12
12
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2010-04-18 17:37+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 10:15+0000\n"
16
"Last-Translator: Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>\n"
14
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
15
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 10:18+0000\n"
16
"Last-Translator: Daniel Schury <das.surst@googlemail.com>\n"
17
17
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-18 10:36+0000\n"
23
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 14:00+0000\n"
23
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
25
25
#: ../data/apt_check.py:27
184
196
"Would you like to open it with the package manager?"
186
198
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ein Datenträger mit nicht offiziell "
187
"unterstützten Softwarepaketen wurde gefunden.</span>\n"
199
"unterstützten Software-Paketen wurde erkannt.</span>\n"
189
201
"Möchten Sie diesen mit der Paketverwaltung öffnen?"
191
#: ../src/hooks.c:47 ../src/hooks.c:425 ../src/hooks.c:558
203
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
204
msgid "_Run this action now"
205
msgstr "Diese _Aktion jetzt ausführen"
207
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
192
208
msgid "Information available"
193
209
msgstr "Informationen verfügbar"
195
#: ../src/hooks.c:353 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
196
msgid "_Run this action now"
197
msgstr "Diese _Aktion jetzt ausführen"
199
#: ../src/hooks.c:559
211
#: ../src/hooks.c:546
200
212
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
202
214
"Zum Anzeigen der Hinweise klicken Sie auf das Symbol im "
203
215
"Benachrichtigungsfeld.\n"
205
#: ../src/reboot.c:35 ../src/reboot.c:230
217
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
206
218
msgid "System restart required"
207
219
msgstr "Neustart des Systems erforderlich"
209
#: ../src/reboot.c:36
221
#: ../src/reboot.c:30
211
"To complete the update of your system, please restart it.\n"
223
"To finish updating your system, please restart it.\n"
213
225
"Click on the notification icon for details."
215
"Bitte starten Sie das System neu, um den Aktualisierungsvorgang "
227
"Um die Aktualisierung Ihres Systems abzuschließen, starten Sie bitte neu.\n"
218
"Klicken Sie auf das Symbol im Benachrichtigungsfeld, um weitere "
219
"Informationen zu erhalten."
229
"Klicken Sie auf das Benachrichtigungssymbol für Details."
221
#: ../src/reboot.c:116
231
#: ../src/reboot.c:104
222
232
msgid "Reboot failed"
223
233
msgstr "Neustart fehlgeschlagen"
225
#: ../src/reboot.c:117
235
#: ../src/reboot.c:105
226
236
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
228
238
"Anfrage zum Neustart fehlgeschlagen. Bitte fahren Sie das System manuell "
231
#: ../src/update.c:25
241
#: ../src/update.c:27
232
242
msgid "Show updates"
233
243
msgstr "Verfügbare Aktualisierungen anzeigen"
235
#: ../src/update.c:30
245
#: ../src/update.c:31
236
246
msgid "Install all updates"
237
247
msgstr "Alle verfügbaren Aktualisierungen installieren"
239
#: ../src/update.c:34
249
#: ../src/update.c:35
240
250
msgid "Check for updates"
241
251
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen"
243
#: ../src/update.c:93
253
#: ../src/update.c:80
245
255
msgid "There is %i update available"
246
256
msgid_plural "There are %i updates available"
247
257
msgstr[0] "Es ist %i Aktualisierung verfügbar"
248
258
msgstr[1] "Es sind %i Aktualisierungen verfügbar"
250
#: ../src/update.c:163
260
#: ../src/update.c:149
251
261
msgid "Show notifications"
252
262
msgstr "Benachrichtigungen anzeigen"
254
264
#. and update the tooltip
255
#: ../src/update.c:219
265
#: ../src/update.c:208
256
266
msgid "A package manager is working"
257
267
msgstr "Paketverwaltung arbeitet gerade"
259
#: ../src/update.c:257
269
#: ../src/update.c:240
262
272
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
289
299
"anschließend auf »Prüfen« klicken. Bitte überprüfen Sie außerdem, ob einige "
290
300
"der Paketquellen vielleicht fehlerhaft sind."
292
#: ../src/update.c:576
302
#: ../src/update.c:582
295
305
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
296
306
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
297
"The error message was: '%s'"
307
"The error message was: '%s'. "
299
"Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte starten Sie die Paketverwaltung aus dem "
300
"Kontextmenü oder apt-get in einem Terminal, um herauszufinden, wo das "
302
"Die Fehlermeldung lautet: »%s«"
309
"Ein Fehler ist aufgetreten, bitte starten Sie die Paketverwaltung über das "
310
"Kontextmenü oder führen Sie in einem Terminal »apt-get« aus, um das Problem "
312
"Die Fehlermeldung war: »%s«. "
304
#: ../src/update.c:583
314
#: ../src/update.c:589
306
316
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
307
317
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
310
320
"Kontextmenü oder apt-get in einem Terminal, um herauszufinden, wo das "
313
#: ../src/update.c:587
314
msgid "This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
323
#: ../src/update.c:593
325
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
316
327
"Dies bedeutet in der Regel, dass die Abhängigkeiten von installierten "
317
328
"Paketen nicht erfüllt werden können."
319
#: ../src/update.c:600
330
#: ../src/update.c:606
320
331
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
321
332
msgstr "Bei der Suche nach Aktualisierungen ist ein Problem aufgetreten."
