~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/update-notifier/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2012-04-17 16:32:08 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120417163208-ecqhyqbt0nooatlm
Tags: 0.119ubuntu8
* po/*.po:
  - updated to latest LP export to ensure that the translation-missing
    window information is actually translated (LP: #562900)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Indonesian translation for update-notifier
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 13:57+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 14:00+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
 
20
 
 
21
#: ../data/apt_check.py:27
 
22
#, python-format
 
23
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
 
24
msgstr "Galat Tak Dikenal: '%s' (%s)"
 
25
 
 
26
#: ../data/apt_check.py:66
 
27
#, python-format
 
28
msgid "%i package can be updated."
 
29
msgid_plural "%i packages can be updated."
 
30
msgstr[0] "%i paket bisa diperbarui."
 
31
 
 
32
#: ../data/apt_check.py:71
 
33
#, python-format
 
34
msgid "%i update is a security update."
 
35
msgid_plural "%i updates are security updates."
 
36
msgstr[0] "Pembaharuan %i merupakan perbaikan keamanan."
 
37
 
 
38
#: ../data/apt_check.py:97
 
39
#, python-format
 
40
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
 
41
msgstr "Kesalahan: Dalam membuka cache (%s)"
 
42
 
 
43
#: ../data/apt_check.py:111
 
44
msgid "Error: BrokenCount > 0"
 
45
msgstr "Kesalahan: BrokenCount > 0"
 
46
 
 
47
#: ../data/apt_check.py:118
 
48
#, python-format
 
49
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
 
50
msgstr "Kesalahan: Memberi tanda upgrade (%s)"
 
51
 
 
52
#: ../data/apt_check.py:182
 
53
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
 
54
msgstr "Tampilkan paket-paket yang akan dipasang/ditingkatkan"
 
55
 
 
56
#: ../data/apt_check.py:187
 
57
msgid "Show human readable output on stdout"
 
58
msgstr "Tampilkan keluaran yang dapat dibaca pada stdout"
 
59
 
 
60
#: ../data/apt_check.py:191
 
61
msgid ""
 
62
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
 
63
"means disabled)"
 
64
msgstr ""
 
65
"Kembalikan waktu dalam hari ketika pembaruan keamanan dipasang tanpa perlu "
 
66
"kehadiran pengguna (0 berarti dinon-aktifkan)"
 
67
 
 
68
#: ../src/crash.c:45
 
69
msgid "System program problem detected"
 
70
msgstr "Masalah program sistem terdeteksi"
 
71
 
 
72
#: ../src/crash.c:46
 
73
msgid "Do you want to report the problem now?"
 
74
msgstr "Apakah Anda ingin melaporkan masalah ini sekarang?"
 
75
 
 
76
#: ../src/crash.c:56
 
77
msgid "Report problem…"
 
78
msgstr "Melaporkan masalah..."
 
79
 
 
80
#: ../src/crash.c:72
 
81
msgid ""
 
82
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
 
83
"problem reports of system programs</span>"
 
84
msgstr ""
 
85
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masukkan kata sandi anda untuk "
 
86
"mengakses laporan program sistem</span>"
 
87
 
 
88
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
 
89
msgid "Crash report detected"
 
90
msgstr "Laporan crash terdeteksi"
 
91
 
 
92
#: ../src/crash.c:93
 
93
msgid ""
 
94
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
 
95
"notification icon to display details. "
 
96
msgstr ""
 
97
"Sebuah aplikasi telah crash pada sistem anda (sekarang atau di masa lalu). "
 
98
"Klik ikon notifikasi untuk menampilkan detil. "
 
99
 
 
100
#. Create and show the notification
 
101
#: ../src/avahi.c:15
 
102
msgid "Network service discovery disabled"
 
103
msgstr "Pencarian layanan jaringan tidak difungsikan"
 
104
 
 
105
#: ../src/avahi.c:16
 
106
msgid ""
 
107
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
 
108
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
 
109
"disabled."
 
110
msgstr ""
 
111
"Jaringan anda kini memiliki sebuah domain .local, yang tidak disarankan dan "
 
112
"tidak kompatibel dengan pencarian layanan jaringan Avahi. Layanan telah "
 
113
"tidak difungsikan."
 
114
 
 
115
#: ../src/gdu.c:53
 
116
msgid "Software Packages Volume Detected"
 
117
msgstr "Volume Paket Perangkat Lunak Terdeteksi"
 
118
 
 
119
#: ../src/gdu.c:54
 
120
msgid ""
 
121
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
 
122
"been detected.</span>\n"
 
123
"\n"
 
124
"Would you like to open it with the package manager?"
 
125
msgstr ""
 
126
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sebuah volume dengan paket perangkat "
 
127
"lunak telah terdeteksi.</span>\n"
 
128
"\n"
 
129
"Apakah anda ingin membukanya dengan pengelola paket?"
 
