~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/update-notifier/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2012-04-17 16:32:08 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120417163208-ecqhyqbt0nooatlm
Tags: 0.119ubuntu8
* po/*.po:
  - updated to latest LP export to ensure that the translation-missing
    window information is actually translated (LP: #562900)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
4
# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2005.
5
 
#
6
 
#
 
5
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
7
6
msgid ""
8
7
msgstr ""
9
8
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
10
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-18 17:37+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 10:15+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Dan Damian <dand@ubuntu.ro>\n"
14
 
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 15:28+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Marian Vasile <marianvasile@upcmail.ro>\n"
 
13
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
19
18
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-18 10:36+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 14:00+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
 
21
"Language: ro\n"
22
22
 
23
23
#: ../data/apt_check.py:27
24
24
#, python-format
38
38
msgid "%i update is a security update."
39
39
msgid_plural "%i updates are security updates."
40
40
msgstr[0] "%i actualizare este o actualizare de securitate."
41
 
msgstr[1] "%i actualizări sunt actualizări de secutritate."
 
41
msgstr[1] "%i actualizări sunt actualizări de securitate."
42
42
msgstr[2] "%i de actualizări sunt actualizări de securitate."
43
43
 
44
44
#: ../data/apt_check.py:97
48
48
 
49
49
#: ../data/apt_check.py:111
50
50
msgid "Error: BrokenCount > 0"
51
 
msgstr "Erore: BrokenCount > 0"
 
51
msgstr "Eroare: BrokenCount > 0"
52
52
 
53
53
#: ../data/apt_check.py:118
54
54
#, python-format
55
55
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
56
 
msgstr "Eroare: Marcarea actualizării (%s)"
 
56
msgstr "Eroare: Marcarea înnoirii (%s)"
57
57
 
58
58
#: ../data/apt_check.py:182
59
59
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
60
 
msgstr "Arată pachetele care vor fi instalate/actualizate"
 
60
msgstr "Arată pachetele care vor fi instalate/înnoite"
61
61
 
62
62
#: ../data/apt_check.py:187
63
63
msgid "Show human readable output on stdout"
64
 
msgstr "Afișează în stdout ieşire lizibilă"
 
64
msgstr "Afișează în stdout ieșire lizibilă"
65
65
 
66
66
#: ../data/apt_check.py:191
67
67
msgid ""
68
68
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
69
69
"means disabled)"
70
70
msgstr ""
71
 
"Afișează ora, în zilele în care sunt instalate actualizări de securitate "
 
71
"Întoarce timpul în zile în care sunt instalate actualizări de securitate "
72
72
"nesupravegheate (0 înseamnă dezactivat)"
73
73
 
74
 
#: ../src/crash.c:40
 
74
#: ../src/crash.c:45
 
75
msgid "System program problem detected"
 
76
msgstr "S-a detectat o problemă la un program de sistem"
 
77
 
 
78
#: ../src/crash.c:46
 
79
msgid "Do you want to report the problem now?"
 
80
msgstr "Doriți să raportați problema acum?"
 
81
 
 
82
#: ../src/crash.c:56
 
83
msgid "Report problem…"
 
84
msgstr "Raportează problema..."
 
85
 
 
86
#: ../src/crash.c:72
75
87
msgid ""
76
88
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
77
89
"problem reports of system programs</span>"
79
91
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Introduceți parola pentru a accesa "
80
92
"sistemul de raportare a problemelor</span>"
81
93
 
82
 
#: ../src/crash.c:66 ../src/crash.c:135
 
94
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
83
95
msgid "Crash report detected"
84
96
msgstr "S-a găsit un raport de erori"
85
97
 
86
 
#: ../src/crash.c:67
 
98
#: ../src/crash.c:93
87
99
msgid ""
88
100
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
89
101
"notification icon to display details. "
102
114
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
103
115
"disabled."
104
116
msgstr ""
105
 
"Există deja un domeniu .local în retea. Acest lucru nu este recomandat și "
 
117
"Există deja un domeniu .local în rețea. Acest lucru nu este recomandat și "
106
118
"este incompatibil cu serviciul Avahi de descoperire a serviciilor de rețea. "
107
119
"Serviciul a fost dezactivat."
108
120
 
109
121
#: ../src/gdu.c:53
110
122
msgid "Software Packages Volume Detected"
111
 
msgstr "Au fost detectate numeroase pachete sotware"
 
