~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/update-notifier/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gd.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2012-04-17 16:32:08 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120417163208-ecqhyqbt0nooatlm
Tags: 0.119ubuntu8
* po/*.po:
  - updated to latest LP export to ensure that the translation-missing
    window information is actually translated (LP: #562900)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Gaelic; Scottish translation for update-notifier
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 16:02+0000\n"
 
12
"Last-Translator: alasdair caimbeul <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n < 2 ? 0 : n == 2 ? 1 : 2;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 14:00+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
 
20
 
 
21
#: ../data/apt_check.py:27
 
22
#, python-format
 
23
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
 
24
msgstr "Mearachd Neo-aithnichte: '%s' (%s)"
 
25
 
 
26
#: ../data/apt_check.py:66
 
27
#, python-format
 
28
msgid "%i package can be updated."
 
29
msgid_plural "%i packages can be updated."
 
30
msgstr[0] "%i Pasgan comasach air ùrachadh."
 
31
msgstr[1] "%i Pasgan comasach air ùrachadh."
 
32
msgstr[2] "%i Pasganan comasach air ùrachadh."
 
33
 
 
34
#: ../data/apt_check.py:71
 
35
#, python-format
 
36
msgid "%i update is a security update."
 
37
msgid_plural "%i updates are security updates."
 
38
msgstr[0] "%i Ùrachadh na ùrachadh tèarainteachd."
 
39
msgstr[1] "%i Ùrachadh na ùrachadh tèarainteachd"
 
40
msgstr[2] "%i Ùrachaidhean nan ùrachaidhean tèarainteachd"
 
41
 
 
42
#: ../data/apt_check.py:97
 
43
#, python-format
 
44
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
 
45
msgstr "Mearachd: Fosgladh a' tasgadan (%s)"
 
46
 
 
47
#: ../data/apt_check.py:111
 
48
msgid "Error: BrokenCount > 0"
 
49
msgstr "Mearachd: CunntasBriste > 0"
 
50
 
 
51
#: ../data/apt_check.py:118
 
52
#, python-format
 
53
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
 
54
msgstr "Mearachd: Comharrachadh an ùrachadh (%s)"
 
55
 
 
56
#: ../data/apt_check.py:182
 
57
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
 
58
msgstr "Foillsich na pasganan tha a' dol air an stàladh/ùrachadh"
 
59
 
 
60
#: ../data/apt_check.py:187
 
61
msgid "Show human readable output on stdout"
 
62
msgstr "Seall cur a-mach a' gabhail leughadh air stdout"
 
63
 
 
64
#: ../data/apt_check.py:191
 
65
msgid ""
 
66
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
 
67
"means disabled)"
 
68
msgstr ""
 
69
"Bheir air ais an àm ann a làithichean nuair tha ùrachaidhean tèarainteachd "
 
70
"air na stàladh na h-aonar (0 ciallachadh neo-chomasach)"
 
71
 
 
72
#: ../src/crash.c:45
 
73
msgid "System program problem detected"
 
74
msgstr "Trioblaid prògram siostam air nochdadh"
 
75
 
 
76
#: ../src/crash.c:46
 
77
msgid "Do you want to report the problem now?"
 
78
msgstr "Bheil thu ag iarraidh thoir iomradh air an trioblaid an dràsta?"
 
79
 
 
80
#: ../src/crash.c:56
 
81
msgid "Report problem…"
 
82
msgstr "Aithris an Trioblaid"
 
83
 
 
84
#: ../src/crash.c:72
 
85
msgid ""
 
86
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
 
87
"problem reports of system programs</span>"
 
88
msgstr ""
 
89
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cuiribh a-steach do fhacal-faire son "
 
90
"faighinn cothrom air aithrisean trioblaid prògraman a' siostam</span>"
 
91
 
 
92
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
 
93
msgid "Crash report detected"
 
94
msgstr "Aithris tuisleadh air lorg"
 
95
 
 
96
#: ../src/crash.c:93
 
97
msgid ""
 
98
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
 
99
"notification icon to display details. "
 
100
msgstr ""
 
101
"Tha prògram air tuisleadh air do siostam (an dràsta no mu thràth). Briog air "
 
102
"an ìomhaigheag comharrachadh son sealltainn cunntas "
 
103
 
 
104
#. Create and show the notification
 
105
#: ../src/avahi.c:15
 
106
msgid "Network service discovery disabled"
 
107
msgstr "Seirbheis lìonra taisgealadh neo-comasach"
 
108
 
 
109
#: ../src/avahi.c:16
 
110
msgid ""
 
111
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
 
112
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
 
113
"disabled."
 
