12
12
"Project-Id-Version: es\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2010-04-18 17:37+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 16:42+0000\n"
14
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
15
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 15:56+0000\n"
16
16
"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
17
17
"Language-Team: Spanish <traductores@gnome.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-18 10:36+0000\n"
23
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 14:00+0000\n"
23
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
25
25
#: ../data/apt_check.py:27
186
198
"¿Desea abrirlo con el gestor de paquetes?"
188
#: ../src/hooks.c:47 ../src/hooks.c:425 ../src/hooks.c:558
200
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
201
msgid "_Run this action now"
202
msgstr "_Ejecutar esta acción ahora"
204
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
189
205
msgid "Information available"
190
206
msgstr "Información disponible"
192
#: ../src/hooks.c:353 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
193
msgid "_Run this action now"
194
msgstr "_Ejecutar esta acción ahora"
196
#: ../src/hooks.c:559
208
#: ../src/hooks.c:546
197
209
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
199
211
"Pulse en el icono de notificación para mostrar la información disponible.\n"
201
#: ../src/reboot.c:35 ../src/reboot.c:230
213
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
202
214
msgid "System restart required"
203
215
msgstr "Es necesario reiniciar el sistema"
205
#: ../src/reboot.c:36
217
#: ../src/reboot.c:30
207
"To complete the update of your system, please restart it.\n"
219
"To finish updating your system, please restart it.\n"
209
221
"Click on the notification icon for details."
211
"Para completar la actualización de su sistema, reinícielo.\n"
223
"Para terminar la actualización de su sistema reinícielo.\n"
213
"Pulse en el icono de notificación para más información."
225
"Pulse en el icono de notificación para obtener más información."
215
#: ../src/reboot.c:116
227
#: ../src/reboot.c:104
216
228
msgid "Reboot failed"
217
229
msgstr "Falló el reinicio"
219
#: ../src/reboot.c:117
231
#: ../src/reboot.c:105
220
232
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
221
233
msgstr "Falló el reinicio solicitado; por favor, apague manualmente"
223
#: ../src/update.c:25
235
#: ../src/update.c:27
224
236
msgid "Show updates"
225
237
msgstr "Mostrar actualizaciones"
227
#: ../src/update.c:30
239
#: ../src/update.c:31
228
240
msgid "Install all updates"
229
241
msgstr "Instalar todas las actualizaciones"
231
#: ../src/update.c:34
243
#: ../src/update.c:35
232
244
msgid "Check for updates"
233
245
msgstr "Comprobar si hay actualizaciones"
235
#: ../src/update.c:93
247
#: ../src/update.c:80
237
249
msgid "There is %i update available"
238
250
msgid_plural "There are %i updates available"
239
251
msgstr[0] "Hay %i actualización disponible"
240
252
msgstr[1] "Hay %i actualizaciones disponibles"
242
#: ../src/update.c:163
254
#: ../src/update.c:149
243
255
msgid "Show notifications"
244
256
msgstr "Mostrar notificaciones"
246
258
#. and update the tooltip
247
#: ../src/update.c:219
259
#: ../src/update.c:208
248
260
msgid "A package manager is working"
249
261
msgstr "Hay un gestor de paquetes trabajando"
251
#: ../src/update.c:257
263
#: ../src/update.c:240
254
266
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
280
292
"hay actualizaciones», y verifique si falla alguno de los repositorios que se "
283
#: ../src/update.c:576
295
#: ../src/update.c:582
286
298
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
287
299
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
288
"The error message was: '%s'"
300
"The error message was: '%s'. "
290
"Ha ocurrido un error; ejecute el Gestor de paquetes desde el menú "
291
"contextual o apt-get en una terminal para ver dónde está el problema.\n"
292
"El mensaje de error fue: «%s»"
302
"Ocurrió un error, ejecute el gestor de paquetes con el botón derecho del "
303
"ratón sobre el menú o apt-get en una terminal para ver qué está pasando.\n"
304
"El mensaje de error es: «%s». "
294
#: ../src/update.c:583
306
#: ../src/update.c:589
296
308
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
297
309
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
299
311
"Ha ocurrido un error, ejecute el Gestor de paquetes desde el menú contextual "
300
312
"o apt-get en una terminal para ver dónde está el problema."
302
#: ../src/update.c:587
303
msgid "This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
314
#: ../src/update.c:593
316
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
305
318
"Normalmente, esto significa que ha instalado paquetes cuyas dependencias no "
306
319
"se han podido satisfacer"
308
#: ../src/update.c:600
321
#: ../src/update.c:606
309
322
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
310
323
msgstr "Ocurrió un problema al comprobar las actualizaciones."
