~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/update-notifier/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2012-04-17 16:32:08 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120417163208-ecqhyqbt0nooatlm
Tags: 0.119ubuntu8
* po/*.po:
  - updated to latest LP export to ensure that the translation-missing
    window information is actually translated (LP: #562900)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Turkish translation for update-notifier
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 20:28+0000\n"
 
12
"Last-Translator: İbrahim Çelik <ibrahimcelik89@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 14:00+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
 
20
 
 
21
#: ../data/apt_check.py:27
 
22
#, python-format
 
23
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
 
24
msgstr "Bilinmeyen Hata: '%s' (%s)"
 
25
 
 
26
#: ../data/apt_check.py:66
 
27
#, python-format
 
28
msgid "%i package can be updated."
 
29
msgid_plural "%i packages can be updated."
 
30
msgstr[0] "%i paket güncelleştirilebilir durumda."
 
31
 
 
32
#: ../data/apt_check.py:71
 
33
#, python-format
 
34
msgid "%i update is a security update."
 
35
msgid_plural "%i updates are security updates."
 
36
msgstr[0] "%i güncelleştirme, güvenlik güncelleştirmesidir."
 
37
 
 
38
#: ../data/apt_check.py:97
 
39
#, python-format
 
40
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
 
41
msgstr "Önbellek açılırken bir hata meydana geldi: %s"
 
42
 
 
43
#: ../data/apt_check.py:111
 
44
msgid "Error: BrokenCount > 0"
 
45
msgstr "Paketler denetlenirken bir hata meydana geldi: BozukPaketSayısı > 0"
 
46
 
 
47
#: ../data/apt_check.py:118
 
48
#, python-format
 
49
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
 
50
msgstr "Hata: (%s) güncelleştirmesi işaretlenirken"
 
51
 
 
52
#: ../data/apt_check.py:182
 
53
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
 
54
msgstr "Kurulacak/yükseltilecek paketleri göster"
 
55
 
 
56
#: ../data/apt_check.py:187
 
57
msgid "Show human readable output on stdout"
 
58
msgstr ""
 
59
"Standart çıktı (stdout) ekranında insanların anlayabileceği çıktı göster"
 
60
 
 
61
#: ../data/apt_check.py:191
 
62
msgid ""
 
63
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
 
64
"means disabled)"
 
65
msgstr ""
 
66
"Güvenlik güncelleştirmelerinin gözetimsiz yüklenmesinden beri geçen süreyi "
 
67
"gün cinsinde göster (hizmet dışı bırakmak için 0)"
 
68
 
 
69
#: ../src/crash.c:45
 
70
msgid "System program problem detected"
 
71
msgstr "Sistem programı sorunu saptandı"
 
72
 
 
73
#: ../src/crash.c:46
 
74
msgid "Do you want to report the problem now?"
 
75
msgstr "Sorunu şimdi raporlamak ister misiniz?"
 
76
 
 
77
#: ../src/crash.c:56
 
78
msgid "Report problem…"
 
79
msgstr "Sorun raporla..."
 
80
 
 
81
#: ../src/crash.c:72
 
82
msgid ""
 
83
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
 
84
"problem reports of system programs</span>"
 
85
msgstr ""
 
86
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lütfen, sistem uygulamalarının sorun "
 
87
"raporlarına erişmek için parolanızı girin</span>"
 
88
 
 
89
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
 
90
msgid "Crash report detected"
 
91
msgstr "Çökme raporu belirlendi"
 
92
 
 
93
#: ../src/crash.c:93
 
94
msgid ""
 
95
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
 
96
"notification icon to display details. "
 
97
msgstr ""
 
98
"Sisteminizdeki bir uygulama çöktü (şimdi ya da daha önce). Ayrıntıları "
 
99
"görmek için bildiri simgesine tıklayın. "
 
100
 
 
101
#. Create and show the notification
 
102
#: ../src/avahi.c:15
 
103
msgid "Network service discovery disabled"
 
104
msgstr "Ağ hizmetlerinin bulunması devre dışı"
 
105
 
 
106
#: ../src/avahi.c:16
 
107
msgid ""
 
108
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
 
109
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
 
110
"disabled."
 