114
msgstr ""
 
115
"Tha àrainn .local aig do lìonra gnàthaichte, chan eil seo glic agus neo-"
 
116
"fhreagarrach le seirbheis lìonra Avahi taisgealadh. Tha seirbheis a' sgur."
 
117
 
 
118
#: ../src/gdu.c:53
 
119
msgid "Software Packages Volume Detected"
 
120
msgstr "Iom-leabhar Pasganan Bathar-bog Air Lorg"
 
121
 
 
122
#: ../src/gdu.c:54
 
123
msgid ""
 
124
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
 
125
"been detected.</span>\n"
 
126
"\n"
 
127
"Would you like to open it with the package manager?"
 
128
msgstr ""
 
129
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Iom-leabhar Pasganan Bathar-bog Air "
 
130
"Lorg</span>\n"
 
131
"\n"
 
132
"Am bu toigh leat fhosgladh leis a mhanaidsear pasganan?"
 
133
 
 
134
#: ../src/gdu.c:62
 
135
msgid "Start Package Manager"
 
136
msgstr "Tòisich Manaidsear Pasganan"
 
137
 
 
138
#: ../src/gdu.c:68
 
139
msgid "Upgrade volume detected"
 
140
msgstr "Air lorg ùrachadh iom-leabhar"
 
141
 
 
142
#: ../src/gdu.c:69
 
143
msgid ""
 
144
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
 
145
"packages has been detected.</span>\n"
 
146
"\n"
 
147
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
 
148
msgstr ""
 
149
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tha air lorg roinneachd iom-leabhar le "
 
150
"pasganan bathar-bòg.</span>\n"
 
151
"\n"
 
152
"Féin-obrachail am bu toigh leat dèan oidhirp ùrachadh? "
 
153
 
 
154
#: ../src/gdu.c:76
 
155
msgid "Run upgrade"
 
156
msgstr "Ruith ùrachadh"
 
157
 
 
158
#: ../src/gdu.c:82
 
159
msgid "Addon volume detected"
 
160
msgstr "Iom-leabhar cuir-ris air lorg"
 
161
 
 
162
#: ../src/gdu.c:83
 
163
msgid ""
 
164
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
 
165
"applications has been detected.</span>\n"
 
166
"\n"
 
167
"Would you like to view/install the content? "
 
168
msgstr ""
 
169
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> cuir-ris Iom-leabhar le bathar-bog "
 
170
"air lorg.</span>\n"
 
171
"\n"
 
172
"Am bu toigh leat a fhaicinn/stàladh a' susbaint? "
 
173
 
 
174
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
 
175
msgid "Start package manager"
 
176
msgstr "Tòiseach manaidsear pasganan"
 
177
 
 
178
#: ../src/gdu.c:92
 
179
msgid "Start addon installer"
 
180
msgstr "Tòiseach stàlaichear cuir-ris"
 
181
 
 
182
#: ../src/gdu.c:100
 
183
msgid "APTonCD volume detected"
 
184
msgstr "APTonCD iom-leabhar air lorg"
 
185
 
 
186
#: ../src/gdu.c:101
 
187
msgid ""
 
188
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
 
189
"packages has been detected.</span>\n"
 
190
"\n"
 
191
"Would you like to open it with the package manager?"
 
192
msgstr ""
 
193
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tha iom-leabhar le pasganan bathar-bog "
 
194
"neo-oifigeilair lorg.</span>\n"
 
195
"\n"
 
196
"Am bu toigh leat fhosgladh leis a mhanaidsear pasganan?"
 
197
 
 
198
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
 
199
msgid "_Run this action now"
 
200
msgstr "_Ruith a' gnìomh an dràsta"
 
201
 
 
202
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
 
203
msgid "Information available"
 
204
msgstr "Fiosrachadh ri fhaighinn"
 
205
 
 
206
#: ../src/hooks.c:546
 
207
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
 
208
msgstr "Briog air an ìomhaigheag comharrachadh son sealltainn cunntas.\n"
 
209
 
 
210
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
 
211
msgid "System restart required"
 
212
msgstr "Siostam  ath-tòisich feumail"
 
213
 
 
214
#: ../src/reboot.c:30
 
215
msgid ""
 
216
"To finish updating your system, please restart it.\n"
 
217
"\n"
 
218
"Click on the notification icon for details."
 
