~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/update-notifier/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2012-04-17 16:32:08 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120417163208-ecqhyqbt0nooatlm
Tags: 0.119ubuntu8
* po/*.po:
  - updated to latest LP export to ensure that the translation-missing
    window information is actually translated (LP: #562900)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Slovenian translation for update-notifier
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 07:52+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
 
18
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 14:00+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
 
21
 
 
22
#: ../data/apt_check.py:27
 
23
#, python-format
 
24
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
 
25
msgstr "Neznana napaka: '%s' (%s)"
 
26
 
 
27
#: ../data/apt_check.py:66
 
28
#, python-format
 
29
msgid "%i package can be updated."
 
30
msgid_plural "%i packages can be updated."
 
31
msgstr[0] "%i paketov je mogoče posodobiti."
 
32
msgstr[1] "%i paket je mogoče posodobiti."
 
33
msgstr[2] "%i paketa je mogoče posodobiti."
 
34
msgstr[3] "%i pakete je mogoče posodobiti"
 
35
 
 
36
#: ../data/apt_check.py:71
 
37
#, python-format
 
38
msgid "%i update is a security update."
 
39
msgid_plural "%i updates are security updates."
 
40
msgstr[0] "%i posodobitev so varnostne posodobitve."
 
41
msgstr[1] "%i posodobitev je varnostna posodobitev."
 
42
msgstr[2] "%i posodobitvi sta varnostni posodobitvi."
 
43
msgstr[3] "%i posodobitve so varnostne posodobitve."
 
44
 
 
45
#: ../data/apt_check.py:97
 
46
#, python-format
 
47
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
 
48
msgstr "Napaka: odpiranje predpomnilnika (%s)"
 
49
 
 
50
#: ../data/apt_check.py:111
 
51
msgid "Error: BrokenCount > 0"
 
52
msgstr "Napaka: BrokenCount > 0"
 
53
 
 
54
#: ../data/apt_check.py:118
 
55
#, python-format
 
56
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
 
57
msgstr "Napaka: označevanje nadgradnje (%s)"
 
58
 
 
59
#: ../data/apt_check.py:182
 
60
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
 
61
msgstr "Pokaži paketke, ki bodo nameščeni/nadgrajeni"
 
62
 
 
63
#: ../data/apt_check.py:187
 
64
msgid "Show human readable output on stdout"
 
65
msgstr "Prikaži človeku berljiv prikaz na standardnem izhodu"
 
66
 
 
67
#: ../data/apt_check.py:191
 
68
msgid ""
 
69
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
 
70
"means disabled)"
 
71
msgstr ""
 
72
"Vrne čas v dneh, ko so varnostne posodobitve nameščene brez posredovanja (0 "
 
73
"pomeni onemogočeno)"
 
74
 
 
75
#: ../src/crash.c:45
 
76
msgid "System program problem detected"
 
77
msgstr "Zaznana je bila težava s sistemskim programom"
 
78
 
 
79
#: ../src/crash.c:46
 
80
msgid "Do you want to report the problem now?"
 
81
msgstr "Ali želite težavo poročati sedaj?"
 
82
 
 
83
#: ../src/crash.c:56
 
84
msgid "Report problem…"
 
85
msgstr "Poročaj težavo ..."
 
86
 
 
87
#: ../src/crash.c:72
 
88
msgid ""
 
89
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
 
90
"problem reports of system programs</span>"
 
91
msgstr ""
 
92
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Za dostop do poročil o težavah "
 
93
"sistemskih programov morate vpisati svoje geslo</span>"
 
94
 
 
95
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
 
96
msgid "Crash report detected"
 
97
msgstr "Zaznano je bilo poročilo o sesutju"
 
98
 
 
99
#: ../src/crash.c:93
 
100
msgid ""
 
101
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
 
102
"notification icon to display details. "
 
103
msgstr ""
 
104
"Na vašem sistemu se je sesul program (sedaj ali v preteklosti). Za več "
 
105
"podrobnosti kliknite na obvestilno ikono. "
 
106
 
 
107
#. Create and show the notification
 
108
#: ../src/avahi.c:15
 
109
msgid "Network service discovery disabled"
 
110
msgstr "Odkrivanje omrežnih storitev je onemogočeno"
 
111
 
 
112
#: ../src/avahi.c:16
 
113
msgid ""
 
114
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
 
115
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
 
116
"disabled."
 
