1
# Slovenian translation for update-notifier
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 07:52+0000\n"
12
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
18
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 14:00+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
22
#: ../data/apt_check.py:27
24
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
25
msgstr "Neznana napaka: '%s' (%s)"
27
#: ../data/apt_check.py:66
29
msgid "%i package can be updated."
30
msgid_plural "%i packages can be updated."
31
msgstr[0] "%i paketov je mogoče posodobiti."
32
msgstr[1] "%i paket je mogoče posodobiti."
33
msgstr[2] "%i paketa je mogoče posodobiti."
34
msgstr[3] "%i pakete je mogoče posodobiti"
36
#: ../data/apt_check.py:71
38
msgid "%i update is a security update."
39
msgid_plural "%i updates are security updates."
40
msgstr[0] "%i posodobitev so varnostne posodobitve."
41
msgstr[1] "%i posodobitev je varnostna posodobitev."
42
msgstr[2] "%i posodobitvi sta varnostni posodobitvi."
43
msgstr[3] "%i posodobitve so varnostne posodobitve."
45
#: ../data/apt_check.py:97
47
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
48
msgstr "Napaka: odpiranje predpomnilnika (%s)"
50
#: ../data/apt_check.py:111
51
msgid "Error: BrokenCount > 0"
52
msgstr "Napaka: BrokenCount > 0"
54
#: ../data/apt_check.py:118
56
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
57
msgstr "Napaka: označevanje nadgradnje (%s)"
59
#: ../data/apt_check.py:182
60
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
61
msgstr "Pokaži paketke, ki bodo nameščeni/nadgrajeni"
63
#: ../data/apt_check.py:187
64
msgid "Show human readable output on stdout"
65
msgstr "Prikaži človeku berljiv prikaz na standardnem izhodu"
67
#: ../data/apt_check.py:191
69
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
72
"Vrne čas v dneh, ko so varnostne posodobitve nameščene brez posredovanja (0 "
76
msgid "System program problem detected"
77
msgstr "Zaznana je bila težava s sistemskim programom"
80
msgid "Do you want to report the problem now?"
81
msgstr "Ali želite težavo poročati sedaj?"
84
msgid "Report problem…"
85
msgstr "Poročaj težavo ..."
89
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
90
"problem reports of system programs</span>"
92
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Za dostop do poročil o težavah "
93
"sistemskih programov morate vpisati svoje geslo</span>"
95
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
96
msgid "Crash report detected"
97
msgstr "Zaznano je bilo poročilo o sesutju"
101
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
102
"notification icon to display details. "
104
"Na vašem sistemu se je sesul program (sedaj ali v preteklosti). Za več "
105
"podrobnosti kliknite na obvestilno ikono. "
107
#. Create and show the notification
109
msgid "Network service discovery disabled"
110
msgstr "Odkrivanje omrežnih storitev je onemogočeno"
114
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
115
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
118
"Vaše trenutno omrežje uporablja domeno .local, kar ni priporočeno in je "
119
"nezdružljivo z odkrivanjem omrežnih storitev Avahi. Storitev je bila "
123
msgid "Software Packages Volume Detected"
124
msgstr "Zaznan je bil nosilec programskih paketkov"
128
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
129
"been detected.</span>\n"
131
"Would you like to open it with the package manager?"
133
"</span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zaznan je bil nosilec s programskimi "
136
"Ali ga želite odpreti z upravljalnikom paketov?"
139
msgid "Start Package Manager"
140
msgstr "Zaženi upravljalnik paketkov"
143
msgid "Upgrade volume detected"
144
msgstr "Zaznan je bil nosilec z nadgradnjami"
148
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
149
"packages has been detected.</span>\n"
151
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
153
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zaznan je nosilec distribucije s "
154
"programskimi paketi.</span>\n"
156
"Ali želite z njega samodejno nadgraditi sistem? "
160
msgstr "Zaženi nadgradnjo"
163
msgid "Addon volume detected"
164
msgstr "Zaznan je bil nosilec z dodatki"
168
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
169
"applications has been detected.</span>\n"
171
"Would you like to view/install the content? "
173
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zaznan je bil nosilec z dodatnimi "
176
"Ali si želite ogledati/namestiti njegovo vsebino? "
178
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
179
msgid "Start package manager"
180
msgstr "Zaženi upravljalnik paketov"
183
msgid "Start addon installer"
184
msgstr "Zaženi namestilnik dodatkov"
187
msgid "APTonCD volume detected"
188
msgstr "Zaznan je bil nosilec APTonCD"
192
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
193
"packages has been detected.</span>\n"
195
"Would you like to open it with the package manager?"
197
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zaznan je bil nosilec z neuradnimi "
198
"programskimi paketi.</span>\n"
200
"Ali ga želite odpreti z upravljalnikom paketov?"
202
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
203
msgid "_Run this action now"
204
msgstr "_Izvedi to dejanje zdaj"
206
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
207
msgid "Information available"
208
msgstr "Podatki so na voljo"
210
#: ../src/hooks.c:546
211
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
212
msgstr "Za prikaz razpoložljivih podatkov kliknite na obvestilno ikono.\n"
214
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
215
msgid "System restart required"
216
msgstr "Zahtevan je ponoven zagon sistema"
218
#: ../src/reboot.c:30
220
"To finish updating your system, please restart it.\n"
222
"Click on the notification icon for details."
224
"Za končanje posodobitve sistema ga ponovno zaženite.\n"
226
"Za podrobnosti kliknite na obvestilno ikono."
