1
# Swedish messages for binutils.
2
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002, 2004.
7
"Project-Id-Version: binutils 2.14rel030712\n"
8
"POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:56+0930\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-10-08 17:18+0200\n"
10
"Last-Translator: Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>\n"
11
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
19
msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n"
22
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
23
msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n"
26
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
27
msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n"
32
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
33
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
34
" -s --basenames Strip directory names\n"
35
" -f --functions Show function names\n"
36
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
37
" -h --help Display this information\n"
38
" -v --version Display the program's version\n"
42
" -b --target=<bfdnamn> Välj format på binärfilen\n"
43
" -e --exe=<körfil> Ange infilens namn (standard är a.out)\n"
44
" -s --basenames Visa inte katalognamn\n"
45
" -f --functions Visa funktionsnamn\n"
46
" -C --demangle[=stil] Avkoda manglade funktionsnamn\n"
47
" -h --help Visa denna hjälp\n"
48
" -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
51
#: addr2line.c:89 ar.c:297 coffdump.c:479 nlmconv.c:1121 objcopy.c:484
52
#: objcopy.c:518 readelf.c:2649 size.c:104 srconv.c:1962 strings.c:673
53
#: sysdump.c:774 windres.c:702
55
msgid "Report bugs to %s\n"
57
"Rapportera fel till %s\n"
58
"Rapportera synpunkter på översättningen till sv@li.org\n"
62
msgid "%s: can not get addresses from archive"
63
msgstr "%s: kommer inte åt adresserna i arkivet"
65
#: addr2line.c:317 nm.c:433 objdump.c:2693
67
msgid "unknown demangling style `%s'"
68
msgstr "okänd avkodningsstil \"%s\""
72
msgid "no entry %s in archive\n"
73
msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
77
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
78
msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil...\n"
82
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
83
msgstr " %s -M [<mri-skript]\n"
87
msgstr " kommandon:\n"
90
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
91
msgstr " d - radera fil(er) i arkivet\n"
94
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
95
msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n"
98
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
99
msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
102
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
103
msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
106
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
107
msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
110
msgid " t - display contents of archive\n"
111
msgstr " t - visa innehållet i arkivet\n"
114
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
115
msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n"
118
msgid " command specific modifiers:\n"
119
msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
122
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
123
msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
126
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
127
msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
130
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
131
msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n"
134
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
135
msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n"
138
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
139
msgstr " [P] - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n"
142
msgid " [o] - preserve original dates\n"
143
msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n"
146
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
147
msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
150
msgid " generic modifiers:\n"
151
msgstr " generella modifierare:\n"
154
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
155
msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
158
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
159
msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
162
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
163
msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n"
166
msgid " [v] - be verbose\n"
167
msgstr " [v] - beskriv utförligt\n"
170
msgid " [V] - display the version number\n"
171
msgstr " [V] - visa versionsinformation\n"
175
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
176
msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n"
179
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
180
msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n"
184
" The options are:\n"
185
" -h --help Print this help message\n"
186
" -V --version Print version information\n"
189
" --help Visa denna hjälp\n"
190
" --version Visa versionsinformation\n"
193
msgid "two different operation options specified"
194
msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"
198
msgid "illegal option -- %c"
199
msgstr "otillåten flagga -- %c"
202
msgid "no operation specified"
203
msgstr "ingen kommandoflagga gavs"
206
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
207
msgstr "\"u\" är bara meningsfull tillsammans med \"r\"."
210
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
211
msgstr "\"N\" är bara meningsfull tillsammans med \"x\" eller \"d\"."
214
msgid "Value for `N' must be positive."
215
msgstr "Argumentet till \"N\" måste vara positivt."
219
msgid "internal error -- this option not implemented"
220
msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"
222
#: ar.c:837 ar.c:888 ar.c:1333 objcopy.c:1579
224
msgid "internal stat error on %s"
225
msgstr "internt stat-fel för %s"
240
msgid "%s is not a valid archive"
241
msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
245
msgid "stat returns negative size for %s"
246
msgstr "stat returnerar negativ storlek på %s"
250
msgid "%s is not an archive"
251
msgstr "%s är inte ett arkiv"
260
msgid "No member named `%s'\n"
261
msgstr "Ingen medlem heter \"%s\"\n"
265
msgid "no entry %s in archive %s!"
266
msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
268
# archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
271
msgid "%s: no archive map to update"
272
msgstr "%s: inget index att uppdatera"
276
msgid "No entry %s in archive.\n"
277
msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
281
msgid "Can't open file %s\n"
282
msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
286
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
287
msgstr "%s: Kan inte öppna utdataakrivet %s\n"
291
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
292
msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"
296
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
297
msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
301
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
302
msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"
304
#: arsup.c:262 arsup.c:301 arsup.c:343 arsup.c:364 arsup.c:430
306
msgid "%s: no open output archive\n"
307
msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
309
#: arsup.c:273 arsup.c:385 arsup.c:411
311
msgid "%s: can't open file %s\n"
312
msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
314
# module file är detsamma som member
315
#: arsup.c:328 arsup.c:407 arsup.c:489
317
msgid "%s: can't find module file %s\n"
318
msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"
322
msgid "Current open archive is %s\n"
323
msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
327
msgid "%s: no open archive\n"
328
msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
332
msgid " No emulation specific options\n"
333
msgstr " Inga emuleringsspecifika flaggor\n"
335
#. Macros for common output.
338
msgid " emulation options: \n"
339
msgstr " emuleringsflaggor:\n"
343
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
344
msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till \"%s\": %s"
348
msgid "%s: Matching formats:"
349
msgstr "%s: Passande format:"
352
msgid "Supported targets:"
353
msgstr "Mål som hanteras:"
357
msgid "%s: supported targets:"
358
msgstr "%s: mål som hanteras:"
361
msgid "Supported architectures:"
362
msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
366
msgid "%s: supported architectures:"
367
msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
371
msgid "BFD header file version %s\n"
372
msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
376
msgid "%s: bad number: %s"
377
msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
384
#: coffdump.c:471 sysdump.c:767
386
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
387
msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n"
390
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
391
msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
395
" The options are:\n"
396
" -h --help Display this information\n"
397
" -v --version Display the program's version\n"
401
" -h --help Visa denna hjälp\n"
402
" -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
405
#: coffdump.c:541 srconv.c:2052 sysdump.c:831
406
msgid "no input file specified"
407
msgstr "ingen infil valdes"
410
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
411
msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
414
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
415
msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
418
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
419
msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
422
msgid "debug_record_parameter: no current function"
423
msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
426
msgid "debug_end_function: no current function"
427
msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
430
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
431
msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
434
msgid "debug_start_block: no current block"
435
msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
438
msgid "debug_end_block: no current block"
439
msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
442
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
443
msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
446
msgid "debug_record_line: no current unit"
447
msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
451
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
452
msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
456
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
457
msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
461
msgid "debug_record_label: not implemented"
462
msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
465
msgid "debug_record_variable: no current file"
466
msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
469
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
470
msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte"
473
msgid "debug_name_type: no current file"
474
msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
477
msgid "debug_tag_type: no current file"
478
msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
481
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
482
msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
486
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
487
msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
490
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
491
msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
495
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
496
msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
499
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
500
msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
502
#: dlltool.c:812 dlltool.c:837 dlltool.c:863
504
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
505
msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
509
msgid "Can't open def file: %s"
510
msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
514
msgid "Processing def file: %s"
515
msgstr "Bearbetar def-fil: %s"
518
msgid "Processed def file"
519
msgstr "Def-filen är bearbetad"
523
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
524
msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
528
msgid "NAME: %s base: %x"
529
msgstr "NAME: %s bas: %x"
531
#: dlltool.c:977 dlltool.c:996
532
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
533
msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
537
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
538
msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
540
#: dlltool.c:1251 resrc.c:271
545
#: dlltool.c:1256 dllwrap.c:430 resrc.c:276
547
msgid "subprocess got fatal signal %d"
548
msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"
550
#: dlltool.c:1262 dllwrap.c:437 resrc.c:283
552
msgid "%s exited with status %d"
553
msgstr "%s avslutade med status %d"
557
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
558
msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
562
msgid "Excluding symbol: %s"
563
msgstr "Undantar symbol: %s"
565
#: dlltool.c:1518 dlltool.c:1529 nm.c:1004 nm.c:1015
567
msgid "%s: no symbols"
568
msgstr "%s: inga symboler"
570
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
573
msgid "Done reading %s"
574
msgstr "Klar med att läsa %s"
578
msgid "Unable to open object file: %s"
579
msgstr "Kan inte öppna objektfil: %s"
583
msgid "Scanning object file %s"
584
msgstr "Avläser objektfil %s"
588
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
589
msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
592
msgid "Adding exports to output file"
593
msgstr "Lägger till exporter till utfilen"
596
msgid "Added exports to output file"
597
msgstr "La till exporter till utfilen"
601
msgid "Generating export file: %s"
602
msgstr "Genererar exportfil: %s"
606
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
607
msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
611
