1
# translation of update-notifier.po to Kashubian
2
# Kashubian translation for update-notifier
3
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
4
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
7
# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2007.
10
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-10-31 19:45+0000\n"
14
"Last-Translator: Yurek Hinz <yurekh@yahoo.com>\n"
15
"Language-Team: Kashubian\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 14:00+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
24
#: ../data/apt_check.py:27
26
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
27
msgstr "Nieznónô fela: \"%s\" (%s)"
29
#: ../data/apt_check.py:66
31
msgid "%i package can be updated."
32
msgid_plural "%i packages can be updated."
33
msgstr[0] "%i paczét mòże bëc zaktualniony."
34
msgstr[1] "%i paczétë mògą bëc zaktualnioné."
35
msgstr[2] "%i paczétów mòże bëc zaktualnionych."
37
#: ../data/apt_check.py:71
39
msgid "%i update is a security update."
40
msgid_plural "%i updates are security updates."
41
msgstr[0] "%i aktualizacëjô je aktualizacëją bezpiékù."
42
msgstr[1] "%i aktualizacëje są aktualizacëjama bezpiékù."
43
msgstr[2] "%i aktualizacëjów je aktualizacëjama bezpiékù."
45
#: ../data/apt_check.py:97
47
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
48
msgstr "Fela: Òtemkniãcé bùfora (%s)"
50
#: ../data/apt_check.py:111
51
msgid "Error: BrokenCount > 0"
52
msgstr "Fela: BrokenCount > 0"
54
#: ../data/apt_check.py:118
56
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
57
msgstr "Fela: Nacéchòwanié aktualizacëjów (%s)"
59
#: ../data/apt_check.py:182
60
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
61
msgstr "Wëskrzëniô paczétë do instalizacëji abò aktualizacëji"
63
#: ../data/apt_check.py:187
64
msgid "Show human readable output on stdout"
65
msgstr "Wëskrzëniô pòdôwczi czëtóné przez człowieka na stdout"
67
#: ../data/apt_check.py:191
69
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
72
"Òddôwô nazôd czas w dniach chtërnych aktualizacëje bezpiékù są instalowóné "
73
"aùtomatno (0 oznôczô wëłączenié òptacëji)"
76
msgid "System program problem detected"
77
msgstr "Pòkôza sã systemòwô fela programë"
80
msgid "Do you want to report the problem now?"
81
msgstr "Chcesz zgłoszëc terô felã?"
84
msgid "Report problem…"
85
msgstr "Zgłoszë felã..."
89
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
90
"problem reports of system programs</span>"
92
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Proszã wpisac parolã, bë dostac "
93
"przistãp do rapòrtów felów w sytemie</span>"
95
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
96
msgid "Crash report detected"
97
msgstr "Wëkrëto rapòrt załómaniô"
101
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
102
"notification icon to display details. "
104
"W gwësny aplikacëji pòkôza sã fela (terô abò rëchli). Klëkni na ikònkã bë "
105
"wëskrzënic detale. "
107
#. Create and show the notification
109
msgid "Network service discovery disabled"
110
msgstr "Wëkrëwanié sécowich ùsłëżnotów wëłączoné"
114
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
115
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
118
"Twòje terôczasné nastôwë sécë zamëkają w se môlową domenã (.local), nie "
119
"zamòdlëwô sã tegò ë nie je to kòmpatibilné z sécowima ùsłëżnotama Avahi. "
120
"Ùsłëżnota òsta wëłączonô."
123
msgid "Software Packages Volume Detected"
124
msgstr "Wëkrëto wòlumin z softwôrą"
128
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
129
"been detected.</span>\n"
131
"Would you like to open it with the package manager?"
133
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wëkrëti òstôł wòlumin z paczétama "
136
"Chcesz òtemknąc gò w menadżerze paczétów?"
139
msgid "Start Package Manager"
140
msgstr "Zrëszë menadżera paczétów"
143
msgid "Upgrade volume detected"
144
msgstr "Wëkrëto aktualizëjący wòlumin"
148
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
149
"packages has been detected.</span>\n"
151
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
153
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wëkrëti òstôł wòlumin z paczétama "
156
"Chcesz zrëszëc aktualizacëjã aùtomatno? "
160
msgstr "Zrëszë aktualizacëjã"
163
msgid "Addon volume detected"
164
msgstr "Wëkrëto wòlumin z przëdôwkama"
168
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
169
"applications has been detected.</span>\n"
171
"Would you like to view/install the content? "
173
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wëkrëto wòlumin z przëdôwkama "
174
"paczétama aplikacëjów.</span>\n"
175
"Chcesz òbôczrc/winstalowac zamkłosc? "
177
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
178
msgid "Start package manager"
179
msgstr "Zrëszë menadżera paczétów"
182
msgid "Start addon installer"
183
msgstr "Zrëszë instalownika przëdôwków"
186
msgid "APTonCD volume detected"
187
msgstr "Wëkrëto wòlumin APTonCD"
191
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
192
"packages has been detected.</span>\n"
194
"Would you like to open it with the package manager?"
196
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wëkrëto wòlumin z nieòficjalnëma "
197
"paczétama softwôrë.</span>\n"
198
"Òtemknąc gò w menadżerze paczetów?"
200
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
201
msgid "_Run this action now"
202
msgstr "_Zrëszë terô no dzejanié"
204
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
205
msgid "Information available"
206
msgstr "Przistãpnô wëdowiédzô"
208
#: ../src/hooks.c:546
209
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
211
"Klëkni na ikònkã dôwaniô wiédzë bë wëskrzënic przistãpną wëdowiédzã.\n"
213
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
214
msgid "System restart required"
215
msgstr "Je nót zrëszëc kòmpùtr znowa"
217
#: ../src/reboot.c:30
219
"To finish updating your system, please restart it.\n"
221
"Click on the notification icon for details."