111
msgstr ""
 
112
"Geçerli ağınızın, önerilmeyen ve Avahi ağ hizmeti bulgusu ile uyumsuz yerel "
 
113
"alan adı var. Hizmet devre dışı bırakıldı."
 
114
 
 
115
#: ../src/gdu.c:53
 
116
msgid "Software Packages Volume Detected"
 
117
msgstr "Yazılım Paketleri Birimi Saptandı"
 
118
 
 
119
#: ../src/gdu.c:54
 
120
msgid ""
 
121
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
 
122
"been detected.</span>\n"
 
123
"\n"
 
124
"Would you like to open it with the package manager?"
 
125
msgstr ""
 
126
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yazılım paketli bir birim "
 
127
"belirlendi.</span>\n"
 
128
"\n"
 
129
"Paket yöneticisiyle açmak ister misiniz?"
 
130
 
 
131
#: ../src/gdu.c:62
 
132
msgid "Start Package Manager"
 
133
msgstr "Paket Yöneticisini Başlat"
 
134
 
 
135
#: ../src/gdu.c:68
 
136
msgid "Upgrade volume detected"
 
137
msgstr "Yükseltme birimi belirlendi"
 
138
 
 
139
#: ../src/gdu.c:69
 
140
msgid ""
 
141
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
 
142
"packages has been detected.</span>\n"
 
143
"\n"
 
144
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
 
145
msgstr ""
 
146
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yazılım paketli bir dağıtım birimi "
 
147
"belirlendi.</span>\n"
 
148
"\n"
 
149
"Kendiliğinden yükseltmeyi denemek ister misiniz? "
 
150
 
 
151
#: ../src/gdu.c:76
 
152
msgid "Run upgrade"
 
153
msgstr "Yükseltmeyi gerçekleştir"
 
154
 
 
155
#: ../src/gdu.c:82
 
156
msgid "Addon volume detected"
 
157
msgstr "Eklenti birimi belirlendi"
 
158
 
 
159
#: ../src/gdu.c:83
 
160
msgid ""
 
161
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
 
162
"applications has been detected.</span>\n"
 
163
"\n"
 
164
"Would you like to view/install the content? "
 
165
msgstr ""
 
166
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">İçinde yazılım uygulamaları bulunan "
 
167
"bir medya algılandı.</span>\n"
 
168
"\n"
 
169
"İçeriği görmek/kurmak ister misiniz? "
 
170
 
 
171
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
 
172
msgid "Start package manager"
 
173
msgstr "Paket yöneticisini başlat"
 
174
 
 
175
#: ../src/gdu.c:92
 
176
msgid "Start addon installer"
 
177
msgstr "Eklenti kurulumunu başlat"
 
178
 
 
179
#: ../src/gdu.c:100
 
180
msgid "APTonCD volume detected"
 
181
msgstr "APTonCD birimi algılandı"
 
182
 
 
183
#: ../src/gdu.c:101
 
184
msgid ""
 
185
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
 
186
"packages has been detected.</span>\n"
 
187
"\n"
 
188
"Would you like to open it with the package manager?"
 
189
msgstr ""
 
190
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">İçinde gayriresmi yazılım paketleri "
 
191
"bulunan bir medya algılandı.</span>\n"
 
192
"\n"
 
193
"Paket yöneticisini kullanarak açmak ister misiniz?"
 
194
 
 
195
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
 
196
msgid "_Run this action now"
 
197
msgstr "Bu eylemi şimdi _gerçekleştir"
 
198
 
 
199
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
 
200
msgid "Information available"
 
201
msgstr "Bilgi mevcut"
 
202
 
 
203
#: ../src/hooks.c:546
 
204
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
 
205
msgstr "Mevcut bilgileri görüntülemek için bildiri simgesine tıklayın.\n"
 
206
 
 
207
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
 
208
msgid "System restart required"
 
209
msgstr "Sistemin yeniden başlatılması gerekiyor"
 
210
 
 
211
#: ../src/reboot.c:30
 
212
msgid ""
 
213
"To finish updating your system, please restart it.\n"
 
214
"\n"
 
215
"Click on the notification icon for details."
 