msgid "Opened temporary file: %s"
612
msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
615
msgid "Generated exports file"
616
msgstr "Genererade exportfil"
620
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
621
msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfil: %s"
625
msgid "Creating stub file: %s"
626
msgstr "Skapar stubbfil: %s"
630
msgid "failed to open temporary head file: %s"
631
msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s"
635
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
636
msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s"
640
msgid "Can't open .lib file: %s"
641
msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s"
645
msgid "Creating library file: %s"
646
msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
650
msgid "cannot delete %s: %s"
651
msgstr "kan inte radera %s: %s"
654
msgid "Created lib file"
655
msgstr "Skapade biblioteksfilen"
659
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
660
msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
664
msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
665
msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
668
msgid "Processing definitions"
669
msgstr "Bearbetar definitioner"
672
msgid "Processed definitions"
673
msgstr "Definitionerna är bearbetade"
676
#: dlltool.c:3234 dllwrap.c:495
678
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
679
msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfil(er)>\n"
684
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
685
msgstr " -m --machine <maskin> Skapa som DLL för <maskin>. [förval: %s]\n"
688
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
689
msgstr " möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
692
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
693
msgstr " -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
696
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
697
msgstr " -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
700
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
701
msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
704
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
705
msgstr " -D --dllname <namn> Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
708
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
709
msgstr " -d --input-def <def-fil> Namn på .def-fil att läsa in.\n"
712
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
713
msgstr " -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
716
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
717
msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
719
# Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
720
# extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
721
# svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
722
# den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
724
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
725
msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n"
727
# Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
728
# extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
729
# svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
730
# den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
732
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
733
msgstr " --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
736
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
737
msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"
740
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
741
msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkgenererade basfilen.\n"
744
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
745
msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n"
748
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
749
msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n"
752
msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
753
msgstr " -U --add-underscore Sätt dit understreck på symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
756
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
757
msgstr " -k --kill-at Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
760
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
761
msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>.\n"
764
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
765
msgstr " -S --as <namn> Använd <namn> som assemblerare.\n"
768
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
769
msgstr " -f --as-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
772
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
773
msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
776
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
777
msgstr " -n --no-delete Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n"
780
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
781
msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n"
784
msgid " -V --version Display the program version.\n"
785
msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n"
788
msgid " -h --help Display this information.\n"
789
msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n"
792
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
793
msgstr " -M --mcore-elf <utnamn> Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
796
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
797
msgstr " -L --linker <namn> Använd <namn> som länkare.\n"
799
# Indenteringen blir fel här för <flaggor> är för lång.
801
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
802
msgstr " -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
806
msgid "Unable to open base-file: %s"
807
msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
811
msgid "Machine '%s' not supported"
812
msgstr "Maskin \"%s\" hanteras inte"
814
#: dlltool.c:3553 dllwrap.c:214
816
msgid "Tried file: %s"
817
msgstr "Provade fil: %s"
819
#: dlltool.c:3560 dllwrap.c:221
821
msgid "Using file: %s"
822
msgstr "Använder fil: %s"
826
msgid "Keeping temporary base file %s"
827
msgstr "Behåller temporär basfil %s"
831
msgid "Deleting temporary base file %s"
832
msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
836
msgid "Keeping temporary exp file %s"
837
msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
841
msgid "Deleting temporary exp file %s"
842
msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
846
msgid "Keeping temporary def file %s"
847
msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
851
msgid "Deleting temporary def file %s"
852
msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
855
msgid " Generic options:\n"
856
msgstr " Generella flaggor:\n"
859
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
860
msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n"
863
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
864
msgstr " --verbose, -v Utförlig\n"
867
msgid " --version Print dllwrap version\n"
868
msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n"
871
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
872
msgstr " --implib <utnamn> Synonym för --output-lib\n"
876
msgid " Options for %s:\n"
877
msgstr " Flaggor för %s:\n"
880
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
881
msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till \"gcc\"\n"
884
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
885
msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
888
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
889
msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till \"dlltool\"\n"
892
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
893
msgstr " --entry <ingång> Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
896
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
897
msgstr " --image-base <bas> Ge avbildens basadress\n"
900
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
901
msgstr " --target <maskin> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
904
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
905
msgstr " --dry-run Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n"
908
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
909
msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n"
912
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
913
msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
916
msgid " --machine <machine>\n"
917
msgstr " --machine <maskin>\n"
920
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
921
msgstr " --output-exp <utnamn> Generera exportfil.\n"
924
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
925
msgstr " --output-lib <utnamn> Generera indatabibliotek.\n"
928
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
929
msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
932
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
933
msgstr " --dllname <namn> Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
936
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
937
msgstr " --def <deffil> Välj .def-infil\n"
940
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
941
msgstr " --output-def <deffil> Välj .def-utfil\n"
944
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
945
msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
948
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
949
msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n"
952
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
953
msgstr " --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
956
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
957
msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n"
960
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
961
msgstr " --base-file <basfil> Läs den länkgenererad basfil\n"
964
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
965
msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n"
968
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
969
msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n"
972
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
973
msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n"
976
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
977
msgstr " -k Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
980
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
981
msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>\n"
984
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
985
msgstr " --as <namn> Använd <namn> som assemblerare\n"
988
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
989
msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n"
992
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
993
msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
996
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
997
msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname"
1001
"no export definition file provided.\n"
1002
"Creating one, but that may not be what you want"
1004
"ingen export-definitionsfil gavs.\n"
1005
"En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
1007
# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1008
# kolonet på alla 4 strängar.
1011
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1012
msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n"
1014
# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1015
# kolonet på alla 4 strängar.
1018
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1019
msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
1021
# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1022
# kolonet på alla 4 strängar.
1025
msgid "DRIVER name : %s\n"
1026
msgstr "ENHET namn : %s\n"
1028
# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1029
# kolonet på alla 4 strängar.
1032
msgid "DRIVER options : %s\n"
1033
msgstr "ENHET flaggor : %s\n"
1037
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
1038
msgstr " [-g] - 32-bitars litet arkiv\n"
1041
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
1042
msgstr " [-X32] - ignorerar 64-bitarsobjekt\n"
1045
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
1046
msgstr " [-X64] - ignorerar 32-bitarsobject\n"
1049
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1050
msgstr " [-X32_64] - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n"
1053
msgid "unexpected end of debugging information"
1054
msgstr "oväntat slut på felsökningsinformationen"
1057
msgid "invalid number"
1058
msgstr "ogiltigt tal"
1061
msgid "invalid string length"
1062
msgstr "ogiltig stränglängd"
1064
#: ieee.c:537 ieee.c:578
1065
msgid "expression stack overflow"
1066
msgstr "överspill i uttrycksstacken"
1069
msgid "unsupported IEEE expression operator"
1070
msgstr "IEEE-uttrycksoperator som inte hanteras"
1073
msgid "unknown section"
1074
msgstr "okänd sektion"
1077
msgid "expression stack underflow"
1078
msgstr "underspill i uttrycksstacken"
1081
msgid "expression stack mismatch"
1082
msgstr "felbalanserad uttrycksstack"
1085
msgid "unknown builtin type"
1086
msgstr "okänd inbyggd typ"
1089
msgid "BCD float type not supported"
1090
msgstr "flyttalstypen BCD hanteras inte"
1093
msgid "unexpected number"
1094
msgstr "oväntat tal"
1097
msgid "unexpected record type"
1098
msgstr "oväntad posttyp"
1101
msgid "blocks left on stack at end"
1102
msgstr "block kvar på stacken på slutet"
1105
msgid "unknown BB type"
1106
msgstr "okänd BB-typ"
1109
msgid "stack overflow"
1110
msgstr "överspill i stacken"
1113
msgid "stack underflow"
1114
msgstr "underspill i stacken"
1116
#: ieee.c:1390 ieee.c:1462 ieee.c:2161
1117
msgid "illegal variable index"
1118
msgstr "otillåtet variabelindex"
1121
msgid "illegal type index"
1122
msgstr "otillåtet typindex"
1124
#: ieee.c:1450 ieee.c:1487
1125
msgid "unknown TY code"
1126
msgstr "okänd TY-kod"
1129
msgid "undefined variable in TY"
1130
msgstr "odefinierad variabel i TY"
1132
#. Pascal file name. FIXME.
1134
msgid "Pascal file name not supported"
1135
msgstr "Pascalfilnamn hanteras inte"
1138
msgid "unsupported qualifier"
1139
msgstr "bestämningen hanteras inte"
1142
msgid "undefined variable in ATN"
1143
msgstr "odefinierad variabel i ATN"
1146
msgid "unknown ATN type"
1147
msgstr "okänd ATN-typ"
1149
#. Reserved for FORTRAN common.