323
#: ../src/update-notifier.c:333
334
#: ../src/update-notifier.c:403
324
335
msgid "Internal error"
325
336
msgstr "Interner Fehler"
327
#: ../src/update-notifier.c:498
338
#: ../src/update-notifier.c:583
328
339
msgid "- inform about updates"
329
340
msgstr "- über verfügbare Aktualisierungen informieren"
331
#: ../src/update-notifier.c:500
342
#: ../src/update-notifier.c:585
333
344
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
334
345
msgstr "Initialisierung der Benutzeroberfläche fehlgeschlagen: %s\n"
336
#: ../src/update-notifier.c:501
347
#: ../src/update-notifier.c:586
337
348
msgid "unknown error"
338
349
msgstr "Unbekannter Fehler"
340
#: ../src/update-notifier.c:520
351
#: ../src/update-notifier.c:609
341
352
msgid "update-notifier"
342
353
msgstr "Benachrichtigungsdienst für Aktualisierungen"
363
378
"Aktualisierungen abzuschließen. Bitte sichern Sie Ihre Arbeiten, bevor Sie "
366
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
368
msgstr "Jetzt _neu starten"
370
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:1
371
msgid "Automatically launch the default action"
372
msgstr "Automatisch die voreingestellte Aktion ausführen"
374
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:2
375
msgid "Display apport crash reports automatically"
376
msgstr "Apport-Absturzberichte automatisch anzeigen"
378
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:3
380
"Do not display a reboot required icon or dialog. This is useful for sysadmin "
381
"who want to prevent this feature from users."
383
"Das Symbol und den Dialog deaktivieren, die auf einen erforderlichen "
384
"Neustart hinweisen. Dies ist für Systemverwalter interessant, die diese "
385
"Funktion vor Benutzern verbergen möchten."
387
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:4
388
msgid "Hide the reboot notification"
389
msgstr "Neustart-Benachrichtigung unterdrücken"
391
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:5
393
"If this is disabled, the user will not be notified about pending apport "
396
"Wenn diese Funktion deaktiviert ist, wird der Benutzer nicht über "
397
"ausstehende Absturzberichte benachrichtigt."
399
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:6
400
msgid "Interval (in days) when to auto launch for normal updates"
402
"Intervall (in Tagen) für die automatische Suche nach normalen Aktualisierung"
404
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:7
406
"The default action (update-manager) will be started automatically. All "
407
"dialog boxes like notification hooks, reboot required, media detected will "
410
"Die Standardaktion (Aktualisierungsverwaltung) wird automatisch gestartet. "
411
"Alle Dialogfenster, wie zum Beispiel Benachrichtigungen, zu einem "
412
"erforderlichen Neustart oder einem erkannten Medium werden automatisch "
415
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:8
417
"The interval (in days) when auto launching update-manager for normal "
418
"updates. Please note that it will auto launch for security updates "
419
"immediately. If you set it to \"0\" it will also launch as soon as updates "
422
"Das Intervall (in Tagen), nach dem die Aktualisierungsverwaltung automatisch "
423
"nach normalen Aktualisierungen sucht. Bitte beachten Sie, dass diese für "
424
"Sicherheitsaktualisierungen sofort automatisch startet. Wenn Sie den Wert "
425
"auf »0« setzen, wird diese auch automatisch starten, sobald normale "
426
"Aktualisierungen bereitstehen."
428
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:9
429
msgid "The maximum UID that is reserved for system users"
430
msgstr "Die höchste UID, die für Systemverwalter reserviert ist."
432
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:10
434
"Update-notifier will not be started for system users, this specifies the "
435
"upper bound of this range."
437
"Die Aktualisierungsbenachrichtigung wird nicht für Systemverwalter "
438
"gestartet; dies bestimmt die Obergrenze dieses Bereichs."
440
381
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
382
msgid "Update Notifier"
383
msgstr "Aktualisierungsbenachrichtigung"
385
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
441
386
msgid "Check for available updates automatically"
442
387
msgstr "Automatisch nach verfügbaren Aktualisierungen suchen"
444
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
445
msgid "Update Notifier"
446
msgstr "Aktualisierungsbenachrichtigung"
390
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
391
msgid "Failure to download extra data files"
392
msgstr "Herunterladen von zusätzlichen Datendateien schlug fehl"
395
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
396
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
398
"The following packages requested additional data downloads after package "
399
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
401
"Die folgenden Pakete benötigen nach der Installation das Herunterladen "
402
"zusätzlicher Daten, welche aber nicht heruntergeladen oder bearbeitet werden "
406
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
407
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
412
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
414
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
415
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
417
"Das Herunterladen wird später erneut versucht, oder Sie versuchen es jetzt "
418
"gleich nochmal. Das Ausführen dieses Befehls benötigt eine aktive "
419
"Internetverbindung."
422
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
423
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
424
msgstr "Das Herunterladen von Datendateien für einige Pakete schlug fehl"
427
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
429
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
430
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
431
"reinstall the packages to fix this problem."
433
"Dies ist ein permanenter Fehler, welcher diese Pakete in einem unbenutzbaren "
434
"Zustand hinterlässt. Sie müssen eine Internetverbindung herstellen und die "
435
"Pakete vor einer Neuinstallation zunächst entfernen, um das Problem zu lösen."