117
msgstr ""
 
118
"Vaše trenutno omrežje uporablja domeno .local, kar ni priporočeno in je "
 
119
"nezdružljivo z odkrivanjem omrežnih storitev Avahi. Storitev je bila "
 
120
"onemogočena."
 
121
 
 
122
#: ../src/gdu.c:53
 
123
msgid "Software Packages Volume Detected"
 
124
msgstr "Zaznan je bil nosilec programskih paketkov"
 
125
 
 
126
#: ../src/gdu.c:54
 
127
msgid ""
 
128
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
 
129
"been detected.</span>\n"
 
130
"\n"
 
131
"Would you like to open it with the package manager?"
 
132
msgstr ""
 
133
"</span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zaznan je bil nosilec s programskimi "
 
134
"paketi.</span>\n"
 
135
"\n"
 
136
"Ali ga želite odpreti z upravljalnikom paketov?"
 
137
 
 
138
#: ../src/gdu.c:62
 
139
msgid "Start Package Manager"
 
140
msgstr "Zaženi upravljalnik paketkov"
 
141
 
 
142
#: ../src/gdu.c:68
 
143
msgid "Upgrade volume detected"
 
144
msgstr "Zaznan je bil nosilec z nadgradnjami"
 
145
 
 
146
#: ../src/gdu.c:69
 
147
msgid ""
 
148
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
 
149
"packages has been detected.</span>\n"
 
150
"\n"
 
151
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
 
152
msgstr ""
 
153
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zaznan je nosilec distribucije s "
 
154
"programskimi paketi.</span>\n"
 
155
"\n"
 
156
"Ali želite z njega samodejno nadgraditi sistem? "
 
157
 
 
158
#: ../src/gdu.c:76
 
159
msgid "Run upgrade"
 
160
msgstr "Zaženi nadgradnjo"
 
161
 
 
162
#: ../src/gdu.c:82
 
163
msgid "Addon volume detected"
 
164
msgstr "Zaznan je bil nosilec z dodatki"
 
165
 
 
166
#: ../src/gdu.c:83
 
167
msgid ""
 
168
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
 
169
"applications has been detected.</span>\n"
 
170
"\n"
 
171
"Would you like to view/install the content? "
 
172
msgstr ""
 
173
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zaznan je bil nosilec z dodatnimi "
 
174
"programi.</span>\n"
 
175
"\n"
 
176
"Ali si želite ogledati/namestiti njegovo vsebino? "
 
177
 
 
178
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
 
179
msgid "Start package manager"
 
180
msgstr "Zaženi upravljalnik paketov"
 
181
 
 
182
#: ../src/gdu.c:92
 
183
msgid "Start addon installer"
 
184
msgstr "Zaženi namestilnik dodatkov"
 
185
 
 
186
#: ../src/gdu.c:100
 
187
msgid "APTonCD volume detected"
 
188
msgstr "Zaznan je bil nosilec APTonCD"
 
189
 
 
190
#: ../src/gdu.c:101
 
191
msgid ""
 
192
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
 
193
"packages has been detected.</span>\n"
 
194
"\n"
 
195
"Would you like to open it with the package manager?"
 
196
msgstr ""
 
197
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zaznan je bil nosilec z neuradnimi "
 
198
"programskimi paketi.</span>\n"
 
199
"\n"
 
200
"Ali ga želite odpreti z upravljalnikom paketov?"
 
201
 
 
202
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
 
203
msgid "_Run this action now"
 
204
msgstr "_Izvedi to dejanje zdaj"
 
205
 
 
206
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
 
207
msgid "Information available"
 
208
msgstr "Podatki so na voljo"
 
209
 
 
210
#: ../src/hooks.c:546
 
211
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
 
212
msgstr "Za prikaz razpoložljivih podatkov kliknite na obvestilno ikono.\n"
 
213
 
 
214
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
 
215
msgid "System restart required"
 
216
msgstr "Zahtevan je ponoven zagon sistema"
 
217
 
 
218
#: ../src/reboot.c:30
 
219
msgid ""
 
220
"To finish updating your system, please restart it.\n"
 
221
"\n"
 
222
"Click on the notification icon for details."
 