219
msgstr ""
 
220
"Gus crìochnaich ùrachadh an t-siostam agad. Ath-tòiseachadh sibh e.\n"
 
221
"\n"
 
222
"Briog air ìomhaigheag fios son mion-chunntas,"
 
223
 
 
224
#: ../src/reboot.c:104
 
225
msgid "Reboot failed"
 
226
msgstr "D'fhàilig ath-bhròg"
 
227
 
 
228
#: ../src/reboot.c:105
 
229
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
 
230
msgstr "D'fhàilig iarraidh ath-bhròg, dùin sìos  a làimh"
 
231
 
 
232
#: ../src/update.c:27
 
233
msgid "Show updates"
 
234
msgstr "Foillsich ùrachadh"
 
235
 
 
236
#: ../src/update.c:31
 
237
msgid "Install all updates"
 
238
msgstr "Stàladh ùrachaidhean gu lèir"
 
239
 
 
240
#: ../src/update.c:35
 
241
msgid "Check for updates"
 
242
msgstr "Sgrùd son ùrachaidhean"
 
243
 
 
244
#: ../src/update.c:80
 
245
#, c-format
 
246
msgid "There is %i update available"
 
247
msgid_plural "There are %i updates available"
 
248
msgstr[0] "Tha %i ùrachadh ri làimh"
 
249
msgstr[1] "Tha %i ùrachadh ri làimh"
 
250
msgstr[2] "Tha %i ùrachaidhean ri làimh"
 
251
 
 
252
#: ../src/update.c:149
 
253
msgid "Show notifications"
 
254
msgstr "Foillsich comharrachadh"
 
255
 
 
256
#. and update the tooltip
 
257
#: ../src/update.c:208
 
258
msgid "A package manager is working"
 
259
msgstr "Tha manaidsear ag obair"
 
260
 
 
261
#: ../src/update.c:240
 
262
#, c-format
 
263
msgid ""
 
264
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
 
265
"available update."
 
266
msgid_plural ""
 
267
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
 
268
"available updates."
 
269
msgstr[0] ""
 
270
"Tha %i ùrachadh ri làimh. Briog air ìomhaigheag comharrachadh son sealltainn "
 
271
"ùrachadh ri làimh."
 
272
msgstr[1] ""
 
273
"Tha %i ùrachadh ri làimh. Briog air ìomhaigheag comharrachadh son sealltainn "
 
274
"ùrachadh ri làimh."
 
275
msgstr[2] ""
 
276
"Tha %i ùrachaidhean ri làimh. Briog air  ìomhaigheag comharrachadh son "
 
277
"sealltainn ùrachaidhean ri làimh."
 
278
 
 
279
#: ../src/update.c:251
 
280
msgid "Software updates available"
 
281
msgstr ""
 
282
"Cunntasan às\r\n"
 
283
"ùr bathar bog ri fhaighinn"
 
284
 
 
285
#: ../src/update.c:287
 
286
msgid ""
 
287
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
 
288
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
 
289
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
 
290
"some of the listed repositories fail."
 
291
msgstr ""
 
292
"Tha fiosrach ùrachadh ro-aosda. Dh'fhaodadh seo air aobhar trioblaid lìonra "
 
293
"no le ionad-tasgaidh nach eile ann. Ùrachadh sibh a' làimh le briogaidh air "
 
294
"a ìomhaigheag seo agus taghadh 'Sgrùd son ùrachadh' agus sgrùd a bheil na "
 
295
"ionad-tasgaidh fàilligeadh."
 
296
 
 
297
#: ../src/update.c:582
 
298
#, c-format
 
299
msgid ""
 
300
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
 
301
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
 
302
"The error message was: '%s'. "
 
303
msgstr ""
 
304
"Thachair mearachd, Ruith sibh Manaidsear Pasganan às clàr-iùil briogadh-deas "
 
305
"no apt-get ann a tèirmineal faic dè chaidh ceàrr.\n"
 
306
"Seo teachdaireachd mearachd: '%s'. "
 
307
 
 
308
#: ../src/update.c:589
 
309
msgid ""
 
310
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
 
311
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
 
312
msgstr ""
 
313
"Thachair mearachd, Ruith sibh Manaidsear Pasganan às clàr-iùl briogadh-deas "
 
314
"no apt-get ann a tèirmineal son faic dè chaidh ceàrr."
 