1151
msgid "unsupported ATN11"
1152
msgstr "ATN11 hanteras inte"
1154
#. We have no way to record this information. FIXME.
1156
msgid "unsupported ATN12"
1157
msgstr "ATN12 hanteras inte"
1160
msgid "unexpected string in C++ misc"
1161
msgstr "oväntad sträng i C++-misc"
1164
msgid "bad misc record"
1165
msgstr "felaktig misc-post"
1168
msgid "unrecognized C++ misc record"
1169
msgstr "okänd C++-misc-post"
1172
msgid "undefined C++ object"
1173
msgstr "odefinierat C++-objekt"
1176
msgid "unrecognized C++ object spec"
1177
msgstr "okänd C++-objektspecifikation"
1180
msgid "unsupported C++ object type"
1181
msgstr "C++-objekttypen hanteras inte"
1184
msgid "C++ base class not defined"
1185
msgstr "odefinierad C++-basklass"
1187
#: ieee.c:2716 ieee.c:2821
1188
msgid "C++ object has no fields"
1189
msgstr "C++-objektet har inga fält"
1192
msgid "C++ base class not found in container"
1193
msgstr "Hittade inte C++-basklassen i behållaren"
1196
msgid "C++ data member not found in container"
1197
msgstr "Hittade inte C++-datamedlemmen i behållaren"
1199
#: ieee.c:2883 ieee.c:3033
1200
msgid "unknown C++ visibility"
1201
msgstr "okänd C++-synlighet"
1204
msgid "bad C++ field bit pos or size"
1205
msgstr "C++-fältets bit-position eller bit-storlek är felaktig"
1208
msgid "bad type for C++ method function"
1209
msgstr "felaktig typ på C++-metodfunktion"
1212
msgid "no type information for C++ method function"
1213
msgstr "ingen typinformation om C++-metodfunktion"
1216
msgid "C++ static virtual method"
1217
msgstr "statisk virtuell C++-metod"
1220
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1221
msgstr "okänd C++-objektöversiktsspec"
1224
msgid "undefined C++ vtable"
1225
msgstr "odefinierad C++-v-tabell"
1228
msgid "C++ default values not in a function"
1229
msgstr "C++-standardvärden inte inom en funktion"
1232
msgid "unrecognized C++ default type"
1233
msgstr "okänd C++-standardtyp"
1236
msgid "reference parameter is not a pointer"
1237
msgstr "referensparametern är inte en pekare"
1240
msgid "unrecognized C++ reference type"
1241
msgstr "okänd C++-referenstyp"
1244
msgid "C++ reference not found"
1245
msgstr "hittade inte C++-referensen"
1248
msgid "C++ reference is not pointer"
1249
msgstr "C++-referensen är ingen pekare"
1251
#: ieee.c:3538 ieee.c:3546
1252
msgid "missing required ASN"
1253
msgstr "saknar nödvändig ASN"
1255
#: ieee.c:3576 ieee.c:3584
1256
msgid "missing required ATN65"
1257
msgstr "saknar nödvändig ATN65"
1260
msgid "bad ATN65 record"
1261
msgstr "felaktig ATN65-post"
1264
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1265
msgstr "IEEE numeriskt överspill: 0x"
1269
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1270
msgstr "IEEE överspill i stränglängden: %u\n"
1274
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1275
msgstr "IEEE klarar inte heltalstyper av storlek %u\n"
1279
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1280
msgstr "IEEE klarar inte flyttalstyper av storlek %u\n"
1284
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1285
msgstr "IEEE klarar inte komplextyper av storlek %u\n"
1287
#: nlmconv.c:282 srconv.c:2043
1288
msgid "input and output files must be different"
1289
msgstr "in- och ut- måste vara olika filer"
1292
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1293
msgstr "infil är vald både på kommandoraden och via INPUT"
1296
msgid "no input file"
1297
msgstr "ingen infil"
1300
msgid "no name for output file"
1301
msgstr "inget namn på utfilen"
1304
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1305
msgstr "varning: formaten för in- och utdata är inte kompatibla"
1308
msgid "make .bss section"
1309
msgstr "skapa .bss-sektion"
1312
msgid "make .nlmsections section"
1313
msgstr "skapa .nlmsections-sektion"
1316
msgid "set .nlmsections flags"
1317
msgstr "sätt flaggor i .nlmsections"
1320
msgid "set .bss vma"
1321
msgstr "sätt vma i .bss"
1324
msgid "set .data size"
1325
msgstr "sätt storlek på .data"
1329
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1330
msgstr "varning: symbolen %s importerades men finns inte med i importlistan"
1333
msgid "set start address"
1334
msgstr "sätt startadress"
1338
msgid "warning: START procedure %s not defined"
1339
msgstr "varning: START-procedur %s är inte definierad"
1343
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1344
msgstr "varning: EXIT-procedur %s är inte definierad"
1348
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1349
msgstr "varning: CHECK-procedur %s är inte definierad"
1351
#: nlmconv.c:731 nlmconv.c:920
1352
msgid "custom section"
1353
msgstr "anpassningsbar sektion"
1355
#: nlmconv.c:752 nlmconv.c:949
1356
msgid "help section"
1357
msgstr "hjälpsektion"
1359
#: nlmconv.c:774 nlmconv.c:967
1360
msgid "message section"
1361
msgstr "meddelandesektion"
1363
#: nlmconv.c:790 nlmconv.c:1000
1364
msgid "module section"
1365
msgstr "modulsektion"
1367
#: nlmconv.c:810 nlmconv.c:1016
1369
msgstr "rpc-section"
1371
#. There is no place to record this information.
1374
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1375
msgstr "%s: varning: delade bibliotek kan inte ha oinitierad data"
1377
#: nlmconv.c:867 nlmconv.c:1035
1378
msgid "shared section"
1379
msgstr "delad sektion"
1382
msgid "warning: No version number given"
1383
msgstr "varning: Inget versionsnummer givet"
1385
#: nlmconv.c:915 nlmconv.c:944 nlmconv.c:962 nlmconv.c:1011 nlmconv.c:1030
1387
msgid "%s: read: %s"
1388
msgstr "%s: läsfel: %s"
1391
msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1392
msgstr "varning: MAP och FULLMAP hanteras inte; prova med ld -M"
1396
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
1397
msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil [utfil]]\n"
1400
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1401
msgstr " Konvertera en objektfil till en laddbar NetWare-modul\n"
1405
" The options are:\n"
1406
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
1407
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
1408
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
1409
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
1410
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
1411
" -h --help Display this information\n"
1412
" -v --version Display the program's version\n"
1415
" -I --input-target=<bfdnamn> Sätt formatet på inbinärfilen\n"
1416
" -O --output-target=<bfdnamn> Sätt formatet på utbinärfilen\n"
1417
" -T --header-file=<fil> Läs NLM-huvuden från <fil>\n"
1418
" -l --linker=<länkare> Använd <länkare> för att länka\n"
1419
" -d --debug Visa länkkommandot på standard error\n"
1420
" -h --help Visa denna hjälp\n"
1421
" -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
1425
msgid "support not compiled in for %s"
1426
msgstr "hantering av %s uteslöts vid kompileringen"
1429
msgid "make section"
1430
msgstr "skapa sektion"
1433
msgid "set section size"
1434
msgstr "sätt sektionsstorlek"
1437
msgid "set section alignment"
1438
msgstr "sätt sektionsjustering"
1441
msgid "set section flags"
1442
msgstr "sätt sektionsflaggor"
1445
msgid "set .nlmsections size"
1446
msgstr "sätt storlek på .nlmsections"
1448
#: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338
1449
msgid "set .nlmsection contents"
1450
msgstr "sätt inehåll i .nlmsection"
1453
msgid "stub section sizes"
1454
msgstr "stubbsektionsstorlek"
1457
msgid "writing stub"
1458
msgstr "skriver stubbe"
1463
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1464
msgstr "ouppklarad programräknarrelativ relokering mot %s"
1469
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1470
msgstr "överspill vid justeringen av relokering mot %s"
1474
msgid "%s: execution of %s failed: "
1475
msgstr "%s: lyckades inte köra %s: "
1479
msgid "Execution of %s failed"
1480
msgstr "Lyckades inte köra %s"
1482
#: nm.c:283 size.c:85 strings.c:657
1484
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
1485
msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n"
1488
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
1489
msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n"
1493
" The options are:\n"
1494
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
1495
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
1496
" -B Same as --format=bsd\n"
1497
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1498
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1499
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
1501
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
1502
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1503
" --defined-only Display only defined symbols\n"
1505
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
1506
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
1507
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
1508
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
1509
" line number for each symbol\n"
1510
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
1512
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
1513
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
1514
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
1515
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
1516
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
1517
" --size-sort Sort symbols by size\n"
1518
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
1519
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1520
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
1521
" -X 32_64 (ignored)\n"
1522
" -h, --help Display this information\n"
1523
" -V, --version Display this program's version number\n"
1527
" -a, --debug-syms Visa endast felsökningssymboler\n"
1528
" -A, --print-file-name Skriv infilens namn före varje symbol\n"
1529
" -B Samma som --format=bsd\n"
1530
" -C, --demangle[=STIL] Omkoda manglade symbolnamn till användarform\n"
1531
" STIL kan vara \"auto\" (förval), \"gnu\", \"lucid\",\n"
1532
" \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\",\n"
1534
" --no-demangle Avkoda inte manglade symbolnamn\n"
1535
" -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
1536
" --defined-only Visa endast definierade symboler\n"
1538
" -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n"
1539
" \"bsd\", \"sysv\" eller \"posix\". Förvalet är \"bsd\"\n"
1540
" -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n"
1541
" -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
1542
" filnamn och radnummer för varje symbol\n"
1543
" -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
