c:56
 
77
msgid "Report problem…"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: ../src/crash.c:72
 
81
msgid ""
 
82
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
 
83
"problem reports of system programs</span>"
 
84
msgstr ""
 
85
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sláðu inn lykilorðið til að fá aðgang "
 
86
"að vandamálaskýrslum kerfisforrita</span>"
 
87
 
 
88
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
 
89
msgid "Crash report detected"
 
90
msgstr "Skýrsla á hruninu fannst"
 
91
 
 
92
#: ../src/crash.c:93
 
93
msgid ""
 
94
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
 
95
"notification icon to display details. "
 
96
msgstr ""
 
97
"Kerfið hrundi núna eða fyrir skömmu út af forriti. Ýttu á táknið til að "
 
98
"birta frekari upplýsingar. "
 
99
 
 
100
#. Create and show the notification
 
101
#: ../src/avahi.c:15
 
102
msgid "Network service discovery disabled"
 
103
msgstr "Netþjónustuleit óvirk"
 
104
 
 
105
#: ../src/avahi.c:16
 
106
msgid ""
 
107
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
 
108
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
 
109
"disabled."
 
110
msgstr ""
 
111
"Núverandi netkerfi hefur .local (staðbundið) lén sem er ekki ráðlagt og "
 
112
"ósamhæft með Avahi netþjónustuleitinni. Þjónustan hefur verið gerð óvirk."
 
113
 
 
114
#: ../src/gdu.c:53
 
115
msgid "Software Packages Volume Detected"
 
116
msgstr "Bindi með hugbúnaðarpökkum fannst"
 
117
 
 
118
#: ../src/gdu.c:54
 
119
msgid ""
 
120
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
 
121
"been detected.</span>\n"
 
122
"\n"
 
123
"Would you like to open it with the package manager?"
 
124
msgstr ""
 
125
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Hugbúnaðarpakkar fundust.</span>\n"
 
126
"\n"
 
127
"Viltu opna þá með pakkastjóranum?"
 
128
 
 
129
#: ../src/gdu.c:62
 
130
msgid "Start Package Manager"
 
131
msgstr "Ræsa pakkastjóra"
 
132
 
 
133
#: ../src/gdu.c:68
 
134
msgid "Upgrade volume detected"
 
135
msgstr "Uppfærslubindi fundið"
 
136
 
 
137
#: ../src/gdu.c:69
 
138
msgid ""
 
139
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
 
140
"packages has been detected.</span>\n"
 
141
"\n"
 
142
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
 
143
msgstr ""
 
144
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dreifingarbindi með hugbúnaðarpökkum "
 
145
"fannst.</span>\n"
 
146
"\n"
 
147
"Viltu uppfæra upp úr því sjálfkrafa? "
 
148
 
 
149
#: ../src/gdu.c:76
 
150
msgid "Run upgrade"
 
151
msgstr "Keyra uppfærslu"
 
152
 
 
153
#: ../src/gdu.c:82
 
154
msgid "Addon volume detected"
 
155
msgstr "Viðbótarbindi fannst"
 
156
 
 
157
#: ../src/gdu.c:83
 
158
msgid ""
 
159
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
 
160
"applications has been detected.</span>\n"
 
161
"\n"
 
162
"Would you like to view/install the content? "
 
163
msgstr ""
 
164
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Viðbótarbindi með hugbúnaðarpökkum "
 
165
"hefur verið fundið.</span>\n"
 
166
"\n"
 
167
"Viltu skoða eða setja upp innihald þess? "
 
168
 
 
169
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
 
170
msgid "Start package manager"
 
171
msgstr "Ræsa pakkastjóra"
 
172
 
 
173
#: ../src/gdu.c:92
 
174
msgid "Start addon installer"
 
175
msgstr "Ræsa viðbótaruppsetningu"
 
176
 
 
177
#: ../src/gdu.c:100
 
178
msgid "APTonCD volume detected"
 
179
msgstr "APTonCD bindi fundið"
 
180
 
 
181
#: ../src/gdu.c:101
 
182
msgid ""
 
183
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
 
184
"packages has been detected.</span>\n"
 
185
"\n"
 
186
"Would you like to open it with the package manager?"
 
187
msgstr ""
 
188
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bindi með óopinberlega studdum "
 
189
"hugbúnaðarpökkum hefur verið fundið.</span>\n"
 
190
"\n"
 
191
"Viltu opna það með skráarstjóranum?"
 
192
 
 
193
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
 
194
msgid "_Run this action now"
 
195
msgstr "_Keyra þessa aðgerð núna"
 
196
 
 
197
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
 
198
msgid "Information available"
 
199
msgstr "Upplýsingar tiltækar"
 
200
 
 
201
#: ../src/hooks.c:546
 
202
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
 
203
msgstr "Smelltu á tilkynningarmyndina til að sýna upplýsingarnar.\n"
 
204
 
 
205
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
 
206
msgid "System restart required"
 
207
msgstr "Endurræsing nauðsynleg"
 
208
 
 
209
#: ../src/reboot.c:30
 
210
msgid ""
 
211
"To finish updating your system, please restart it.\n"
 
212
"\n"
 
213
"Click on the notification icon for details."
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: ../src/reboot.c:104
 
217
msgid "Reboot failed"
 
218
msgstr "Það mistókst að endurræsa"
 
219
 
 
220
#: ../src/reboot.c:105
 
221
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
 
222
msgstr "Það tókst ekki að endurræsa, þú verður að slökkva á tölvunni"
 
223
 
 
224
#: ../src/update.c:27
 
225
msgid "Show updates"
 