315
 
 
316
#: ../src/update.c:593
 
317
msgid ""
 
318
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
 
319
msgstr ""
 
320
"Tha seo mar as trice a' ciallachadh pasganan air stàladh goirid de "
 
321
"eisimeileachdan."
 
322
 
 
323
#: ../src/update.c:606
 
324
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
 
325
msgstr "Thachair trioblaid nuair sgrùdadh airson ùrachadh."
 
326
 
 
327
#: ../src/update-notifier.c:403
 
328
msgid "Internal error"
 
329
msgstr "Mearachd meadhanail"
 
330
 
 
331
#: ../src/update-notifier.c:583
 
332
msgid "- inform about updates"
 
333
msgstr "- fiosrach mu ùrachadh"
 
334
 
 
335
#: ../src/update-notifier.c:585
 
336
#, c-format
 
337
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
 
338
msgstr "Dh'fhaidhlig tòisich UI:  %s\n"
 
339
 
 
340
#: ../src/update-notifier.c:586
 
341
msgid "unknown error"
 
342
msgstr "mearachd neo-aithnichte"
 
343
 
 
344
#: ../src/update-notifier.c:609
 
345
msgid "update-notifier"
 
346
msgstr "cuir fios air-ùrachadh"
 
347
 
 
348
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
 
349
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
 
350
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">fiosrach ùrachadh</span>"
 
351
 
 
352
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
 
353
msgid "Restart Required"
 
354
msgstr "Ath-thòiseachadh feumail"
 
355
 
 
356
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
 
357
msgid "Restart _Later"
 
358
msgstr "Tòisich às ùr an dèidh làimhe"
 
359
 
 
360
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
 
361
msgid "_Restart Now"
 
362
msgstr "_Tòisich às ùr an-dràsta"
 
363
 
 
364
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
 
365
msgid ""
 
366
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
 
367
"work before continuing."
 
368
msgstr ""
 
369
"Feumaidh a' coimpiutair ath-thòiseachadh gu criothnachadh ùrachaidhean. "
 
370
"Sabhail sibh ar obair mus lean air adhart."
 
371
 
 
372
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
 
373
msgid "Update Notifier"
 
374
msgstr "Cuir fios air ùrachadh"
 
375
 
 
376
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
 
377
msgid "Check for available updates automatically"
 
378
msgstr "Sgrùd son ùrachadh fèin-obrachail ri làimh"
 
379
 
 
380
#. Name
 
381
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
 
382
msgid "Failure to download extra data files"
 
383
msgstr "Dh'fhàillig luchdadh a-nuas faidhlichean dàta a bharrachd"
 
384
 
 
385
#. Description
 
386
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
387
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
388
msgid ""
 
389
"The following packages requested additional data downloads after package "
 
390
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
 
391
msgstr ""
 
392
"Dh' iarr na pacaidean tha leantainn luchdaidhean a-nuas dàta a bharrachd às "
 
393
"dèidh stàlachadh am pacaid, ach cha b' urrainn luchdadh a-nuas no  giullachd "
 
394
"an dàta."
 
395
 
 
396
#. Description
 
397
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
398
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
399
msgid "  $packages"
 
400
msgstr "  $packages"
 
401
 
 
402
#. Description
 
403
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
404
msgid ""
 
405
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
 
406
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
 
407
msgstr ""
 
408
"Bithidh an luchdadh a-nuas dha fheuchainn a-rithist nas anmoch, no faodaidh "
 
409
"tu fheuchainn a-rithist an dràsta. Tha a' ruith an àithne seo ag iarraidh "
 
410
"ceangal eadar-lìon beothail."
 
411
 
 
412
#. Name
 
413
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
 
414
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
 
415
msgstr ""
 
416
"Cha b' urrainn luchdadh a-nuas faidhlichean dàta airson cuid pacaidean"
 
417
 
 
418
#. Description
 
419
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
420
msgid ""
 
421
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
 
422
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
 
423
"reinstall the packages to fix this problem."
 
424
msgstr ""
 
425
"Se fàilligeadh maireannach a dh'fhàgas na pacaidean seo gun fheum air an t-"
 
426
"siostam agad. 'S dòcha gum feum thu càireadh do cheangal eadar-lìon, nuair "
 
427
"sin thoir às agus ath-stàlaich na pacaidean airson càireadh an trioblaid seo."