1544
" -o Samma som -A\n"
1545
" -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n"
1546
" -P, --portability Samma som --format=posix\n"
1547
" -r, --reverse-sort Sortera baklänges\n"
1548
" -S, --print-size Skriv ut storleken på definierade symboler\n"
1549
" -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
1550
" --size-sort Sortera symboler efter storlek\n"
1551
" -t, --radix=BAS Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n"
1552
" --target=BFD-NAMN Välj BFD-NAMN som målobjektets format\n"
1553
" -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n"
1554
" -X 32_64 (ignorerad)\n"
1555
" -h, --help Visa denna hjälptext\n"
1556
" -V, --version Visa programmets versionsinformation\n"
1559
#: nm.c:319 objdump.c:250
1561
msgid "Report bugs to %s.\n"
1563
"Rapportera fel till %s.\n"
1564
"Rapportera synpunkter på översättningen till sv@li.org.\n"
1568
msgid "%s: invalid radix"
1569
msgstr "%s: ogiltig talbas"
1573
msgid "%s: invalid output format"
1574
msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
1577
msgid "Only -X 32_64 is supported"
1578
msgstr "Endast -X 32_64 hanteras"
1581
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
1582
msgstr "Användning av --size-sort och --undifined-only samtidigt"
1585
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
1586
msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek"
1590
msgid "data size %ld"
1591
msgstr "datastorlek %ld"
1593
#: nm.c:568 readelf.c:5809 readelf.c:5845
1595
msgid "<processor specific>: %d"
1596
msgstr "<processorspecifik>: %d"
1598
#: nm.c:570 readelf.c:5811 readelf.c:5857
1600
msgid "<OS specific>: %d"
1601
msgstr "<OS-specifik>: %d"
1603
#: nm.c:572 readelf.c:5813 readelf.c:5860
1605
msgid "<unknown>: %d"
1606
msgstr "<okänd>: %d"
1613
"Undefined symbols from %s:\n"
1618
"Odefinierade symboler från %s:\n"
1626
"Symbols from %s:\n"
1631
"Symboler från %s:\n"
1634
#: nm.c:1380 nm.c:1438
1636
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
1639
"Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
1642
#: nm.c:1383 nm.c:1441
1644
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
1647
"Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
1655
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1660
"Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
1668
"Symbols from %s[%s]:\n"
1673
"Symboler från %s[%s]:\n"
1684
#: objcopy.c:414 srconv.c:1952
1686
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
1687
msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n"
1690
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
1691
msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n"
1693
#: objcopy.c:416 objcopy.c:495
1694
msgid " The options are:\n"
1695
msgstr " Flaggorna är:\n"
1699
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1700
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1701
" -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
1702
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1703
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
1704
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1705
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
1706
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
1707
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1708
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1709
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
1710
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1711
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1712
" -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1713
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1714
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
1715
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1716
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
1717
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1718
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1719
" -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
1720
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
1721
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
1722
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
1723
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
1724
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1725
" Add <incr> to the start address\n"
1726
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1727
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1728
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1729
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1730
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1731
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1732
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1733
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1734
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1735
" Warn if a named section does not exist\n"
1736
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1737
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1738
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
1739
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1740
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
1741
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
1742
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1743
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
1744
" listed in <file>\n"
1745
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
1746
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1747
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
1748
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
1749
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
1750
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
1751
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
1752
" --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1753
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
1754
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
1755
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
1756
" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
1758
" -v --verbose List all object files modified\n"
1759
" -V --version Display this program's version number\n"
1760
" -h --help Display this output\n"
1761
" --info List object formats & architectures supported\n"
1763
" -I --input-target <bfd-namn> Antag infilens format till <bfd-namn>\n"
1764
" -O --output-target <bfd-namn> Skapa utfilen i format <bfd-namn>\n"
1765
" -B --binary-architecture <ark> Välj arkitektur för utfil när indata är binär\n"
1766
" -F --target <bfd-namn> Sätt både in- och utformatet till <bfd-namn>\n"
1767
" --debugging Konvertera felsökningsinfo, om möjligt\n"
1768
" -p --preserve-dates Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n"
1769
" -j --only-section <namn> Kopiera endast sektion <namn> till utdatan\n"
1770
" --add-gnu-debuglink=<fil> Lägg till .gnu_debuglink-sektion till <fil>\n"
1771
" -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdatan\n"
1772
" -S --strip-all Rensa bort all symbol- och relokeringsinfo\n"
1773
" -g --strip-debug Rensa bort alla felsökssymboler och -sektioner\n"
1774
" --strip-unneeded Rensa bort alla symboler som inte behövs för\n"
1776
" -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
1777
" -K --keep-symbol <namn> Kopiera endast symbol <namn>\n"
1778
" -L --localize-symbol <namn> Markera symbol <namn> som lokal\n"
1779
" -G --keep-global-symbol <namn> Gör alla symboler lokala, förutom <namn>\n"
1780
" -W --weaken-symbol <namn> Markera symbol <namn> som vek\n"
1781
" --weaken Markera alla globala symboler som veka\n"
1782
" -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
1783
" -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
1784
" -i --interleave <antal> Kopiera endast en av varje <antal> byte\n"
1785
" -b --byte <nr> Välj ut <nr>:e byten i varje intervall\n"
1786
" --gap-fill <tal> Fyll luckor mellan sektionerna med <tal>\n"
1787
" --pad-to <adr> Fyll ut efter sista sektionen fram till <adr>\n"
1788
" --set-start <adr> Sätt startadressen till <adr>\n"
1789
" {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
1790
" Lägg till <ökn> till startadressen\n"
1791
" {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
1792
" Lägg till <ökn> till LMA, VMA och startadr.\n"
1793
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<tal>\n"
1794
" Ändra LMA och VMA på sektion <namn> med <tal>\n"
1795
" --change-section-lma <namn>{=|+|-}<tal>\n"
1796
" Ändra LMA på sektion <namn> med <tal>\n"
1797
" --change-section-vma <namn>{=|+|-}<tal>\n"
1798
" Ändra VMA på sektion <namn> med <tal>\n"
1799
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1800
" Varna (inte/[no-]) om en sektion inte finns\n"
1801
" --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
1802
" Sätt sektion <namn>s attribut till <flaggor>\n"
1803
" --add-section <namn>=<fil> Lägg till sektion <namn> i <fil> till utdatan\n"
1804
" --rename-section <gam>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gam> till <ny>\n"
1805
" --change-leading-char Framtvinga utformatets inledande teckentyp\n"
1806
" --remove-leading-char Ta bort inledningstecken från globala symboler\n"
1807
" --redefine-sym <gam>=<ny> Definiera om symbolnamn <gam> till <ny>\n"
1808
" --redefine-syms <fil> --redefine-sym för alla symbolpar i <fil>\n"
1809
" --srec-len <nr> Begränsa längden på genererade S-poster\n"
1810
" --srec-forceS3 Begränsa typen av genererade S-poster till S3\n"
1811
" --strip-symbols <fil> -N för alla symboler som listas i <fil>\n"
1812
" --keep-symbols <fil> -K för alla symboler som listas i <fil>\n"
1813
" --localize-symbols <fil> -L för alla symboler som listas i <fil>\n"
1814
" --keep-global-symbols <fil> -G för alla symboler som listas i <fil>\n"
1815
" --weaken-symbols <fil> -W för alla symboler som listas i <fil>\n"
1816
" --alt-machine-code <index> Använd alternativ maskinkod för utdata\n"
1817
" --prefix-symbols <prefix> Börja varje symbolnamn med <prefix>\n"
1818
" --prefix-sections <prefix> Börja varje sektionsnamn med <prefix>\n"
1819
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
1820
" Börja varje allokerbar sektions namn med\n"
1822
" -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
1823
" -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
1824
" -h --help Visa denna hjälp\n"
1825
" --info Lista objektformat & arkitekturer som stöds\n"
1829
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