123
msgstr "Volum cu pachete software detectat"
112
124
 
113
125
#: ../src/gdu.c:54
114
126
msgid ""
128
140
 
129
141
#: ../src/gdu.c:68
130
142
msgid "Upgrade volume detected"
131
 
msgstr "Volum de actualizări detectat"
 
143
msgstr "Volum de înnoiri detectat"
132
144
 
133
145
#: ../src/gdu.c:69
134
146
msgid ""
137
149
"\n"
138
150
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
139
151
msgstr ""
140
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un volum distribuție cu pachete "
 
152
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un volum de distribuție cu pachete "
141
153
"software a fost detectat.</span>\n"
142
154
"\n"
143
 
"Doriți să faceți automat actualizări de pe el? "
144
 
 
145
 
#: ../src/gdu.c:76 ../src/gdu.c:92 ../src/gdu.c:110 ../src/update.c:36
146
 
msgid "Start package manager"
147
 
msgstr "Pornește administratorul de pachete"
148
 
 
149
 
#: ../src/gdu.c:78
 
155
"Doriți să faceți automat înnoiri de pe el? "
 
156
 
 
157
#: ../src/gdu.c:76
150
158
msgid "Run upgrade"
151
 
msgstr "Pornește actualizarea"
 
159
msgstr "Execută înnoirea"
152
160
 
153
 
#: ../src/gdu.c:84
 
161
#: ../src/gdu.c:82
154
162
msgid "Addon volume detected"
155
 
msgstr "A fost detectat un volum conținând module"
 
163
msgstr "Volum cu software suplimentar detectat"
156
164
 
157
 
#: ../src/gdu.c:85
 
165
#: ../src/gdu.c:83
158
166
msgid ""
159
167
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
160
168
"applications has been detected.</span>\n"
161
169
"\n"
162
170
"Would you like to view/install the content? "
163
171
msgstr ""
164
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A fost detectat un volum modul "
165
 
"conținând programe.</span>\n"
 
172
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A fost detectat un volum cu software "
 
173
"suplimentar.</span>\n"
166
174
"\n"
167
175
"Doriți să îl deschideți folosind administratorul de pachete? "
168
176
 
169
 
#: ../src/gdu.c:94
 
177
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
 
178
msgid "Start package manager"
 
179
msgstr "Pornește administratorul de pachete"
 
180
 
 
181
#: ../src/gdu.c:92
170
182
msgid "Start addon installer"
171
 
msgstr "Porneşte instalarea modulului"
 
183
msgstr "Pornește instalatorul de software suplimentar"
172
184
 
173
 
#: ../src/gdu.c:101
 
185
#: ../src/gdu.c:100
174
186
msgid "APTonCD volume detected"
175
187
msgstr "S-a detectat un volum APTonCD"
176
188
 
177
 
#: ../src/gdu.c:102
 
189
#: ../src/gdu.c:101
178
190
msgid ""
179
191
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
180
192
"packages has been detected.</span>\n"
181
193
"\n"
182
194
"Would you like to open it with the package manager?"
183
195
msgstr ""
184
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A fost detectat un volum conținând "
185
 
"programe neoficiale.</span>\n"
 
196
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A fost detectat un volum cu software "
 
197
"neoficial.</span>\n"
186
198
"\n"
187
199
"Doriți să îl deschideți folosind administratorul de pachete?"
188
200
 
189
 
#: ../src/hooks.c:47 ../src/hooks.c:425 ../src/hooks.c:558
 
201
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
 
202
msgid "_Run this action now"
 
203
msgstr "_Execută acum această acțiune"
 
204
 
 
205
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
190
206
msgid "Information available"
191
207
msgstr "Informație disponibilă"
192
208
 
193
 
#: ../src/hooks.c:353 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
194
 
msgid "_Run this action now"
195
 
msgstr "_Execută acum această acțiune"
196
 
 
197
 
#: ../src/hooks.c:559
 
209
#: ../src/hooks.c:546
198
210
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
199
211
msgstr ""
200
 
"Apăsați pictograma de notificare pentru a afișa informațiile disponibile.\n"
 
212
"Apăsați pe pictograma de notificare pentru a afișa informațiile "
 
213
"disponibile.\n"
201
214
 
202
 
#: ../src/reboot.c:35 ../src/reboot.c:230
 
215
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
203
216
msgid "System restart required"
204
217
msgstr "Este necesară repornirea sistemului"
205
218
 
206
 
#: ../src/reboot.c:36
 
219
#: ../src/reboot.c:30
207
220
msgid ""
208
 
"To complete the update of your system, please restart it.\n"
 
221
"To finish updating your system, please restart it.\n"
209
222
"\n"
210
223
"Click on the notification icon for details."
211
224
msgstr ""
212
 
"Pentru a finaliza actualizarea sistemului, vă rugăm să reporniți.\n"
 
225
"Reporniți calculatorul pentru a termina procedura de actualizare.\n"
213
226
"\n"
214
 
"Pentru detalii clic pe pictograma de notificare."
 
