11
11
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-04-18 17:37+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 10:13+0000\n"
15
"Last-Translator: Carlos Eduardo Pedroza Santiviago <segfault@ubuntu.com>\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 16:58+0000\n"
15
"Last-Translator: Gerson \"fserve\" Barreiros <Unknown>\n"
16
16
"Language-Team: ubuntu-l10n-pt-br <tradutores@listas.ubuntubrasil.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-18 10:36+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 14:00+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
23
23
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
24
24
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
188
199
"Gostaria de abri-la com o Gerenciador de pacotes?"
190
#: ../src/hooks.c:47 ../src/hooks.c:425 ../src/hooks.c:558
201
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
202
msgid "_Run this action now"
203
msgstr "Executa_r esta ação agora"
205
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
191
206
msgid "Information available"
192
207
msgstr "Informação disponível"
194
#: ../src/hooks.c:353 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
195
msgid "_Run this action now"
196
msgstr "Executa_r esta ação agora"
198
#: ../src/hooks.c:559
209
#: ../src/hooks.c:546
199
210
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
200
msgstr "Clique no ícone de notificação para mostrar a informação disponível\n"
212
"Clique no ícone de notificação para mostrar a informação disponível\n"
202
#: ../src/reboot.c:35 ../src/reboot.c:230
214
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
203
215
msgid "System restart required"
204
216
msgstr "O sistema deve ser reiniciado"
206
#: ../src/reboot.c:36
218
#: ../src/reboot.c:30
208
"To complete the update of your system, please restart it.\n"
220
"To finish updating your system, please restart it.\n"
210
222
"Click on the notification icon for details."
212
"Para completar a atualização do seu sistema, por favor reinicie-o.\n"
224
"Por favor, reinicie o computador para finalizar a atualização do sistema.\n"
214
"Clique no ícone de notificação para detalhes."
226
"Para detalhes, clique no ícone de notificação."
216
#: ../src/reboot.c:116
228
#: ../src/reboot.c:104
217
229
msgid "Reboot failed"
218
230
msgstr "Falha na reinicialização"
220
#: ../src/reboot.c:117
232
#: ../src/reboot.c:105
221
233
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
223
235
"Falha ao tentar reiniciar o computador, por favor reinicie-o manualmente"
225
#: ../src/update.c:25
237
#: ../src/update.c:27
226
238
msgid "Show updates"
227
239
msgstr "Mostrar atualizações"
229
#: ../src/update.c:30
241
#: ../src/update.c:31
230
242
msgid "Install all updates"
231
243
msgstr "Instalar todas as atualizações"
233
#: ../src/update.c:34
245
#: ../src/update.c:35
234
246
msgid "Check for updates"
235
247
msgstr "Verificar por atualizações"
237
#: ../src/update.c:93
249
#: ../src/update.c:80
239
251
msgid "There is %i update available"
240
252
msgid_plural "There are %i updates available"
241
253
msgstr[0] "Há %i atualização disponível"
242
254
msgstr[1] "Há %i atualizações disponíveis"
244
#: ../src/update.c:163
256
#: ../src/update.c:149
245
257
msgid "Show notifications"
246
258
msgstr "Mostrar notificações"
248
260
#. and update the tooltip
249
#: ../src/update.c:219
261
#: ../src/update.c:208
250
262
msgid "A package manager is working"
251
263
msgstr "Um gerenciador de pacotes está trabalhando"
253
#: ../src/update.c:257
265
#: ../src/update.c:240
256
268
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
282
294
"selecionando 'Procurar atualizações' e verifique se houve falha em alguns "
283
295
"dos repositórios listados."
285
#: ../src/update.c:576
297
#: ../src/update.c:582
288
300
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
289
301
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
290
"The error message was: '%s'"
302
"The error message was: '%s'. "
292
"Um erro ocorreu: por favor abra o Gerenciador de pacotes, através do menu do "
293
"botão direito do mouse, ou através do apt-get, em um terminal, para ver o "
295
"A mensagem de erro foi: '%s'"
304
"Um erro ocorreu, por favor, use o Gerenciador de Pacotes a partir do menu "
305
"com clique direito ou apt-get em um terminal para ver o que está errado.\n"
306
"A mensagem do erro foi: '%s'. "
297
#: ../src/update.c:583
308
#: ../src/update.c:589
299
310
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
300
311
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
303
314
"do botão direito do mouse, ou através do apt-get, em um terminal, para ver o "
304
315
"que está errado."
306
#: ../src/update.c:587
307
msgid "This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
317
#: ../src/update.c:593
319
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
309
321
"Isso geralmente significa que os pacotes instalados possuem dependências não "
312
#: ../src/update.c:600
324
#: ../src/update.c:606
313
325
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
314
326
msgstr "Um problema ocorreu ao verificar as atualizações."