1830
msgstr "Användning: %s <flaggor> infil(er)\n"
1833
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
1834
msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n"
1838
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1839
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1840
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1841
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1842
" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
1843
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1844
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
1845
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1846
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
1847
" -K --keep-symbol=<name> Only copy symbol <name>\n"
1848
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1849
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1850
" -v --verbose List all object files modified\n"
1851
" -V --version Display this program's version number\n"
1852
" -h --help Display this output\n"
1853
" --info List object formats & architectures supported\n"
1854
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
1856
" -I --input-target=<bfd-namn> Antag infilens format till <bfd-namn>\n"
1857
" -O --output-target=<bfd-namn> Skapa utfilen i format <bfd-namn>\n"
1858
" -F --target=<bfd-namn> Sätt både in- och utformatet till <bfd-namn>\n"
1859
" -p --preserve-dates Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n"
1860
" -R --remove-section=<namn> Ta bort sektion <namn> från utdatan\n"
1861
" -s --strip-all Rensa bort all symbol- och relokeringsinfo\n"
1862
" -g -S -d --strip-debug Rensa bort alla felsökssymboler & -sektioner\n"
1863
" --strip-unneeded Rensa bort alla symboler som inte är\n"
1864
" nödvändiga för relokeringen\n"
1865
" -N --strip-symbol=<namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
1866
" -K --keep-symbol=<namn> Kopiera endast symbol <namn>\n"
1867
" -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
1868
" -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
1869
" -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
1870
" -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
1871
" -h --help Visa denna hjälp\n"
1872
" --info Lista objektformat & arkitekturer som stöds\n"
1873
" -o <fil> Spara den rensade utdatan i <fil>\n"
1877
msgid "unrecognized section flag `%s'"
1878
msgstr "okänd sektionsflagga \"%s\""
1882
msgid "supported flags: %s"
1883
msgstr "flaggor som hanteras: %s"
1885
#: objcopy.c:645 objcopy.c:2526
1887
msgid "cannot stat: %s: %s"
1888
msgstr "kan inte ta status: %s: %s"
1890
#: objcopy.c:652 objcopy.c:2544
1892
msgid "cannot open: %s: %s"
1893
msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
1895
#: objcopy.c:655 objcopy.c:2548
1897
msgid "%s: fread failed"
1898
msgstr "%s: fread misslyckades"
1902
msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
1903
msgstr "Ignorerar skräp hittat på rad %d i %s"
1907
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
1908
msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol \"%s\""
1912
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
1913
msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till \"%s\""
1917
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
1918
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" med symbolomdefinieringar (fel: %s)"
1922
msgid "%s: garbage at end of line %d"
1923
msgstr "%s: skräp i slutet på rad %d"
1927
msgid "%s: missing new symbol name at line %d"
1928
msgstr "%s: nytt symbolnamn saknas på rad %d"
1932
msgid "%s: premature end of file at line %d"
1933
msgstr "%s: för tidigt filslut på rad %d"
1936
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
1937
msgstr "Kan inte ändra endian-typ på infilen(erna)"
1941
msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
1942
msgstr "kopierar från %s(%s) till %s(%s)\n"
1946
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
1947
msgstr "Varning: Utfilen kan inte representera arkitektur %s"
1951
msgid "can't create section `%s': %s"
1952
msgstr "kan inte skapa sektion \"%s\": %s"
1956
msgid "Can't fill gap after %s: %s"
1957
msgstr "Kan inte fylla luckan efter %s: %s"
1961
msgid "Can't add padding to %s: %s"
1962
msgstr "Kan inte fylla ut efter %s: %s"
1966
msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
1967
msgstr "%s: fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
1970
msgid "unknown alternate machine code, ignored"
1971
msgstr "okänd alternativ maskinkod, ignorerad"
1973
#: objcopy.c:1531 objcopy.c:1561
1975
msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
1976
msgstr "kan inte skapa katalog %s för arkivkopiering (fel: %s)"
1980
msgid "Multiple renames of section %s"
1981
msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
1985
msgstr "tillverkning"
2004
msgid "private data"
2005
msgstr "privat data"
2009
msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
2010
msgstr "%s: sektion \"%s\": fel på %s: %s"
2014
msgid "%s: can't create debugging section: %s"
2015
msgstr "%s: kan inte skapa felsökningssektion: %s"
2019
msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
2020
msgstr "%s: kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen: %s"
2024
msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
2025
msgstr "%s: vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
2029
msgid "%s: cannot stat: %s"
2030
msgstr "%s: kan inte ta status: %s"
2033
msgid "byte number must be non-negative"
2034
msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
2037
msgid "interleave must be positive"
2038
msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
2040
#: objcopy.c:2430 objcopy.c:2438
2042
msgid "%s both copied and removed"
2043
msgstr "%s både kopierad och borttagen"
2045
#: objcopy.c:2523 objcopy.c:2593 objcopy.c:2693 objcopy.c:2724 objcopy.c:2748
2046
#: objcopy.c:2752 objcopy.c:2772
2048
msgid "bad format for %s"
2049
msgstr "felaktigt format på %s"
2053
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
2054
msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
2057
msgid "alternate machine code index must be positive"
2058
msgstr "index för alternativ maskinkod måste vara positivt"
2061
msgid "byte number must be less than interleave"
2062
msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
2066
msgid "architecture %s unknown"
2067
msgstr "arkitektur %s är okänd"
2070
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
2071
msgstr "Varning: indata måste ha formatet 'binary' för binärarkitektursparametrar."
2075
msgid " Argument %s ignored"
2076
msgstr " Argument %s ignorerat"
2080
msgid "Cannot stat: %s: %s"
2081
msgstr "Kan inte ta status: %s: %s"
2083
#: objcopy.c:2934 objcopy.c:2948
2085
msgid "%s %s%c0x%s never used"
2086
msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
2090
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
2091
msgstr "Användning: %s <flaggor> <fil(er)>\n"
2094
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
2095
msgstr "Visa information från objekt<fil(er)>.\n"
2098
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
2099
msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"
2103
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
2104
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
2105
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
2106
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
2107
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
2108
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
2109
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
2110
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
2111
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
2112
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
2113
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
2114
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
2115
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
2116
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
2117
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
2118
" -v, --version Display this program's version number\n"
2119
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
2120
" -H, --help Display this information\n"
2122
" -a, --archive-headers Visa information från arkivhuvuden\n"
2123
" -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
2124
" -p, --private-headers Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n"
2125
" -h, --[section-]headers Visa innehållet i sektionshuvuden\n"
2126
" -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n"
2127
" -d, --disassemble Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n"
2128
" -D, --disassemble-all Visa disassemblering av alla sektioner\n"
2129
" -S, --source Varva källkod med disassemblering\n"
2130
" -s, --full-contents Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n"
2131
" -g, --debugging Visa felsökningsinformation från objektfilen\n"
2132
" -G, --stabs Visa (oformaterat) eventuell STABS-info från filen\n"
2133
" -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
2134
" -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
2135
" -r, --reloc Visa relokeringsposterna i filen\n"
2136
" -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska relokeringsposterna i filen\n"
2137
" -v, --version Visa programmets versionsinformation\n"
2138
" -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
2139
" -H, --help Visa denna hjälp\n"
2144
" The following switches are optional:\n"
2147
" Följande flaggor är frivilliga:\n"
2151
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2152
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
2153
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
2154
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
2155
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
2156
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
2157
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
2158
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
2159
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
2160
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
2161
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2163
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
2164
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
2165
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
2166
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
2167
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
2168