223
"Zakùńczenié systemù wëmôgô zrëszeniô systemù znowa.\n"
224
"Klikni na jikònã notifikacji dlô detalów."
226
#: ../src/reboot.c:104
227
msgid "Reboot failed"
228
msgstr "Zrëszenié kòmpùtra znowa ni darzëło sã"
230
#: ../src/reboot.c:105
231
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
232
msgstr "Zrëszenié kòmpùtra znowa ni darzëło sã, proszã zrobic to rãczno"
234
#: ../src/update.c:27
236
msgstr "Wëskrzëni aktualizacëje"
238
#: ../src/update.c:31
239
msgid "Install all updates"
240
msgstr "Winstalëjë wszëtczé aktualizacëje"
242
#: ../src/update.c:35
243
msgid "Check for updates"
244
msgstr "Sprôwdzë przistãpnosc aktualizacëjów"
246
#: ../src/update.c:80
248
msgid "There is %i update available"
249
msgid_plural "There are %i updates available"
250
msgstr[0] "Przistãpnô %i aktualizacëjô"
251
msgstr[1] "Przistãpné %i aktualizacëje"
252
msgstr[2] "Przistãpnëch %i aktualizacëjów"
254
#: ../src/update.c:149
255
msgid "Show notifications"
256
msgstr "Wëskrzëni dôwanié wiédzë"
258
#. and update the tooltip
259
#: ../src/update.c:208
260
msgid "A package manager is working"
261
msgstr "Menadżer paczétów prawie robi"
263
#: ../src/update.c:240
266
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
269
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
272
"Przistãpnô je %i aktualizacëjô. Proszã klëknąc na ikònkã dôwania wiédzë, abë "
273
"wëskrzënic przistãpną aktualizacëjã."
275
"Przistãpné są %i aktualizacëje. Proszã klëknąc na ikònkã dôwania wiédzë, abë "
276
"wëskrzënic przistãpné aktualizacëje."
278
"Przistãpnych je %i aktualizacëjów. Proszã klëknąc na ikònkã dôwania wiédzë, "
279
"abë wëskrzënic przistãpné aktualizacëje."
281
#: ../src/update.c:251
282
msgid "Software updates available"
283
msgstr "Przistãpné są aktualizacëje softwôrë"
285
#: ../src/update.c:287
287
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
288
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
289
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
290
"some of the listed repositories fail."
292
"Wëdowiédzô ò zaktualnieniach je starô. To mòże bëc sparłãczoné z sécowima "
293
"problemama abò felënkã przistãpù do repòzëtorëjóm. Zrobi rãczno "
294
"aktualizacëjã klëkając na ikònkã, a pò tim wëbierzë 'Sprôwdzë aktualizacëjã' "
295
"ë sprôwdzë czë jaczis z repòzëtorëjów felëje."
297
#: ../src/update.c:582
300
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
301
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
302
"The error message was: '%s'. "
304
"Pòkôza sã fela. Abë zjidentifikòwac problemã, włączë Menadżera paczétów z "
305
"menu kòntekstowégò, abò apt-get w kònsolë.\n"
308
#: ../src/update.c:589
310
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
311
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
313
"Pòkôza sã fela, proszã zrëszëc menadżera paczétów z menu pòd prawą knąpą "
314
"mëszë abò apt-get w terminalu bë sprôwdzëc przëczënã problemù."
316
#: ../src/update.c:593
318
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
320
"Znaczi to zwëczajno, że instalowóné paczétë zamëkają w se niezjisconé "
323
#: ../src/update.c:606
324
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
325
msgstr "Pòkôza sã fela przë sprôwdzaniu aktualizacëji."
327
#: ../src/update-notifier.c:403
328
msgid "Internal error"
331
#: ../src/update-notifier.c:583
332
msgid "- inform about updates"
333
msgstr "- dôwanié wiédzë ò aktualizacëjach"
335
#: ../src/update-notifier.c:585
337
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
338
msgstr "Fela inicjalizacëji interfejsu: %s\n"
340
#: ../src/update-notifier.c:586
341
msgid "unknown error"
342
msgstr "nieznónô fela"
344
#: ../src/update-notifier.c:609
345
msgid "update-notifier"
346
msgstr "update-notifier"
348
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
349
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
351
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wëdowiédzô ò aktualizacëjach</span>"
353
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
354
msgid "Restart Required"
355
msgstr "Je nót zrëszëc kòmpùtr znowa"
357
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
358
msgid "Restart _Later"
359
msgstr "Zrëszë _pòzdze znowa"
361
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
363
msgstr "_Zrëszë znowa"
365
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
367
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
368
"work before continuing."
370
"Kòmpùtr mùszi bëc zrëszony znowa, abë skùńczëc instalacëjã aktualizacëji. "
371
"Proszã zapisac biéżną robòtã zaczëm póńdzesz dali."
373
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
374
msgid "Update Notifier"
375
msgstr "Wiédzba ò aktualizacëjach"
377
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
378
msgid "Check for available updates automatically"
379
msgstr "Aùtomatné sprôwdzanié przëstãpnotë aktualizacëjów"
382
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
383
msgid "Failure to download extra data files"
387
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
388
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
390
"The following packages requested additional data downloads after package "
391
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
395
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
396
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
401
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
403
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
404
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
408
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
409
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
413
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
415
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
416
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
417
"reinstall the packages to fix this problem."