130
 
 
131
#: ../src/gdu.c:62
 
132
msgid "Start Package Manager"
 
133
msgstr "Mulai Pengelola Paket"
 
134
 
 
135
#: ../src/gdu.c:68
 
136
msgid "Upgrade volume detected"
 
137
msgstr "Volume upgrade terdeteksi"
 
138
 
 
139
#: ../src/gdu.c:69
 
140
msgid ""
 
141
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
 
142
"packages has been detected.</span>\n"
 
143
"\n"
 
144
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
 
145
msgstr ""
 
146
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sebuah volume distribusi dengan paket "
 
147
"perangkat lunak telah terdeteksi.</span>\n"
 
148
"\n"
 
149
"Apakah anda ingin mencoba meningkatkan versi darinya secara otomatis? "
 
150
 
 
151
#: ../src/gdu.c:76
 
152
msgid "Run upgrade"
 
153
msgstr "Jalankan naik tingkat"
 
154
 
 
155
#: ../src/gdu.c:82
 
156
msgid "Addon volume detected"
 
157
msgstr "Volume tambahan terdeteksi"
 
158
 
 
159
#: ../src/gdu.c:83
 
160
msgid ""
 
161
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
 
162
"applications has been detected.</span>\n"
 
163
"\n"
 
164
"Would you like to view/install the content? "
 
165
msgstr ""
 
166
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sebuah volume tambahan dengan berbagai "
 
167
"perangkat lunak telah terdeteksi.</span>\n"
 
168
"\n"
 
169
"Apakah anda ingin melihat/memasang isinya? "
 
170
 
 
171
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
 
172
msgid "Start package manager"
 
173
msgstr "Memulai pengatur paket"
 
174
 
 
175
#: ../src/gdu.c:92
 
176
msgid "Start addon installer"
 
177
msgstr "Mulai pemasang tambahan"
 
178
 
 
179
#: ../src/gdu.c:100
 
180
msgid "APTonCD volume detected"
 
181
msgstr "Volume APTonCD terdeteksi"
 
182
 
 
183
#: ../src/gdu.c:101
 
184
msgid ""
 
185
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
 
186
"packages has been detected.</span>\n"
 
187
"\n"
 
188
"Would you like to open it with the package manager?"
 
189
msgstr ""
 
190
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sebuah volume dengan paket software "
 
191
"tak resmi telah terdeteksi.</span>\n"
 
192
"\n"
 
193
"Apakah anda ingin membukanya dengan pengelola paket?"
 
194
 
 
195
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
 
196
msgid "_Run this action now"
 
197
msgstr "Jalankan aksi ini seka_rang"
 
198
 
 
199
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
 
200
msgid "Information available"
 
201
msgstr "Informasi tersedia"
 
202
 
 
203
#: ../src/hooks.c:546
 
204
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
 
205
msgstr ""
 
206
"Klik pada ikon notifikasi untuk menampilkan keterangan yang tersedia.\n"
 
207
 
 
208
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
 
209
msgid "System restart required"
 
210
msgstr "Dibutuhkan restart sistem"
 
211
 
 
212
#: ../src/reboot.c:30
 
213
msgid ""
 
214
"To finish updating your system, please restart it.\n"
 
215
"\n"
 
216
"Click on the notification icon for details."
 
217
msgstr ""
 
218
"Untuk menyelesaikan pemutakhiran sistem, silakan jalankan ulang komputer.\n"
 
219
"Klik ikon notifikasi untuk keterangan lengkap."
 
220
 
 
221
#: ../src/reboot.c:104
 
222
msgid "Reboot failed"
 
223
msgstr "Reboot gagal"
 
224
 
 
225
#: ../src/reboot.c:105
 
226
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
 
227
msgstr "Gagal meminta reboot, silahkan mematikan secara manual"
 
228
 
 
229
#: ../src/update.c:27
 
230
msgid "Show updates"
 
231
msgstr "Tampilkan pemutakhiran"
 
232
 
 
233
#: ../src/update.c:31
 
234
msgid "Install all updates"
 
235
msgstr "Instal semua pemutakhiran"
 
236
 
 
237
#: ../src/update.c:35
 
238
msgid "Check for updates"
 
239
msgstr "Periksa adanya pemutakhiran"
 
240
 
 
241
#: ../src/update.c:80
 
242
#, c-format
 
243
msgid "There is %i update available"
 
244
msgid_plural "There are %i updates available"
 
245
msgstr[0] "Tersedia %i pemutakhiran"
 
246
 
 
247
#: ../src/update.c:149
 
248
msgid "Show notifications"
 
249
msgstr "Tampilkan notifikasi"
 
250
 
 
251
#. and update the tooltip
 
252
#: ../src/update.c:208
 
253
msgid "A package manager is working"
 
254
msgstr "Pengatur paket telah bekerja"
 
255
 
 
256
#: ../src/update.c:240
 
257
#, c-format
 
258
msgid ""
 
259
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
 
260
"available update."
 
261
msgid_plural ""
 
262
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
 
263
"available updates."
 
264
msgstr[0] ""
 
265
"Ada %i perbaruan tersedia. Klik pada ikon notifikasi berikut untuk "
 
266
"menampilkan perbaruan yang tersedia."
 
267
 
 
268
#: ../src/update.c:251
 
269
msgid "Software updates available"
 
270
msgstr "Tersedia pemutakhiran perangkat lunak"
 
271
 
 
272
#: ../src/update.c:287
 
273
msgid ""
 
274
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
 
275
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
 
276
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
 
277
"some of the listed repositories fail."
 