227
"Efectuați clic pe iconița de notificare pentru detalii."
215
228
 
216
 
#: ../src/reboot.c:116
 
229
#: ../src/reboot.c:104
217
230
msgid "Reboot failed"
218
231
msgstr "Repornirea a eșuat"
219
232
 
220
 
#: ../src/reboot.c:117
 
233
#: ../src/reboot.c:105
221
234
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
222
 
msgstr "Cererea de repornire a eșuat, vă rugăm să închideți manual"
 
235
msgstr "Cererea de repornire a eșuat, opriți sistemul manual"
223
236
 
224
 
#: ../src/update.c:25
 
237
#: ../src/update.c:27
225
238
msgid "Show updates"
226
 
msgstr "Afișează actualizările"
 
239
msgstr "Arată actualizările"
227
240
 
228
 
#: ../src/update.c:30
 
241
#: ../src/update.c:31
229
242
msgid "Install all updates"
230
 
msgstr "Instalează toate pachetele actualizate"
 
243
msgstr "Instalează toate actualizările"
231
244
 
232
 
#: ../src/update.c:34
 
245
#: ../src/update.c:35
233
246
msgid "Check for updates"
234
247
msgstr "Verifică dacă există actualizări"
235
248
 
236
 
#: ../src/update.c:93
 
249
#: ../src/update.c:80
237
250
#, c-format
238
251
msgid "There is %i update available"
239
252
msgid_plural "There are %i updates available"
240
253
msgstr[0] "Este disponibilă %i actualizare"
241
254
msgstr[1] "Sunt disponibile %i actualizări"
242
 
msgstr[2] "Sunt disponibile %i pachete actualizate"
 
255
msgstr[2] "Sunt disponibile %i de actualizări"
243
256
 
244
 
#: ../src/update.c:163
 
257
#: ../src/update.c:149
245
258
msgid "Show notifications"
246
259
msgstr "Afișează notificările"
247
260
 
248
261
#. and update the tooltip
249
 
#: ../src/update.c:219
 
262
#: ../src/update.c:208
250
263
msgid "A package manager is working"
251
 
msgstr "Un adminstrator de pachete funcționează în acest moment"
 
264
msgstr "Un administrator de pachete funcționează în acest moment"
252
265
 
253
 
#: ../src/update.c:257
 
266
#: ../src/update.c:240
254
267
#, c-format
255
268
msgid ""
256
269
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
268
281
"Există %i de actualizări disponibile. Pentru a afișa actualizările "
269
282
"disponibile, faceți clic pe pictograma de notificare."
270
283
 
271
 
#: ../src/update.c:268
 
284
#: ../src/update.c:251
272
285
msgid "Software updates available"
273
286
msgstr "Sunt disponibile actualizări software"
274
287
 
275
 
#: ../src/update.c:310
 
288
#: ../src/update.c:287
276
289
msgid ""
277
290
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
278
291
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
280
293
"some of the listed repositories fail."
281
294
msgstr ""
282
295
"Informațiile de actualizare sunt depășite. Aceste lucru este cauzat de "
283
 
"probleme de rețea sau de o arhivă ce nu mai este disponibilă. Vă rugăm să "
284
 
"actualizați manual prin clic pe această pictogramă și apoi alegerea "
285
 
"„Verifică dacă există actualizări noi” și verificarea dacă una dintre "
286
 
"arhivele din listă eșuează."
 