316
#: ../src/update-notifier.c:333
328
#: ../src/update-notifier.c:403
317
329
msgid "Internal error"
318
330
msgstr "Erro interno"
320
#: ../src/update-notifier.c:498
332
#: ../src/update-notifier.c:583
321
333
msgid "- inform about updates"
322
334
msgstr "- informa sobre as atualizações"
324
#: ../src/update-notifier.c:500
336
#: ../src/update-notifier.c:585
326
338
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
327
339
msgstr "Falha ao iniciar a interface do usuário: %s\n"
329
#: ../src/update-notifier.c:501
341
#: ../src/update-notifier.c:586
330
342
msgid "unknown error"
331
343
msgstr "erro desconhecido"
333
#: ../src/update-notifier.c:520
345
#: ../src/update-notifier.c:609
334
346
msgid "update-notifier"
335
347
msgstr "update-notifier"
355
371
"O computador precisa reiniciar para finalizar a instalação das atualizações. "
356
372
"Por favor salve seu trabalho antes de continuar."
358
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
360
msgstr "_Reiniciar Agora"
362
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:1
363
msgid "Automatically launch the default action"
364
msgstr "Inicia automaticamente a ação padrão"
366
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:2
367
msgid "Display apport crash reports automatically"
368
msgstr "Mostrar automaticamente relatórios de falhas do apport"
370
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:3
372
"Do not display a reboot required icon or dialog. This is useful for sysadmin "
373
"who want to prevent this feature from users."
375
"Não exibe um ícone ou diálogo de reinicialização necessária. Isto é útil "
376
"para administradores de sistema que querem impedir essa característica para "
379
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:4
380
msgid "Hide the reboot notification"
381
msgstr "Ocultar a notificação para reiniciar"
383
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:5
385
"If this is disabled, the user will not be notified about pending apport "
388
"Se desativado, o usuário não receberá nenhuma notificação sobre relatórios "
389
"de falhas gerados pelo apport."
391
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:6
392
msgid "Interval (in days) when to auto launch for normal updates"
393
msgstr "Intervalo (em dias) para atualizações normais"
395
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:7
397
"The default action (update-manager) will be started automatically. All "
398
"dialog boxes like notification hooks, reboot required, media detected will "
401
"A ação padrão (update-manager) será iniciada automaticamente. Todas as "
402
"caixas de diálogo como notificações, pedidos de reinicialização e mídia "
403
"detectada serão abertos automaticamente."
405
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:8
407
"The interval (in days) when auto launching update-manager for normal "
408
"updates. Please note that it will auto launch for security updates "
409
"immediately. If you set it to \"0\" it will also launch as soon as updates "
412
"O intervalo (em dias) para carregar o update-manager para atualizações "
413
"normais. Por favor, perceba que isso carregará atualizações de segurança "
414
"automaticamente. Se você configurar para \"0\", isso será carregado tão logo "
415
"a atualização estiver disponível."
417
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:9
418
msgid "The maximum UID that is reserved for system users"
419
msgstr "O UID máximo que é reservado para usuários do sistema"
421
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:10
423
"Update-notifier will not be started for system users, this specifies the "
424
"upper bound of this range."
426
"Gerenciador de Atualizações não será iniciado para usuários de sistema. Isto "
427
"especifica o limite superior dessa faixa."
429
374
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
375
msgid "Update Notifier"
376
msgstr "Notificador de atualizações"
378
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
430
379
msgid "Check for available updates automatically"
431
380
msgstr "Verificar automaticamente se há atualizações disponíveis"
433
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
434
msgid "Update Notifier"
435
msgstr "Notificador de atualizações"
383
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
384
msgid "Failure to download extra data files"
385
msgstr "Falha ao baixar arquivos de dados adicionais"
388
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
389
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
391
"The following packages requested additional data downloads after package "
392
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
394
"Os seguintes pacotes solicitaram o download de dados adicionais após a "
395
"instalação do pacote, mas os dados não puderam ser baixados ou não puderam "
399
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
400
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
405
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
407
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
408
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
410
"O download será tentado novamente mais tarde, ou você pode tentar baixar "
411
"novamente agora. A execução deste comando demanda uma conexão à Internet "
415
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
416
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
417
msgstr "Arquivos de dados para alguns pacotes não puderam ser obtidos"
420
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
422
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
423
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
424
"reinstall the packages to fix this problem."
426
"Esta é uma falha permanente que deixa os pacotes sem condições de uso no seu "
427
"sistema. É possível que você precise corrigir a sua conexão com a Internet, "
428
"então remover e reinstalar os pacotes para corrigir este problema."