1
# Friulian translation for update-notifier
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-04-06 09:09+0000\n"
12
"Last-Translator: Martinix <martin@tasc.infm.it>\n"
13
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 14:00+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
21
#: ../data/apt_check.py:27
23
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
26
#: ../data/apt_check.py:66
28
msgid "%i package can be updated."
29
msgid_plural "%i packages can be updated."
33
#: ../data/apt_check.py:71
35
msgid "%i update is a security update."
36
msgid_plural "%i updates are security updates."
40
#: ../data/apt_check.py:97
42
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
45
#: ../data/apt_check.py:111
46
msgid "Error: BrokenCount > 0"
49
#: ../data/apt_check.py:118
51
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
54
#: ../data/apt_check.py:182
55
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
58
#: ../data/apt_check.py:187
59
msgid "Show human readable output on stdout"
62
#: ../data/apt_check.py:191
64
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
69
msgid "System program problem detected"
73
msgid "Do you want to report the problem now?"
77
msgid "Report problem…"
82
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
83
"problem reports of system programs</span>"
85
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ti prêi met la tô peraule clâf par "
86
"entrâ a berlâ il tu problema dal sistema</span>"
88
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
89
msgid "Crash report detected"
90
msgstr "I hai čhatât un avîs di chiste disgracie"
94
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
95
"notification icon to display details. "
97
"Un lavôr che o fascevi lè lât in disgracie su chist sisteme (cumò o prima ni "
98
"sai..). Frache sul disegnut di notifiche per podê viodi i particolârs "
100
#. Create and show the notification
102
msgid "Network service discovery disabled"
103
msgstr "Servizi di scuvierte da rêt disabilitât"
107
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
108
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
111
"La tô rêt e à un domini .local, che nol è conseât e al è incompatibil cul "
112
"servizi di scuvierte de rêt Avahi. Il servizi al è stât disabilitât."
115
msgid "Software Packages Volume Detected"
120
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
121
"been detected.</span>\n"
123
"Would you like to open it with the package manager?"
125
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cjatât volum cun pachets di "
128
"Vuelistu vierzilu cul gjestôr dai pachets?"
131
msgid "Start Package Manager"
135
msgid "Upgrade volume detected"
136
msgstr "Cjatât un volum di inzornament"
140
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
141
"packages has been detected.</span>\n"
143
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
145
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Al è stât cjatât un volum di "
146
"distribuzion cun pachets di programs.</span>\n"
148
"Vuelistu inzornâ automatichementri di lì? "
152
msgstr "Eseguìs inzornament"
155
msgid "Addon volume detected"
156
msgstr "Cjatât volum di zontis"
160
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
161
"applications has been detected.</span>\n"
163
"Would you like to view/install the content? "
165
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un volum di zontis al è stât "
168
"Vuelistu cjalâ/instalâ il contignût? "
170
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
171
msgid "Start package manager"
172
msgstr "Eseguìs il gjestôr di pachets"
175
msgid "Start addon installer"
176
msgstr "Eseguìs instaladôr di zontis"
179
msgid "APTonCD volume detected"
180
msgstr "Cjatât volum APTonCD"
184
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
185
"packages has been detected.</span>\n"
187
"Would you like to open it with the package manager?"
189
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un volum cun pachets di programs no "
190
"uficiâi al è stât cjatât.</span>\n"
192
"Vuelistu vierzilu cul gjestôr di pachets?"
194
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
195
msgid "_Run this action now"
196
msgstr "_Eseguìs cheste azion cumò"
198
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
199
msgid "Information available"
200
msgstr "Informazions disponibilis"
202
#: ../src/hooks.c:546
203
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
205
"Frache la icone di notifiche par viodi lis informazions disponibilis\n"
207
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
208
msgid "System restart required"
209
msgstr "Si scuen reinviâ il sisteme"
211
#: ../src/reboot.c:30
213
"To finish updating your system, please restart it.\n"
215
"Click on the notification icon for details."
218
#: ../src/reboot.c:104
219
msgid "Reboot failed"
222
#: ../src/reboot.c:105
223
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
226
#: ../src/update.c:27
228
msgstr "Mostre i inzornaments"
230
#: ../src/update.c:31
231
msgid "Install all updates"
232
msgstr "Instale ducj i inzornaments"
234
#: ../src/update.c:35
235
msgid "Check for updates"
236
msgstr "Controle se e son inzornaments"
238
#: ../src/update.c:80
240
msgid "There is %i update available"
241
msgid_plural "There are %i updates available"
242
msgstr[0] "Al è %i inzornament disponibil"
243
msgstr[1] "E son %i inzornaments disponibii"
245
#: ../src/update.c:149
246
msgid "Show notifications"
247
msgstr "Mostre notifichis"
249
#. and update the tooltip
250
#: ../src/update.c:208
251
msgid "A package manager is working"
252
msgstr "Un gjestôr di pachets al è in vore"
254
#: ../src/update.c:240
257
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
260
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
265
#: ../src/update.c:251
266
msgid "Software updates available"
267
msgstr "Inzornaments par i programs disponibii"
269
#: ../src/update.c:287
271
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
272
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
273
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
274
"some of the listed repositories fail."
276
"Lis informazions sui inzornaments e son vecjis. Chest al pues jessi causât "
277
"di problemis di rêt o di un catalic che nol è plui disponibil. Inzorne a man "
278
"fracant cheste icone e sielzint 'Controle inzornaments' e controle se "
279
"cualchidun dai catalics al da erôrs."
281
#: ../src/update.c:582
284
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
285
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
286
"The error message was: '%s'. "
289
#: ../src/update.c:589
291
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
292
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
294
"Al è sucedût un erôr. Par plasê eseguìs il Gjestôr di pachets dal menù dal "
295
"tast diestri, o apt-get dal terminâl par viodi ce che al è che nol va."
297
#: ../src/update.c:593
299
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
301
"Di solit chest al vûl disi che cierts pachets e àn dipendencis che à mancjin"
303
#: ../src/update.c:606
304
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
305
msgstr "Al è sucedût un erôr tant che o cirivi i inzornaments"
307
#: ../src/update-notifier.c:403
308
msgid "Internal error"
309
msgstr "Erôr interni"
311
#: ../src/update-notifier.c:583
312
msgid "- inform about updates"
315
#: ../src/update-notifier.c:585
317
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
320
#: ../src/update-notifier.c:586
321
msgid "unknown error"
324
#: ../src/update-notifier.c:609
325
msgid "update-notifier"
326
msgstr "Notifiche di inzornaments"
328
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
329
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
331
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informazions sui inzornaments</span>"
333
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
334
msgid "Restart Required"
337
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
338
msgid "Restart _Later"
339
msgstr "Reinvie _Plui tart"
341
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
343
msgstr "_Reinvie Cumò"
345
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
347
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
348
"work before continuing."
351
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
352
msgid "Update Notifier"
355
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
356
msgid "Check for available updates automatically"
360
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
361
msgid "Failure to download extra data files"
365
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
366
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
368
"The following packages requested additional data downloads after package "
369
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
373
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
374
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
379
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
381
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
382
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
386
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
387
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
391
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
393
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
394
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
395
"reinstall the packages to fix this problem."