296
"probleme de rețea sau de un depozit software ce nu mai este disponibilă. "
 
297
"Actualizați manual făcând clic pe această pictogramă, selectând „Verifică "
 
298
"dacă există actualizări” și verificând dacă una dintre depozitele software "
 
299
"din listă eșuează."
287
300
 
288
 
#: ../src/update.c:576
 
301
#: ../src/update.c:582
289
302
#, c-format
290
303
msgid ""
291
304
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
292
305
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
293
 
"The error message was: '%s'"
 
306
"The error message was: '%s'. "
294
307
msgstr ""
295
 
"S-a produs o eroare, rulați Administrator de pachete din meniul clic-dreapta "
296
 
"sau apt-get într-un terminal pentru a vedea ce nu e in regulă.\n"
297
 
"Mesajul de eroare a fost: „%s”"
 
308
"A apărut o eroare; rulați Managerul de pachete din meniul de clic-dreapta "
 
309
"sau apt-get dintr-un terminal pentru a afla care este problema.\n"
 
310
"Mesajul de eroare a fost: „%s”. "
298
311
 
299
 
#: ../src/update.c:583
 
312
#: ../src/update.c:589
300
313
msgid ""
301
314
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
302
315
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
303
316
msgstr ""
304
 
"S-a produs o eroare, vă rugăm să rulați Package Manager din meniul clic "
305
 
"dreapta sau apt-get într-un terminal pentru a vedea care sunt problemele."
 
317
"S-a produs o eroare, rulați Administratorul de pachete din meniul clic-"
 
318
"dreapta sau apt-get într-un terminal pentru a vedea care este problema."
306
319
 
307
 
#: ../src/update.c:587
308
 
msgid "This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
 
320
#: ../src/update.c:593
 
321
msgid ""
 
322
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
309
323
msgstr ""
310
324
"Aceasta înseamnă de obicei că pachetele instalate au dependențe nesatisfăcute"
311
325
 
312
 
#: ../src/update.c:600
 
326
#: ../src/update.c:606
313
327
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
314
 
msgstr "A aparut o problemă la verificarea actualizărilor."
 
328
msgstr "A apărut o problemă când se verifica existența actualizărilor."
315
329
 
316
 
#: ../src/update-notifier.c:333
 
330
#: ../src/update-notifier.c:403
317
331
msgid "Internal error"
318
332
msgstr "Eroare internă"
319
333
 
320
 
#: ../src/update-notifier.c:498
 
334
#: ../src/update-notifier.c:583
321
335
msgid "- inform about updates"
322
336
msgstr "- informare despre actualizări"
323
337
 
324
 
#: ../src/update-notifier.c:500
 
338
#: ../src/update-notifier.c:585
325
339
#, c-format
326
340
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
327
 
msgstr "S-a eșuat inițializarea interfeței cu utilizatorul: %s\n"
 
341
msgstr "Inițializarea interfeței cu utilizatorul a eșuat: %s\n"
328
342
 
329
 
#: ../src/update-notifier.c:501
 
343
#: ../src/update-notifier.c:586
330
344
msgid "unknown error"
331
345
msgstr "eroare necunoscută"
332
346
 
333
 
#: ../src/update-notifier.c:520
 
347
#: ../src/update-notifier.c:609
334
348
msgid "update-notifier"
335
 
msgstr "update-notifier"
 
349
msgstr "notificare actualizări"
336
350
 
337
351
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
338
352
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
347
361
msgstr "Repornește mai _târziu"
348
362
 
349
363
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
 
364
msgid "_Restart Now"
 
365
msgstr "_Repornește acum"
 
366
 
 
367
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
350
368
msgid ""
351
369
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
352
370
"work before continuing."
354
372
"Pentru a finaliza actualizările, calculatorul trebuie repornit. Înainte de a "
355
373
"continua, salvați modificările curente."
356
374
 
357
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
358
 
msgid "_Restart Now"
359
 
msgstr "_Repornește acum"
360
 
 
361
 
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:1
362
 
msgid "Automatically launch the default action"
363
 
msgstr "Lansează automat acțiunea implicită"
364
 
 
365
 
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:2
366
 
msgid "Display apport crash reports automatically"
367
 
msgstr "Afișează automat rapoartele de erori generate de apport"
368
 
 
369
 
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:3
370
 
msgid ""
371
 
"Do not display a reboot required icon or dialog. This is useful for sysadmin "
372
 
"who want to prevent this feature from users."
373
 
msgstr ""
374
 
"Nu afișa o iconiță sau un dialog care să ceară repornirea. Aceasta este "
375
 
"utilă pentru administratorii de sistem care doresc să împiedice repornirea "
376
 