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
2169
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
2172
" -b, --target=BFDNAMN Välj BFDNAMN som målobjektets format\n"
2173
" -m, --architecture=MASKIN Välj målarkitektur MASKIN\n"
2174
" -j, --section=NAMN Visa endast information om sektion NAMN\n"
2175
" -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
2176
" -EB --endian=big Antag big endian-format vid disassemblering\n"
2177
" -EL --endian=little Antag little endian-format vid disassemblering\n"
2178
" --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
2179
" -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
2180
" -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade symbolnamn\n"
2181
" STIL, om givet, kan vara: \"auto\", \"gnu\",\n"
2182
" \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\"\n"
2183
" \"java\" eller `gnat'\n"
2184
" -w, --wide Formatera utdatan för mer än 80 kolumner\n"
2185
" -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n"
2186
" disassemblering\n"
2187
" --start-address=ADR Behandla endast data på adresser >= ADR\n"
2188
" --stop-address=ADR Behandla endast data på adresser <= ADR\n"
2189
" --prefix-addresses Visa fullständiga adresser jämte disassembler.\n"
2190
" --[no-]show-raw-insn Visa hex.-kod jämte disassemblering\n"
2191
" --adjust-vma=OFFSET Lägg till OFFSET till alla visade sektionsadresser\n"
2196
msgstr "Sektioner:\n"
2198
#: objdump.c:394 objdump.c:398
2199
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2200
msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just"
2203
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2204
msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just"
2216
msgid "%s: not a dynamic object"
2217
msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
2220
msgid "Out of virtual memory"
2221
msgstr "Slut på virtuellt minne"
2225
msgid "Can't use supplied machine %s"
2226
msgstr "Kan inte använda den tillhandahållna maskinen %s"
2230
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2231
msgstr "Kan inte disassemblera för arkitektur %s\n"
2235
msgid "Disassembly of section %s:\n"
2236
msgstr "Disassemblering av sektion %s:\n"
2241
"No %s section present\n"
2244
"Det finns ingen %s-sektion\n"
2249
msgid "%s has no %s section"
2250
msgstr "%s har ingen %s-sektion"
2254
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2255
msgstr "Lyckades inte läsa %s-sektionen i %s: %s"
2259
msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
2260
msgstr "Lyckades inte läsa %s-sektionen i %s: %s\n"
2265
"Contents of %s section:\n"
2268
"Innehåll i %s-sektionen:\n"
2273
msgid "architecture: %s, "
2274
msgstr "arkitektur: %s, "
2278
msgid "flags 0x%08x:\n"
2279
msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
2293
"%s: file format %s\n"
2296
"%s: filformat %s\n"
2300
msgid "%s: printing debugging information failed"
2301
msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen"
2305
msgid "In archive %s:\n"
2306
msgstr "I arkiv %s:\n"
2310
msgid "Contents of section %s:\n"
2311
msgstr "Innehåll i %s-sektionen:\n"
2314
msgid "no symbols\n"
2315
msgstr "inga symboler\n"
2318
msgid "unrecognized -E option"
2319
msgstr "okänd -E-flagga"
2323
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2324
msgstr "okänd --endian-typ \"%s\""
2328
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2329
msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
2331
#: rdcoff.c:424 rdcoff.c:532 rdcoff.c:731
2333
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2334
msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
2336
#: rdcoff.c:440 rdcoff.c:751
2338
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2339
msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
2343
msgid "%ld: .bf without preceding function"
2344
msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
2348
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2349
msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
2353
msgid "%s: no recognized debugging information"
2354
msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
2357
msgid "Last stabs entries before error:\n"
2358
msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n"
2367
msgid "%s: Warning: "
2368
msgstr "%s: Varning: "
2372
msgid "Unable to seek to 0x%x for %s\n"
2373
msgstr "Kan inte uppsöka %2$s på 0x%1$x\n"
2377
msgid "Out of memory allocating 0x%x bytes for %s\n"
2378
msgstr "Slut på minne vid allokering av 0x%x byte för %s\n"
2382
msgid "Unable to read in 0x%x bytes of %s\n"
2383
msgstr "Kan inte läsa in 0x%x byte %s\n"
2385
#: readelf.c:560 readelf.c:614 readelf.c:798 readelf.c:833
2387
msgid "Unhandled data length: %d\n"
2388
msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
2391
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2392
msgstr "Vet inget om relokering på denna maskinarkitektur\n"
2394
#: readelf.c:946 readelf.c:975 readelf.c:1021 readelf.c:1049
2396
msgstr "relokeringar"
2398
#: readelf.c:957 readelf.c:986 readelf.c:1031 readelf.c:1059
2399
msgid "out of memory parsing relocs"
2400
msgstr "slut på minne vid tolkning av relokeringar"
2403
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
2404
msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
2407
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
2408
msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn + Tillägg\n"
2411
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
2412
msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
2415
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
2416
msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
2419
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
2420
msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
2423
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
2424
msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
2427
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2428
msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
2431
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
2432
msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
2434
#: readelf.c:1414 readelf.c:1416 readelf.c:1492 readelf.c:1494 readelf.c:1503
2437
msgid "unrecognized: %-7lx"
2438
msgstr "okänd: %-7lx"
2442
msgid "<string table index %3ld>"
2443
msgstr "<strängtabellsindex %3ld>"
2447
msgid "Processor Specific: %lx"
2448
msgstr "processorspecifik: %lx"
2452
msgid "Operating System specific: %lx"
2453
msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
2455
#: readelf.c:1765 readelf.c:2417
2457
msgid "<unknown>: %lx"
2458
msgstr "<okänd>: %lx"
2462
msgstr "NONE (ingen)"
2465
msgid "REL (Relocatable file)"
2466
msgstr "REL (relokeringsbar fil)"
2469
msgid "EXEC (Executable file)"
2470
msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
2473
msgid "DYN (Shared object file)"
2474
msgstr "DYN (delad objektfil)"
2477
msgid "CORE (Core file)"
2478
msgstr "CORE (minnesfil)"
2482
msgid "Processor Specific: (%x)"
2483
msgstr "processorspecifik: (%x)"
2487
msgid "OS Specific: (%x)"
2488
msgstr "OS-specifik: (%x)"
2490
#: readelf.c:1791 readelf.c:1898 readelf.c:2574
2492
msgid "<unknown>: %x"
2493
msgstr "<okänd>: %x"
2500
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
2501
msgstr "Användning: readelf <flaggor> elf-fil(er)\n"
2504
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
2505
msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n"
2510
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2511
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
2512
" -l --program-headers Display the program headers\n"
2513
" --segments An alias for --program-headers\n"
2514
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
2515
" --sections An alias for --section-headers\n"
2516
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
2517
" -s --syms Display the symbol table\n"
2518
" --symbols An alias for --syms\n"
2519
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
2520
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
2521
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
2522
" -d --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
2523
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
2524
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
2525
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2526
" -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
2527
" -w[liaprmfFso] or\n"
2528
" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2529
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2532
" -a --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2533
" -h --file-header Visa ELF-filens huvud\n"
2534
" -l --program-headers Visa programhuvuden\n"
2535
" --segments Synonym för --program-headers\n"
2536
" -S --section-headers Visa sektionernas huvuden\n"
2537
" --sections Synonym för --section-headers\n"
2538
" -e --headers Samma som: -h -l -S\n"
2539
" -s --syms Visa symboltabellen\n"
2540
" --symbols Synonym för --syms\n"
2541
" -n --notes Visa kommentarer från minnesutskriften (om de finns)\n"
2542
" -r --relocs Visa relokeringsinformationen (om den finns)\n"
2543
" -u --unwind Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n"
2544
" -d --dynamic Visa det dynamiska segmentet (om det finns)\n"
2545
" -V --version-info Visa versionssektioner (om de finns)\n"
2546
" -A --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om den finns)\n"
2547
" -D --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
2548
" -x --hex-dump=<nummer> Visa innehållet i sektion <nummer>\n"
2549
" -w[liaprmfFso] eller\n"
2550
" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2551
" Visa innehållet i DWARF2-felsökningssektioner\n"
2555
" -i --instruction-dump=<number>\n"
2556
" Disassemble the contents of section <number>\n"
2558
" -i --instruction-dump=<nummer>\n"
2559
" Disassemblera innehållet i sektion <nummer>\n"
2563
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
2564
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
2565
" -H --help Display this information\n"
2566
" -v --version Display the version number of readelf\n"
2568
" -I --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
2569
" -W --wide Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n"
2570
" -H --help Visa denna hjälp\n"
2571
" -v --version Visa versionsinformation för readelf\n"
2573
#: readelf.c:2666 readelf.c:10765
2574
msgid "Out of memory allocating dump request table."
2575
msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter."