228
#: ../src/reboot.c:104
229
msgid "Reboot failed"
230
msgstr "Ponovni zagon je spodletel"
232
#: ../src/reboot.c:105
233
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
235
"Zahteva po ponovnem zagonu je spodletela. Ročno izklopite računalnik."
237
#: ../src/update.c:27
239
msgstr "Pokaži posodobitve"
241
#: ../src/update.c:31
242
msgid "Install all updates"
243
msgstr "Namesti vse posodobitve"
245
#: ../src/update.c:35
246
msgid "Check for updates"
247
msgstr "Preveri, če so na voljo posodobitve"
249
#: ../src/update.c:80
251
msgid "There is %i update available"
252
msgid_plural "There are %i updates available"
253
msgstr[0] "Na voljo je %i posodobitev"
254
msgstr[1] "Na voljo je %i posodobitev"
255
msgstr[2] "Na voljo sta %i posodobitvi"
256
msgstr[3] "Na voljo so %i posodobitve"
258
#: ../src/update.c:149
259
msgid "Show notifications"
260
msgstr "Pokaži obvestila"
262
#. and update the tooltip
263
#: ../src/update.c:208
264
msgid "A package manager is working"
265
msgstr "Upravljalnik paketov dela"
267
#: ../src/update.c:240
270
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
273
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
276
"Na voljo je %i posodobitev. Kliknite na obvestilno ikono za prikaz "
277
"razpoložljivih posodobitev."
279
"Na voljo je %i posodobitev. Kliknite na obvestilno ikono za prikaz "
280
"razpoložljive posodobitve."
282
"Na voljo sta %i posodobitvi. Kliknite na obvestilno ikono za prikaz "
283
"razpoložljivih posodobitev."
285
"Na voljo so %i posodobitve. Kliknite na obvestilno ikono za prikaz "
286
"razpoložljivih posodobitev."
288
#: ../src/update.c:251
289
msgid "Software updates available"
290
msgstr "Na voljo so posodobitve programov"
292
#: ../src/update.c:287
294
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
295
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
296
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
297
"some of the listed repositories fail."
299
"Razpoložljivi podatki so zastareli. To je lahko posledica težav z omrežjem, "
300
"ali pa skladišče ni več na razpolago. Za ročno posodobitev kliknite na to "
301
"ikono, izberite 'Preveri za posodobitve', ter preverite, če katero od vaših "
302
"skladišč javlja napake."
304
#: ../src/update.c:582
307
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
308
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
309
"The error message was: '%s'. "
311
"Prišlo je do težave. Zaženite Upravljalnik paketov iz menija desnega klika "
312
"ali uporabite ukaz apt-get v terminalu za ogled kaj je šlo narobe.\n"
313
"Sporočilo o napaki je bilo: '%s'. "
315
#: ../src/update.c:589
317
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
318
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
320
"Prišlo je do napake. Da bi ugotovili, kaj je narobe, iz priročnega menija "
321
"zaženite orodje za nameščanje paketov ali poženite apt-get v ukazni vrstici."
323
#: ../src/update.c:593
325
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
327
"To ponavadi pomeni, da so nameščeni paketi odvisni od paketov, ki niso na "
330
#: ../src/update.c:606
331
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
332
msgstr "Med iskanjem morebitnih posodobitev je prišlo do napake."
334
#: ../src/update-notifier.c:403
335
msgid "Internal error"
336
msgstr "Notranja napaka"
338
#: ../src/update-notifier.c:583
339
msgid "- inform about updates"
340
msgstr "- obvesti o posodobitvah"
342
#: ../src/update-notifier.c:585
344
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
345
msgstr "Zagon uporabniškega vmesnika je spodletel: %s\n"
347
#: ../src/update-notifier.c:586
348
msgid "unknown error"
349
msgstr "neznana napaka"
351
#: ../src/update-notifier.c:609
352
msgid "update-notifier"
353
msgstr "obvestilnik o posodobitvah"
355
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
356
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
357
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Podatki o posodobitvah</span>"
359
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
360
msgid "Restart Required"
361
msgstr "Zahtevan je ponoven zagon"
363
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
364
msgid "Restart _Later"
365
msgstr "Znova zaženi _kasneje"
367
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
369
msgstr "_Ponovno zaženi zdaj"
371
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
373
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
374
"work before continuing."
376
"Računalnik se mora za dokončanje opravila posodobitve znova zagnati. Pred "
377
"nadaljevanjem shranite svoje delo."
379
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
380
msgid "Update Notifier"
381
msgstr "Obvestilnik o posodobitvah"
383
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
384
msgid "Check for available updates automatically"
385
msgstr "Samodejno preveri za posodobitve"
388
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
389
msgid "Failure to download extra data files"
390
msgstr "Napaka med prejemom dodatnih podatkovnih datotek"
393
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
394
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
396
"The following packages requested additional data downloads after package "
397
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
399
"Naslednji paketi so zahtevali prejem dodatnih podatkov po namestitvi paketa, "
400
"vendar podatkov ni bilo mogoče prejeti ali obdelati."
403
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
404
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
409
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
411
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
412
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
414
"Preizkus prejema se bo samodejno izvršil kasneje lahko pa ponovno ali "
415
"ponovno poskusite prejem zdaj. Poganjanje tega ukaza zahteva dejavno "
416
"internetno povezavo."
419
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
420
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
421
msgstr "Podatkovnih datotek za nekatere pakete ni bilo mogoče prejeti"
424
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
426
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
427
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
428
"reinstall the packages to fix this problem."
430
"To je trajna napaka, ki pusti te pakete na vašem sistemu neuporabne. Morda "
431
"boste morali za popravilo te težave popraviti svojo internetno povezavo in "
432
"nato odstraniti in ponovno namestiti pakete."