223
msgstr ""
 
224
"Za končanje posodobitve sistema ga ponovno zaženite.\n"
 
225
"\n"
 
226
"Za podrobnosti kliknite na obvestilno ikono."
 
227
 
 
228
#: ../src/reboot.c:104
 
229
msgid "Reboot failed"
 
230
msgstr "Ponovni zagon je spodletel"
 
231
 
 
232
#: ../src/reboot.c:105
 
233
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
 
234
msgstr ""
 
235
"Zahteva po ponovnem zagonu je spodletela. Ročno izklopite računalnik."
 
236
 
 
237
#: ../src/update.c:27
 
238
msgid "Show updates"
 
239
msgstr "Pokaži posodobitve"
 
240
 
 
241
#: ../src/update.c:31
 
242
msgid "Install all updates"
 
243
msgstr "Namesti vse posodobitve"
 
244
 
 
245
#: ../src/update.c:35
 
246
msgid "Check for updates"
 
247
msgstr "Preveri, če so na voljo posodobitve"
 
248
 
 
249
#: ../src/update.c:80
 
250
#, c-format
 
251
msgid "There is %i update available"
 
252
msgid_plural "There are %i updates available"
 
253
msgstr[0] "Na voljo je %i posodobitev"
 
254
msgstr[1] "Na voljo je  %i posodobitev"
 
255
msgstr[2] "Na voljo sta %i posodobitvi"
 
256
msgstr[3] "Na voljo so %i posodobitve"
 
257
 
 
258
#: ../src/update.c:149
 
259
msgid "Show notifications"
 
260
msgstr "Pokaži obvestila"
 
261
 
 
262
#. and update the tooltip
 
263
#: ../src/update.c:208
 
264
msgid "A package manager is working"
 
265
msgstr "Upravljalnik paketov dela"
 
266
 
 
267
#: ../src/update.c:240
 
268
#, c-format
 
269
msgid ""
 
270
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
 
271
"available update."
 
272
msgid_plural ""
 
273
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
 
274
"available updates."
 
275
msgstr[0] ""
 
276
"Na voljo je %i posodobitev. Kliknite na obvestilno ikono za prikaz "
 
277
"razpoložljivih posodobitev."
 
278
msgstr[1] ""
 
279
"Na voljo je %i posodobitev. Kliknite na obvestilno ikono za prikaz "
 
280
"razpoložljive posodobitve."
 
281
msgstr[2] ""
 
282
"Na voljo sta %i posodobitvi. Kliknite na obvestilno ikono za prikaz "
 
283
"razpoložljivih posodobitev."
 
284
msgstr[3] ""
 
285
"Na voljo so %i posodobitve. Kliknite na obvestilno ikono za prikaz "
 
286
"razpoložljivih posodobitev."
 
287
 
 
288
#: ../src/update.c:251
 
289
msgid "Software updates available"
 
290
msgstr "Na voljo so posodobitve programov"
 
291
 
 
292
#: ../src/update.c:287
 
293
msgid ""
 
294
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
 
295
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
 
296
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
 
297
"some of the listed repositories fail."
 
298
msgstr ""
 
299
"Razpoložljivi podatki so zastareli. To je lahko posledica težav z omrežjem, "
 
300
"ali pa skladišče ni več na razpolago. Za ročno posodobitev kliknite na to "
 
301
"ikono, izberite 'Preveri za posodobitve', ter preverite, če katero od vaših "
 
302
"skladišč javlja napake."
 
303
 
 
304
#: ../src/update.c:582
 
305
#, c-format
 
306
msgid ""
 
307
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
 
308
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
 
309
"The error message was: '%s'. "
 
310
msgstr ""
 
311
"Prišlo je do težave. Zaženite Upravljalnik paketov iz menija desnega klika "
 
312
"ali uporabite ukaz apt-get v terminalu za ogled kaj je šlo narobe.\n"
 
313
"Sporočilo o napaki je bilo: '%s'. "
 
314
 
 
315
#: ../src/update.c:589
 
316
msgid ""
 
317
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
 
318
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
 
319
msgstr ""
 
320
"Prišlo je do napake. Da bi ugotovili, kaj je narobe, iz priročnega menija "
 
321
"zaženite orodje za nameščanje paketov ali poženite apt-get v ukazni vrstici."
 