2577
#: readelf.c:2830 readelf.c:2906
2579
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2580
msgstr "Okänt felsökningsargument \"%s\"\n"
2584
msgid "Invalid option '-%c'\n"
2585
msgstr "Ogiltig flagga \"-%c\"\n"
2588
msgid "Nothing to do.\n"
2589
msgstr "Inget att göra.\n"
2591
#: readelf.c:2966 readelf.c:2983 readelf.c:5366
2595
#: readelf.c:2970 readelf.c:2987 readelf.c:3018
2597
msgid "<unknown: %x>"
2598
msgstr "<okänd: %x>"
2601
msgid "2's complement, little endian"
2602
msgstr "2-komplement, little endian"
2605
msgid "2's complement, big endian"
2606
msgstr "2-komplement, big endian"
2609
msgid "Standalone App"
2610
msgstr "Självständigt program"
2613
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2614
msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
2617
msgid "ELF Header:\n"
2618
msgstr "ELF-huvud:\n"
2624
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2627
msgid " Class: %s\n"
2628
msgstr " Klass: %s\n"
2630
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2634
msgstr " Data: %s\n"
2636
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2639
msgid " Version: %d %s\n"
2640
msgstr " Version: %d %s\n"
2642
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2645
msgid " OS/ABI: %s\n"
2646
msgstr " OS/ABI: %s\n"
2648
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2651
msgid " ABI Version: %d\n"
2652
msgstr " ABI-version: %d\n"
2654
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2660
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2663
msgid " Machine: %s\n"
2664
msgstr " Maskin: %s\n"
2666
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2669
msgid " Version: 0x%lx\n"
2670
msgstr " Version: 0x%lx\n"
2672
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2674
msgid " Entry point address: "
2675
msgstr " Ingångsadress: "
2677
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2681
" Start of program headers: "
2684
" Start för programhuvuden: "
2686
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2689
" (bytes into file)\n"
2690
" Start of section headers: "
2692
" (byte in i filen)\n"
2693
" Start för sektionshuvuden: "
2696
msgid " (bytes into file)\n"
2697
msgstr " (byte in i filen)\n"
2699
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2702
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
2703
msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n"
2705
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2708
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
2709
msgstr " Detta huvuds storlek: %ld (byte)\n"
2711
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2714
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
2715
msgstr " Programhuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
2717
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2720
msgid " Number of program headers: %ld\n"
2721
msgstr " Antal programhuvuden: %ld\n"
2723
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2726
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
2727
msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
2729
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2732
msgid " Number of section headers: %ld"
2733
msgstr " Antal sektionshuvuden: %ld"
2735
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2738
msgid " Section header string table index: %ld"
2739
msgstr " Sektionshuvudets strängtabellndx: %ld"
2741
#: readelf.c:3127 readelf.c:3163
2742
msgid "program headers"
2743
msgstr "programhuvuden"
2745
#: readelf.c:3203 readelf.c:3480 readelf.c:3526 readelf.c:3589 readelf.c:3656
2746
#: readelf.c:4715 readelf.c:4758 readelf.c:4948 readelf.c:5917 readelf.c:5931
2748
msgid "Out of memory\n"
2749
msgstr "Slut på minne\n"
2754
"There are no program headers in this file.\n"
2757
"Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
2763
"Elf file type is %s\n"
2766
"Elf-filtyp är %s\n"
2769
msgid "Entry point "
2770
msgstr "Ingångspunkt "
2776
"There are %d program headers, starting at offset "
2779
"Det finns %d programhuvuden, med början på offset "
2782
#: readelf.c:3252 readelf.c:3254
2785
"Program Headers:\n"
2791
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2792
msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n"
2795
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2796
msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilStrl MinneSt Flg Just\n"
2799
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
2800
msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr\n"
2803
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
2804
msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n"
2807
msgid "more than one dynamic segment\n"
2808
msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
2811
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2812
msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
2818
" [Requesting program interpreter: %s]"
2821
" [Begär programtolkare: %s]"
2826
" Section to Segment mapping:\n"
2829
" Sektion till segment-avbildning:\n"
2832
msgid " Segment Sections...\n"
2833
msgstr " Segmentsektioner...\n"
2836
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
2837
msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n"
2841
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
2842
msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n"
2844
#: readelf.c:3471 readelf.c:3517
2845
msgid "section headers"
2846
msgstr "sektionshuvuden"
2848
#: readelf.c:3565 readelf.c:3632
2852
#: readelf.c:3576 readelf.c:3643
2853
msgid "symtab shndx"
2854
msgstr "symtab shndx"
2859
"There are no sections in this file.\n"
2862
"Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
2866
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
2867
msgstr "Det finns %d sektionshuvuden, med början på offset 0x%lx:\n"
2869
#: readelf.c:3768 readelf.c:4098 readelf.c:4433 readelf.c:6070
2870
msgid "string table"
2871
msgstr "strängtabell"
2874
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
2875
msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
2878
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
2879
msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
2882
msgid "dynamic strings"
2883
msgstr "dynamiska strängar"
2886
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
2887
msgstr "Filen innehåller flera symtab-shndx-tabeller\n"
2892
"Section Headers:\n"
2895
"Sektionshuvuden:\n"
2906
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2907
msgstr " [Nr] Namn Typ Adr Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
2910
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2911
msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
2914
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
2915
msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Offset\n"
2918
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
2919
msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n"
2924
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
2925
" I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
2926
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
2928
"Nyckel till flaggorna:\n"
2929
" W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar)\n"
2930
" I (info), L (länkordning), G (grupp), x (okänd)\n"
2931
" O (extra OS-bearbetning krävs) o (OS-specifik), p (processorspecifik)\n"
2937
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
2940
"\"%s\" relokeringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
2945
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
2948
"Det finns inga dynamiska relokeringar i denna fil.\n"
2953
"Relocation section "
2956
"Omrelokeringssektion "
2958
#: readelf.c:4075 readelf.c:4496 readelf.c:4510
2963
#: readelf.c:4077 readelf.c:4512
2965
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
2966
msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
2971
"There are no relocations in this file.\n"
2974
"Det finns inga relokeringar i denna fil.\n"
2977
msgid "unwind table"
2978
msgstr "tillbakarullningstabell"
2980
#: readelf.c:4350 readelf.c:4362 readelf.c:8499 readelf.c:8511
2982
msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
2983
msgstr "Hoppar över oväntad symboltyp %u\n"
2987
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
2988
msgstr "Hoppar över oväntad relokeringstyp %s\n"
2990
#: readelf.c:4415 readelf.c:4440
2993
"There are no unwind sections in this file.\n"
2996
"Det finns inga tillbakarullningssektioner i denna fil.\n"
2998
# BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
3002
"Could not find unwind info section for "
3005
"Kunde inte hitta tillbakarullningssektion till "
3009
msgstr "tillbakarullningsinfo"
3017
"Tillbakarullningssektion "
3019
#: readelf.c:4699 readelf.c:4742
3020
msgid "dynamic segment"
3021
msgstr "dynamiskt segment"
3026
"There is no dynamic segment in this file.\n"
3029
"Det finns inget dynamiskt segment i denna fil.\n"
3032
msgid "Unable to seek to end of file!"
3033
msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen!"
3036
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
3037
msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n"
3040
msgid "Unable to seek to end of file\n"
3041
msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen\n"
3044
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
3045
msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska strängtabellen\n"
3048
msgid "dynamic string table"
3049
msgstr "dynamisk strängtabell"
3052
msgid "symbol information"
3053
msgstr "symbolinformation"
3059
"Dynamic segment at offset 0x%lx contains %ld entries:\n"
3062
"Dynamiskt segment på offset 0x%lx innehåller %ld poster:\n"
3065
msgid " Tag Type Name/Value\n"
3066
msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n"
3069
msgid "Auxiliary library"
3070
msgstr "yttre bibliotek"
3073
msgid "Filter library"
3074
msgstr "filterbibliotek"
3077
msgid "Configuration file"
3078
msgstr "konfigurationsfil"
3081
msgid "Dependency audit library"
3082
msgstr "beroendövervakningsbibliotek"
3085
msgid "Audit library"
3086
msgstr "övervakningsbibliotek"
3088
#: readelf.c:5038 readelf.c:5066 readelf.c:5094
3092
#: readelf.c:5041 readelf.c:5069 readelf.c:5096
3098
msgid "Shared library: [%s]"
3099
msgstr "delat bibliotek: [%s]"
3102
msgid " program interpreter"
3103
msgstr " programtolk"
3107
msgid "Library soname: [%s]"
3108
msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
3112
msgid "Library rpath: [%s]"
3113
msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
3117
msgid "Library runpath: [%s]"
3118
msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
3122
msgid "Not needed object: [%s]\n"
3123
msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
3129
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
3132
"Versiondefinitionssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"
3138
#: readelf.c:5417 readelf.c:5612
3140
msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
3141
msgstr " Offset: %#08lx Länk: %lx (%s)\n"
3144
msgid "version definition section"
3145
msgstr "versiondefinitionssektion"
3149
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
3150
msgstr " %#06x: Rev: %d Flaggor: %s"
3154
msgid " Index: %d Cnt: %d "
3155
msgstr " Index: %d Ant: %d "
3164
msgid "Name index: %ld\n"
3165
msgstr "Namnindex: %ld\n"
3169
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
3170
msgstr " %#06x: Förälder %d: %s\n"
3174
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3175
msgstr " %#06x: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
3181
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
3184
"Versionbehovssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"
3192
msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
3193
msgstr " Offset: %#08lx Länk till sektion: %ld (%s)\n"
3196
msgid "version need section"
3197
msgstr "versionsbehovssektion"
3201
msgid " %#06x: Version: %d"
3202
msgstr " %#06x: Version: %d"
3221
msgid " %#06x: Name: %s"
3222
msgstr " %#06x: Namn: %s"
3226
msgid " %#06x: Name index: %lx"
3227
msgstr " %#06x: Namnindex: %lx"
3231
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
3232
msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n"
3235
msgid "version string table"
3236
msgstr "versionssträngtabell"
3242
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3245
"Versionsymbolssektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
3252
msgid "version symbol data"
3253
msgstr "versionsymbolsdata"
3256
msgid " 0 (*local*) "
3257
msgstr " 0 (*lokal*) "
3260
msgid " 1 (*global*) "
3261
msgstr " 1 (*global*) "
3263
#: readelf.c:5689 readelf.c:6129
3264
msgid "version need"
3265
msgstr "versionsbehov"
3268
msgid "version need aux (2)"
3269
msgstr "yttre versionsbehov (2)"
3271
#: readelf.c:5741 readelf.c:6192
3273
msgstr "versionsdef."
3275
#: readelf.c:5760 readelf.c:6207
3276
msgid "version def aux"
3277
msgstr "yttre versionsdef."