278
msgstr ""
 
279
"Informasi pembaruan sudah kadaluarsa. Mungkin disebabkan masalah jaringan "
 
280
"atau oleh repositori yang sudah tidak ada. Silahkan perbarui secara manual "
 
281
"dengan mengklik ikon ini dan pilih 'Cek untuk Pembaruan' dan teliti jika ada "
 
282
"daftar repositori yang gagal."
 
283
 
 
284
#: ../src/update.c:582
 
285
#, c-format
 
286
msgid ""
 
287
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
 
288
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
 
289
"The error message was: '%s'. "
 
290
msgstr ""
 
291
"Terjadi kesalahan, harap jalankan Manajer Paket dari menu klik kanan atau "
 
292
"apt-get di terminal untuk melihat apa yang salah.\n"
 
293
"Pesan kesalahan: '%s'. "
 
294
 
 
295
#: ../src/update.c:589
 
296
msgid ""
 
297
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
 
298
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
 
299
msgstr ""
 
300
"Terjadi kesalahan, silahkan jalankan Manajer Paket dari menu klik-kanan atau "
 
301
"apt-get pada sebuah terminal untuk melihat apa yang salah."
 
302
 
 
303
#: ../src/update.c:593
 
304
msgid ""
 
305
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
 
306
msgstr ""
 
307
"Ini biasanya berarti anda menginstal paket yang tidak memenuhi ketergantungan"
 
308
 
 
309
#: ../src/update.c:606
 
310
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
 
311
msgstr "Masalah terjadi ketika memeriksa pembaruan."
 
312
 
 
313
#: ../src/update-notifier.c:403
 
314
msgid "Internal error"
 
315
msgstr "Kesalahan internal"
 
316
 
 
317
#: ../src/update-notifier.c:583
 
318
msgid "- inform about updates"
 
319
msgstr "- informasikan tentang pembaruan"
 
320
 
 
321
#: ../src/update-notifier.c:585
 
322
#, c-format
 
323
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
 
324
msgstr "Gagal mengawali UI: %s\n"
 
325
 
 
326
#: ../src/update-notifier.c:586
 
327
msgid "unknown error"
 
328
msgstr "galat tak dikenal"
 
329
 
 
330
#: ../src/update-notifier.c:609
 
331
msgid "update-notifier"
 
332
msgstr "pemberitahu-pembaruan"
 
333
 
 
334
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
 
335
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
 
336
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informasi pembaruan</span>"
 
337
 
 
338
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
 
339
msgid "Restart Required"
 
340
msgstr "Diperlukan Restart"
 
341
 
 
342
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
 
343
msgid "Restart _Later"
 
344
msgstr "Restart _Nanti"
 
345
 
 
346
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
 
347
msgid "_Restart Now"
 
348
msgstr "_Restart Sekarang"
 
349
 
 
350
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
 
351
msgid ""
 
352
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
 
353
"work before continuing."
 
354
msgstr ""
 
355
"Komputer perlu di restart untuk menyelesaikan proses instalasi update. "
 
356
"Silakan simpan pekerjaan Anda sebelum melanjutkan."
 
357
 
 
358
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
 
359
msgid "Update Notifier"
 
360
msgstr "Pemberitahu Update"
 
361
 
 
362
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
 
363
msgid "Check for available updates automatically"
 
364
msgstr "Periksa keberadaan pembaruan secara otomatis"
 
365
 
 
366
#. Name
 
367
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
 
368
msgid "Failure to download extra data files"
 
369
msgstr "Gagal mengunduh berkas data ekstra"
 
370
 
 
371
#. Description
 
372
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
373
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
374
msgid ""
 
375
"The following packages requested additional data downloads after package "
 
376
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
 
377
msgstr ""
 
378
"Paket berikut meminta pengunduhan data tambahan setelah pemasangan paket, "
 
379
"tapi data tak bisa diunduh atau tak bisa diproses."
 
380
 
 
381
#. Description
 
382
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
383
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
384
msgid "  $packages"
 
385
msgstr "  $packages"
 
386
 
 
387
#. Description
 
388
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
389
msgid ""
 
390
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
 
391
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
 
392
msgstr ""
 
393
"Pengunduhan akan dicoba lagi nanti, atau Anda dapat mencoba mengunduh lagi "
 
394
"sekarang. Menjalankan perintah ini memerlukan sambungan Internet aktif."
 
395
 
 
396
#. Name
 
397
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
 
398
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
 
399
msgstr "Berkas data bagi beberapa paket tak dapat diunduh"
 
400
 
 
401
#. Description
 
402
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
403
msgid ""
 
404
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
 
405
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
 
406
"reinstall the packages to fix this problem."
 
407
msgstr ""
 
408
"Ini adalah kegagalan permanen yang menyebabkan paket tak dapat dipakai pada "
 
409
"sistem Anda. Anda mungkin perlu memperbaiki sambungan Internet Anda, lalu "
 
410
"menghapus dan memasang ulang paket untuk memperbaiki masalah ini."