322
 
 
323
#: ../src/update.c:593
 
324
msgid ""
 
325
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
 
326
msgstr ""
 
327
"To ponavadi pomeni, da so nameščeni paketi odvisni od paketov, ki niso na "
 
328
"voljo."
 
329
 
 
330
#: ../src/update.c:606
 
331
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
 
332
msgstr "Med iskanjem morebitnih posodobitev je prišlo do napake."
 
333
 
 
334
#: ../src/update-notifier.c:403
 
335
msgid "Internal error"
 
336
msgstr "Notranja napaka"
 
337
 
 
338
#: ../src/update-notifier.c:583
 
339
msgid "- inform about updates"
 
340
msgstr "- obvesti o posodobitvah"
 
341
 
 
342
#: ../src/update-notifier.c:585
 
343
#, c-format
 
344
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
 
345
msgstr "Zagon uporabniškega vmesnika je spodletel: %s\n"
 
346
 
 
347
#: ../src/update-notifier.c:586
 
348
msgid "unknown error"
 
349
msgstr "neznana napaka"
 
350
 
 
351
#: ../src/update-notifier.c:609
 
352
msgid "update-notifier"
 
353
msgstr "obvestilnik o posodobitvah"
 
354
 
 
355
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
 
356
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
 
357
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Podatki o posodobitvah</span>"
 
358
 
 
359
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
 
360
msgid "Restart Required"
 
361
msgstr "Zahtevan je ponoven zagon"
 
362
 
 
363
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
 
364
msgid "Restart _Later"
 
365
msgstr "Znova zaženi _kasneje"
 
366
 
 
367
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
 
368
msgid "_Restart Now"
 
369
msgstr "_Ponovno zaženi zdaj"
 
370
 
 
371
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
 
372
msgid ""
 
373
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
 
374
"work before continuing."
 
375
msgstr ""
 
376
"Računalnik se mora za dokončanje opravila posodobitve znova zagnati. Pred "
 
377
"nadaljevanjem shranite svoje delo."
 
378
 
 
379
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
 
380
msgid "Update Notifier"
 
381
msgstr "Obvestilnik o posodobitvah"
 
382
 
 
383
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
 
384
msgid "Check for available updates automatically"
 
385
msgstr "Samodejno preveri za posodobitve"
 
386
 
 
387
#. Name
 
388
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
 
389
msgid "Failure to download extra data files"
 
390
msgstr "Napaka med prejemom dodatnih podatkovnih datotek"
 
391
 
 
392
#. Description
 
393
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
394
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
395
msgid ""
 
396
"The following packages requested additional data downloads after package "
 
397
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
 
398
msgstr ""
 
399
"Naslednji paketi so zahtevali prejem dodatnih podatkov po namestitvi paketa, "
 
400
"vendar podatkov ni bilo mogoče prejeti ali obdelati."
 
401
 
 
402
#. Description
 
403
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
404
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
405
msgid "  $packages"
 
406
msgstr "  $packages"
 
407
 
 
408
#. Description
 
409
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
 
410
msgid ""
 
411
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
 
412
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
 
413
msgstr ""
 
414
"Preizkus prejema se bo samodejno izvršil kasneje lahko pa ponovno ali "
 
415
"ponovno poskusite prejem zdaj. Poganjanje tega ukaza zahteva dejavno "
 
416
"internetno povezavo."
 
417
 
 
418
#. Name
 
419
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
 
420
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
 
421
msgstr "Podatkovnih datotek za nekatere pakete ni bilo mogoče prejeti"
 
422
 
 
423
#. Description
 
424
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
 
425
msgid ""
 
426
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
 
427
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
 
428
"reinstall the packages to fix this problem."
 
429
msgstr ""
 
430
"To je trajna napaka, ki pusti te pakete na vašem sistemu neuporabne. Morda "
 
431
"boste morali za popravilo te težave popraviti svojo internetno povezavo in "
 
432
"nato odstraniti in ponovno namestiti pakete."