216
msgstr ""
 
217
"Sisteminizin güncelleştirilmesini sonlandırmak için, lütfen onu yeniden "
 
218
"başlatın.\n"
 
219
"\n"
 
220
"Ayrıntıları görmek için bildiri simgesine tıklayın."
 
221
 
 
222
#: ../src/reboot.c:104
 
223
msgid "Reboot failed"
 
224
msgstr "Yeniden başlatma başarısız"
 
225
 
 
226
#: ../src/reboot.c:105
 
227
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
 
228
msgstr ""
 
229
"Yeniden başlatma isteği başarısız oldu, lütfen elle kapatmayı deneyin"
 
230
 
 
231
#: ../src/update.c:27
 
232
msgid "Show updates"
 
233
msgstr "Güncelleştirmeleri göster"
 
234
 
 
235
#: ../src/update.c:31
 
236
msgid "Install all updates"
 
237
msgstr "Tüm güncelleştirmeleri yükle"
 
238
 
 
239
#: ../src/update.c:35
 
240
msgid "Check for updates"
 
241
msgstr "Güncelleştirmeleri denetle"
 
242
 
 
243
#: ../src/update.c:80
 
244
#, c-format
 
245
msgid "There is %i update available"
 
246
msgid_plural "There are %i updates available"
 
247
msgstr[0] "%i yeni güncelleştirme mevcut"
 
248
 
 
249
#: ../src/update.c:149
 
250
msgid "Show notifications"
 
251
msgstr "Bildirileri göster"
 
252
 
 
253
#. and update the tooltip
 
254
#: ../src/update.c:208
 
255
msgid "A package manager is working"
 
256
msgstr "Bir paket yöneticisi çalışıyor"
 
257
 
 
258
#: ../src/update.c:240
 
259
#, c-format
 
260
msgid ""
 
261
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
 
262
"available update."
 
263
msgid_plural ""
 
264
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
 
265
"available updates."
 
266
msgstr[0] ""
 
267
"%i güncelleştirme kullanılabilir. Kullanılabilir güncelleştirmeleri görmek "
 
268
"için bildirim simgesine tıklayın."
 
269
 
 
270
#: ../src/update.c:251
 
271
msgid "Software updates available"
 
272
msgstr "Yazılım güncelleştirmeleri mevcut"
 
273
 
 
274
#: ../src/update.c:287
 
275
msgid ""
 
276
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
 
277
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
 
278
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
 
279
"some of the listed repositories fail."
 
280
msgstr ""
 
281
"Güncelleştirme bilgisi güncel değil. Bunun sebebi bağlantı sorunları ya da "
 
282
"geçersiz olan depo(lar) yüzünden olabilir. Bu simgeye tıklayarak kendiniz "
 
283
"güncelleştirmeyi yapın ve sonra 'Güncelleştirmeleri denetle' seçeneğini "
 
284
"seçerek listelenen depoların hatalı olup olmadığını kontrol edin."
 
285
 
 
286
#: ../src/update.c:582
 
287
#, c-format
 
288
msgid ""
 
289
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
 
290
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
 
291
"The error message was: '%s'. "
 
292
msgstr ""
 
293
"Bir hata meydana geldi, lütfen sağ tık menüsünden Paket Yöneticisi'ni ya da "
 
294
"uçbirimden apt-get çalıştırarak neyin yanlış gittiğini görün.\n"
 
295
"Hata iletisi: '%s'. "
 
296
 
 
297
#: ../src/update.c:589
 
298
msgid ""
 
299
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
 
300
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
 
301
msgstr ""
 
302
"Bir hata oluştu, lütfen hatayı görüntülemek için Paket Yöneticisine sağ "
 
303
"tıklayarak açılan menüden ya da konsoldan apt-get komutunu çalıştırın."
 