312
#: ../src/update-notifier.c:333
325
#: ../src/update-notifier.c:403
313
326
msgid "Internal error"
314
327
msgstr "Error interno"
316
#: ../src/update-notifier.c:498
329
#: ../src/update-notifier.c:583
317
330
msgid "- inform about updates"
318
331
msgstr "- informar sobre las actualizaciones"
320
#: ../src/update-notifier.c:500
333
#: ../src/update-notifier.c:585
322
335
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
323
336
msgstr "Falló al inicializar la interfaz de usuario: %s\n"
325
#: ../src/update-notifier.c:501
338
#: ../src/update-notifier.c:586
326
339
msgid "unknown error"
327
340
msgstr "error desconocido"
329
#: ../src/update-notifier.c:520
342
#: ../src/update-notifier.c:609
330
343
msgid "update-notifier"
331
344
msgstr "Notificador de actualizaciones"
351
368
"El equipo necesita reiniciarse para finalizar la actualización. Guarde su "
352
369
"trabajo antes de continuar."
354
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
356
msgstr "_Reiniciar ahora"
358
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:1
359
msgid "Automatically launch the default action"
360
msgstr "Ejecutar automáticamente la acción predeterminada"
362
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:2
363
msgid "Display apport crash reports automatically"
364
msgstr "Mostrar los informes de fallos generados por Apport automáticamente"
366
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:3
368
"Do not display a reboot required icon or dialog. This is useful for sysadmin "
369
"who want to prevent this feature from users."
371
"No presentar un icono o diálogo de reinicio requerido. Esto es útil para un "
372
"administrador de sistemas que quiere ocultar esta característica a los "
375
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:4
376
msgid "Hide the reboot notification"
377
msgstr "Ocultar el aviso de reinicio"
379
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:5
381
"If this is disabled, the user will not be notified about pending apport "
384
"Si se desactiva, el usuario no recibirá notificaciones de informes de fallos "
385
"generados por Apport."
387
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:6
388
msgid "Interval (in days) when to auto launch for normal updates"
390
"Intervalo (en días) en el que lanzar automáticamente para actualizaciones "
393
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:7
395
"The default action (update-manager) will be started automatically. All "
396
"dialog boxes like notification hooks, reboot required, media detected will "
399
"La acción predeterminada (update-manager) se iniciará automáticamente. Todas "
400
"las ventanas de diálogo como cuadros de notificaciones, peticiones de "
401
"reinicio y detección de dispositivos se abrirán automáticamente."
403
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:8
405
"The interval (in days) when auto launching update-manager for normal "
406
"updates. Please note that it will auto launch for security updates "
407
"immediately. If you set it to \"0\" it will also launch as soon as updates "
410
"El intervalo (en días) en el que update-manager se lanzará automáticamente "
411
"para actualizaciones normales. Note que se lanzará inmediatamente para "
412
"actualizaciones de seguridad. Si lo establece como «0» también se lanzará "
413
"tan pronto como las actualizaciones estén disponibles."
415
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:9
416
msgid "The maximum UID that is reserved for system users"
417
msgstr "El máximo UID que está reservado para usuarios del sistema"
419
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:10
421
"Update-notifier will not be started for system users, this specifies the "
422
"upper bound of this range."
424
"El notificador de actualizaciones no se iniciará con los usuarios del "
425
"sistema; aquí se especifica el límite superior de este rango."
427
371
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
372
msgid "Update Notifier"
373
msgstr "Notificador de actualizaciones"
375
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
428
376
msgid "Check for available updates automatically"
429
377
msgstr "Comprobar automáticamente las actualizaciones disponibles"
431
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
432
msgid "Update Notifier"
433
msgstr "Notificador de actualizaciones"
380
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
381
msgid "Failure to download extra data files"
382
msgstr "Fallo al descargar archivos de datos extra"
385
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
386
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
388
"The following packages requested additional data downloads after package "
389
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
391
"Los siguientes paquetes han solicitado descargas adicionales de datos "
392
"después de la instalación del paquete, pero los datos no se han podido "
393
"descargar o no se han podido procesar."
396
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
397
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
402
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
404
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
405
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
407
"La descarga se intentará de nuevo más tarde, o puede ahora intentar la "
408
"descarga otra vez. Ejecutar esta orden requiere tener activa una conexión a "
412
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
413
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
415
"Los archivos de datos para algunos paquetes no se han podido descargar."
418
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
420
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
421
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
422
"reinstall the packages to fix this problem."
424
"Este es un fallo permanente que deja estos paquetes inutilizables en su "
425
"sistema. Puede necesitar configurar su conexión a Internet, después eliminar "
426
"y reinstalar los paquetes para reparar este problema."