"sistemului de către utilizatori."
377
 
 
378
 
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:4
379
 
msgid "Hide the reboot notification"
380
 
msgstr "Ascunde notificarea de repornire"
381
 
 
382
 
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:5
383
 
msgid ""
384
 
"If this is disabled, the user will not be notified about pending apport "
385
 
"crash reports."
386
 
msgstr ""
387
 
"Dacă este dezactivat. utilizatorul nu va fi anunțat despre rapoartere de "
388
 
"erori în curs."
389
 
 
390
 
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:6
391
 
msgid "Interval (in days) when to auto launch for normal updates"
392
 
msgstr ""
393
 
"Intervalul (în zile) la care să se facă verificarea automată a "
394
 
"actualizărilor normale"
395
 
 
396
 
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:7
397
 
msgid ""
398
 
"The default action (update-manager) will be started automatically. All "
399
 
"dialog boxes like notification hooks, reboot required, media detected will "
400
 
"open automatically"
401
 
msgstr ""
402
 
"Acțiunea implicită (update-manager) va fi pornită automat. Toate casetele de "
403
 
"dialog cum ar fi referințele de notificare, repornire necesară, unitate "
404
 
"media detectată se vor deschide automat"
405
 
 
406
 
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:8
407
 
msgid ""
408
 
"The interval (in days) when auto launching update-manager for normal "
409
 
"updates. Please note that it will auto launch for security updates "
410
 
"immediately. If you set it to \"0\" it will also launch as soon as updates "
411
 
"become available."
412
 
msgstr ""
413
 
"Intervalul (în zile) la care se lansează automat update-manager pentru "
414
 
"actualizări normale. Rețineți că se va lansa automat imediat pentru "
415
 
"actualizări de securitate. Dacă îl definiți ca „0” se va lansa de asemenea "
416
 
"imediat ce actualizările sunt disponibile."
417
 
 
418
 
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:9
419
 
msgid "The maximum UID that is reserved for system users"
420
 
msgstr "UID-ul maxim care este rezervat pentru utilizatorii de sistem"
421
 
 
422
 
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:10
423
 
msgid ""
424
 
"Update-notifier will not be started for system users, this specifies the "
425
 
"upper bound of this range."
426
 
msgstr ""
427
 
"„Notificare actualizări” nu va fi pornit pentru utilizatorii de sistem, "
428
 
"aceasta specifică limita superioară a acestei raze."
429
 
 
430
375
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
 
376
msgid "Update Notifier"
 
377
msgstr "Notificare actualizări"
 
378
 
 
379
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
431
380
msgid "Check for available updates automatically"
432
381
msgstr "Verifică automat actualizările disponibile"
433
382
 
434
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
435
 
msgid "Update Notifier"
436
 
msgstr "Notificare actualizări"
 
383
#. Name
 
384
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
 
385
msgid "Failure to download extra data files"
 
386
msgstr "Eșec la descărcarea fișierelor cu date suplimentare"
 
387
 
 
388
#. Description
 
389
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
390
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
391
msgid ""
 
392
"The following packages requested additional data downloads after package "
 
393
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
 
394
msgstr ""
 
395
"Pachetele următoare au solicitat descărcări de date suplimentare după "
 
396
"instalarea pachetelor, dar datele nu pot fi descărcate sau nu pot fi "
 
397
"procesate."
 
398
 
 
399
#. Description
 
400
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
401
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
402
msgid "  $packages"
 
403
msgstr "  $pachete"
 
404
 
 
405
#. Description
 
406
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
407
msgid ""
 
408
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
 
409
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
 
410
msgstr ""
 
411
"Se va încerca mai târziu reluarea descărcării sau puteți încerca reluarea "
 
412
"acesteia chiar acum. Rularea acestei comenzi presupune o conexiune activă la "
 
413
"Internet."
 
414
 
 
415
#. Name
 
416
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
 
417
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
 
418
msgstr ""
 
419
"Anumite fișiere cu date necesare unor pachete nu au putut fi descărcate."
 
420
 
 
421
#. Description
 
422
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
423
msgid ""
 
424
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
 
425
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
 
426
"reinstall the packages to fix this problem."
 
427
msgstr ""
 
428
"Aceasta este o eroare care nu poate fi ignorată, deoarece unele pachete din "
 
429
"sistem sunt inutilizabile. Pentru a rezolva această problemă ați putea "
 
430
"încerca să reparați conexiunea la Internet, apoi să ștergeți și să "
 
431
"reinstalați pachetele."