304
 
 
305
#: ../src/update.c:593
 
306
msgid ""
 
307
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
 
308
msgstr ""
 
309
"Bu, genellikle, kurulu paketlerinizin karşılanmayan bağımlılıkları olduğu "
 
310
"anlamına gelir."
 
311
 
 
312
#: ../src/update.c:606
 
313
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
 
314
msgstr "Güncelleştirmeler denetlenirken bir sorun oluştu."
 
315
 
 
316
#: ../src/update-notifier.c:403
 
317
msgid "Internal error"
 
318
msgstr "İç hata"
 
319
 
 
320
#: ../src/update-notifier.c:583
 
321
msgid "- inform about updates"
 
322
msgstr "- güncelleştirmeleri bildir"
 
323
 
 
324
#: ../src/update-notifier.c:585
 
325
#, c-format
 
326
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
 
327
msgstr "Kullanıcı arabirimi başlatma başarısız: %s\n"
 
328
 
 
329
#: ../src/update-notifier.c:586
 
330
msgid "unknown error"
 
331
msgstr "bilinmeyen hata"
 
332
 
 
333
#: ../src/update-notifier.c:609
 
334
msgid "update-notifier"
 
335
msgstr "güncelleme-bildiricisi"
 
336
 
 
337
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
 
338
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
 
339
msgstr ""
 
340
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Güncelleştirme bilgileri</span>"
 
341
 
 
342
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
 
343
msgid "Restart Required"
 
344
msgstr "Yeniden Başlatma Gerekli"
 
345
 
 
346
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
 
347
msgid "Restart _Later"
 
348
msgstr "_Daha Sonra Yeniden Başlat"
 
349
 
 
350
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
 
351
msgid "_Restart Now"
 
352
msgstr "Şimdi _Yeniden Başlat"
 
353
 
 
354
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
 
355
msgid ""
 
356
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
 
357
"work before continuing."
 
358
msgstr ""
 
359
"Bilgisayarın güncelleştirmelerin kurulumunu tamamlaması için yeniden "
 
360
"başlatılmaya ihtiyacı var. Lütfen çalışmalarınızı devam etmeden önce "
 
361
"kaydedin."
 
362
 
 
363
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
 
364
msgid "Update Notifier"
 
365
msgstr "Güncelleştirme Bildiricisi"
 
366
 
 
367
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
 
368
msgid "Check for available updates automatically"
 
369
msgstr "Güncelleştirmeleri otomatik olarak denetle"
 
370
 
 
371
#. Name
 
372
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
 
373
msgid "Failure to download extra data files"
 
374
msgstr "Fazladan veri dosyalarını indirme başarısız"
 
375
 
 
376
#. Description
 
377
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
378
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
379
msgid ""
 
380
"The following packages requested additional data downloads after package "
 
381
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
 
382
msgstr ""
 
383
"Şu paketler, paket kurulumundan sonra ek veri indirilmesini istedi, ama "
 
384
"veriler indirilemedi veya işlenemedi."
 
385
 
 
386
#. Description
 
387
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
388
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
389
msgid "  $packages"
 
390
msgstr "  $paketler"
 
391
 
 
392
#. Description
 
393
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
394
msgid ""
 
395
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
 
396
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
 
397
msgstr ""
 
398
"İndirme daha sonra tekrar denenecek ya da siz şimdi tekrar indirmeyi "
 
399
"deneyebilirsiniz. Bu komutu çalıştırmak etkin bir internet bağlantısı "
 
400
"gerektirir."
 
401
 
 
402
#. Name
 
403
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
 
404
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
 
405
msgstr "Bazı paketler için gerekli veri dosyaları indirilemedi"
 
406
 
 
407
#. Description
 
408
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
409
msgid ""
 
410
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
 
411
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
 
412
"reinstall the packages to fix this problem."
 
413
msgstr ""
 
414
"Bu, paketleri sisteminizde kullanılamaz hale getiren kalıcı bir hatadır. Bu "
 
415
"sorunu çözmek için internet bağlantınızı onarmanız sonra da paketleri "
 
416
"kaldırıp tekrar kurmanız gerekebilir."