226
msgstr "Sýna uppfærslur"
 
227
 
 
228
#: ../src/update.c:31
 
229
msgid "Install all updates"
 
230
msgstr "Setja upp allar uppfærslur"
 
231
 
 
232
#: ../src/update.c:35
 
233
msgid "Check for updates"
 
234
msgstr "Leita að uppfærslum"
 
235
 
 
236
#: ../src/update.c:80
 
237
#, c-format
 
238
msgid "There is %i update available"
 
239
msgid_plural "There are %i updates available"
 
240
msgstr[0] "%i uppfærsla fannst"
 
241
msgstr[1] "%i uppfærslur fundust"
 
242
 
 
243
#: ../src/update.c:149
 
244
msgid "Show notifications"
 
245
msgstr "Sýna tilkynningar"
 
246
 
 
247
#. and update the tooltip
 
248
#: ../src/update.c:208
 
249
msgid "A package manager is working"
 
250
msgstr "Pakkastjórinn er í gangi"
 
251
 
 
252
#: ../src/update.c:240
 
253
#, c-format
 
254
msgid ""
 
255
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
 
256
"available update."
 
257
msgid_plural ""
 
258
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
 
259
"available updates."
 
260
msgstr[0] "%i uppfærsla fannst. Ýttu á tilkynninguna til að sýna hana."
 
261
msgstr[1] "%i uppfærslur fundust. Ýttu á tilkynninguna til að sjá þær."
 
262
 
 
263
#: ../src/update.c:251
 
264
msgid "Software updates available"
 
265
msgstr "Hugbúnaðaruppfærslur fundust"
 
266
 
 
267
#: ../src/update.c:287
 
268
msgid ""
 
269
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
 
270
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
 
271
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
 
272
"some of the listed repositories fail."
 
273
msgstr ""
 
274
"Þær upplýsingar sem tölvan þín hefur um nýjar útgáfur eru úreltar. Ástæðan "
 
275
"getur verið vandamál við að tengjast netinu eða gagnahirsla sem finnst ekki. "
 
276
"Reyndu a uppfæra handvirkt með því að ýta á myndtáknið til hliðar og ýta svo "
 
277
"á ‚Leita að uppfærslum‘ og sjáðu hvort gagnahirslunar sem koma upp virki "
 
278
"ekki."
 
279
 
 
280
#: ../src/update.c:582
 
281
#, c-format
 
282
msgid ""
 
283
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
 
284
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
 
285
"The error message was: '%s'. "
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: ../src/update.c:589
 
289
msgid ""
 
290
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
 
291
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
 
292
msgstr ""
 
293
"Villa kom upp, keyrðu Pakkastjórann frá hægri músarhnapps valmynd eða apt-"
 
294
"get í útstöð til þess að sjá hvað fór úrskeiðis."
 
295
 
 
296
#: ../src/update.c:593
 
297
msgid ""
 
298
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
 
299
msgstr "Þetta þýðir yfirleitt að uppsettir pakkar hafi óuppfyllt ákvæði"
 
300
 
 
301
#: ../src/update.c:606
 
302
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
 
303
msgstr "Vandamál kom upp þegar leitað var að uppfærslum."
 
304
 
 
305
#: ../src/update-notifier.c:403
 
306
msgid "Internal error"
 
307
msgstr "Innri villa"
 
308
 
 
309
#: ../src/update-notifier.c:583
 
310
msgid "- inform about updates"
 
311
msgstr "- upplýsa um uppfærslur"
 
312
 
 
313
#: ../src/update-notifier.c:585
 
314
#, c-format
 
315
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
 
316
msgstr "Gat ekki ræst viðmótið: %s\n"
 
317
 
 
318
#: ../src/update-notifier.c:586
 
319
msgid "unknown error"
 
320
msgstr "óþekkt villa"
 
321
 
 
322
#: ../src/update-notifier.c:609
 
323
msgid "update-notifier"
 
324
msgstr "uppfærslu-vaktari"
 
325
 
 
326
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
 
327
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
 
328
msgstr ""
 
329
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Upplýsingar um uppfærslu</span>"
 
330
 
 
331
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
 
332
msgid "Restart Required"
 
333
msgstr "Þú þarft að endurræsa tölvuna"
 
334
 
 
335
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
 
336
msgid "Restart _Later"
 
337
msgstr "Endurræsa _seinna"
 
338
 
 
339
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
 
340
msgid "_Restart Now"
 
341
msgstr "Endu_rræsa núna"
 
342
 
 
343
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
 
344
msgid ""
 
345
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
 
346
"work before continuing."
 
347
msgstr ""
 
348
"Það þarf að endurræsa tölvuna til að ljúka uppfærslunni — vistaðu öll skjöl "
 
349
"áður en haldið er áfram."
 
350
 
 
351
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
 
352
msgid "Update Notifier"
 
353
msgstr "Tilkynningar um uppfærslur"
 
354
 
 
355
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
 
356
msgid "Check for available updates automatically"
 
357
msgstr "Leita að uppfærslum sjálfkrafa"
 
358
 
 
359
#. Name
 
360
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
 
361
msgid "Failure to download extra data files"
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#. Description
 
365
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
366
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
367
msgid ""
 
368
"The following packages requested additional data downloads after package "
 
369
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#. Description
 
373
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
374
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
375
msgid "  $packages"
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#. Description
 
379
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
380
msgid ""
 
381
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
 
382
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#. Name
 
386
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
 
387
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#. Description
 
391
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
392
msgid ""
 
393
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
 
394
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
 
395
"reinstall the packages to fix this problem."
 
396
msgstr ""