3282
"No version information found in this file.\n"
3285
"Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
3288
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3289
msgstr "Kan inte läsa in den dynamiska datan\n"
3292
msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3293
msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen"
3296
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3297
msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n"
3300
msgid "Failed to read in number of chains\n"
3301
msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n"
3306
"Symbol table for image:\n"
3309
"Symboltabell för avbilden:\n"
3312
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3313
msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
3316
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3317
msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
3323
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3326
"Symboltabell \"%s\" innehåller %lu poster:\n"
3329
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3330
msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
3333
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3334
msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
3337
msgid "version data"
3338
msgstr "versionsdata"
3341
msgid "version need aux (3)"
3342
msgstr "yttre versionsbehov (3)"
3345
msgid "bad dynamic symbol"
3346
msgstr "felaktig dynamisk symbol"
3351
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3354
"Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
3360
"Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
3363
"Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %d hinkar):\n"
3367
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
3368
msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n"
3370
#: readelf.c:6249 readelf.c:6268 readelf.c:9898 readelf.c:10090
3371
msgid "Out of memory"
3372
msgstr "Slut på minne"
3378
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3381
"Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
3384
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
3385
msgstr " Nr: Namn Bind till Flagg\n"
3391
"Assembly dump of section %s\n"
3394
"Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
3400
"Section '%s' has no data to dump.\n"
3403
"Sektion \"%s\" har ingen data att skriva ut.\n"
3409
"Hex dump of section '%s':\n"
3412
"Hexadecimal utskrift av sektion \"%s\":\n"
3415
msgid "section data"
3416
msgstr "sektionsdata"
3419
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3420
msgstr "felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
3424
msgid " Extended opcode %d: "
3425
msgstr " Utökad op-kod %d: "
3432
"Slut på sekvensen\n"
3437
msgid "set Address to 0x%lx\n"
3438
msgstr "sätt Adress till 0x%lx\n"
3441
msgid " define new File Table entry\n"
3442
msgstr " definiera ny filtabellspost\n"
3444
#: readelf.c:6579 readelf.c:6726
3445
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3446
msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
3453
#: readelf.c:6584 readelf.c:6586 readelf.c:6588 readelf.c:6738 readelf.c:6740
3470
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3471
msgstr "OKÄND: längd %d\n"
3477
"Dump of debug contents of section %s:\n"
3481
"Utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
3485
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3486
msgstr "Radinformationen verkar vara trasig - sektionen är för liten\n"
3489
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
3490
msgstr "Endast DWARF 2 och 3 radinfo hanteras för närvarande.\n"
3494
msgid " Length: %ld\n"
3495
msgstr " längd: %ld\n"
3499
msgid " DWARF Version: %d\n"
3500
msgstr " DWARF version: %d\n"
3504
msgid " Prologue Length: %d\n"
3505
msgstr " prologlängd: %d\n"
3509
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
3510
msgstr " minsta instruktionslängd: %d\n"
3512
# BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
3515
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
3516
msgstr " initialvärde på \"is_stmt\": %d\n"
3520
msgid " Line Base: %d\n"
3521
msgstr " radbas: %d\n"
3525
msgid " Line Range: %d\n"
3526
msgstr " radomfång: %d\n"
3530
msgid " Opcode Base: %d\n"
3531
msgstr " op-kodbas: %d\n"
3543
msgid " Opcode %d has %d args\n"
3544
msgstr " Op-kod %d har %d argument\n"
3549
" The Directory Table is empty.\n"
3552
" Katalogtabellen är tom.\n"
3557
" The Directory Table:\n"
3560
" Katalogtabellen:\n"
3570
" The File Name Table is empty.\n"
3573
" Filnamnstabellen är tom.\n"
3578
" The File Name Table:\n"
3581
" Filnamnstabellen:\n"
3593
#. Now display the statements.
3597
" Line Number Statements:\n"
3600
" Radnummersatser:\n"
3604
msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
3605
msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %d till 0x%lx"
3609
msgid " and Line by %d to %d\n"
3610
msgstr " och radnumret med %d till %d\n"
3618
msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
3619
msgstr " Öka programräknaren med %d till %lx\n"
3623
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
3624
msgstr " Öka radnumret med %d till %d\n"
3628
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
3629
msgstr " Sätt filnamnet till post %d i filnamnstabellen\n"
3633
msgid " Set column to %d\n"
3634
msgstr " Sätt kolumnen till %d\n"
3638
msgid " Set is_stmt to %d\n"
3639
msgstr " Sätt is_stmt till %d\n"
3642
msgid " Set basic block\n"
3643
msgstr " Sätt basblocket\n"
3647
msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
3648
msgstr " Öka programräknaren med konstant %d till 0x%lx\n"
3652
msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
3653
msgstr " Öka programräknaren med fastlängdsantal %d till 0x%lx\n"
3656
msgid " Set prologue_end to true\n"
3657
msgstr " Sätt prologue_end till sann\n"
3660
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
3661
msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n"
3665
msgid " Set ISA to %d\n"
3666
msgstr " Sätt ISA till %d\n"
3670
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
3671
msgstr " Okänd op-kod %d med operand: "
3673
#: readelf.c:6891 readelf.c:7371 readelf.c:7443
3676
"Contents of the %s section:\n"
3679
"%s-sektionens innehåll:\n"
3683
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3684
msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n"
3688
msgid " Length: %ld\n"
3689
msgstr " längd: %ld\n"
3693
msgid " Version: %d\n"
3694
msgstr " version: %d\n"
3698
msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
3699
msgstr " offset i .debug_info-sektionen: %ld\n"
3703
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3704
msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n"
3716
msgid "Unknown TAG value: %lx"
3717
msgstr "Okänt TAG-värde: %lx"
3721
msgid "Unknown AT value: %lx"
3722
msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
3726
msgid "Unknown FORM value: %lx"
3727
msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
3731
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3732
msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"
3735
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3736
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3740
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3741
msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n"
3745
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3746
msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n"
3750
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3751
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n"
3754
msgid " Number TAG\n"
3755
msgstr " Nummer TAGG\n"
3759
msgid " %ld %s [%s]\n"
3760
msgstr " %ld %s [%s]\n"
3763
msgid "has children"
3773
msgstr " %-18s %s\n"
3777
msgid " %lu byte block: "
3778
msgstr " %lu byte-block: "
3781
msgid "(User defined location op)"
3782
msgstr "(användardefinierad plats-op)"
3785
msgid "(Unknown location op)"
3786
msgstr "(okänd plats-op)"
3789
msgid "debug_loc section data"
3790
msgstr "debug_loc-sektionsdata"
3795
"The .debug_loc section is empty.\n"
3798
".debug_loc-sektionen är tom.\n"
3802
"Contents of the .debug_loc section:\n"
3805
"Innehåll i .debug_loc-sektionen:\n"
3808
# Expression är en maskinkodsinstruktion
3812
" Offset Begin End Expression\n"
3815
" Offset Start Slut Instruktion\n"
3818
msgid "debug_str section data"
3819
msgstr "debug_str sektionsdata"
3822
msgid "<no .debug_str section>"
3823
msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
3826
msgid "<offset is too big>"
3827
msgstr "<offseten är för stor>"
3832
"The .debug_str section is empty.\n"
3835
".debug_str-sektionen är tom.\n"
3839
"Contents of the .debug_str section:\n"
3842
"Innehåll i .debug_str-sektionen:\n"
3846
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
3847
msgstr "Internt fel: DWARF-version inte 2 eller 3.\n"
3851
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
3852
msgstr " (indirekt sträng, offset: 0x%lx): %s"
3856
msgid "Unrecognized form: %d\n"
3857
msgstr "Okänd formtyp: %d\n"
3860
msgid "(not inlined)"
3861
msgstr "(inte inlajnad)"
3868
msgid "(declared as inline but ignored)"
3869
msgstr "(deklarerad som inlajn men ignorerad)"
3872
msgid "(declared as inline and inlined)"
3873
msgstr "(deklarerad som inlajn och inlajnad)"
3877
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
3878
msgstr " (okänt inlajnattributvärde: %lx)"
3880
#: readelf.c:8419 readelf.c:8646
3883
"The section %s contains:\n"
3886
"Sektion %s innehåller:\n"
3891
msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
3892
msgstr " Kompileringsenhet @ %lx:\n"
3896
msgid " Length: %ld\n"
3897
msgstr " längd: %ld\n"
3901
msgid " Version: %d\n"
3902
msgstr " version: %d\n"
3906
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
3907
msgstr " förk.-offset: %ld\n"
3911
msgid " Pointer Size: %d\n"
3912
msgstr " pekarstorlek: %d\n"
3915
msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
3916
msgstr "Endast DWARF 2 och 3 felsökningsinformation hanteras för närvarande.\n"
3919
msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3920
msgstr "Kan inte hitta någon .debug_abbrev-sektion!\n"
3923
msgid "debug_abbrev section data"
3924
msgstr "debug_abbrev sektionsdata"
3928
msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3929
msgstr "Kan inte hitta post %lu i förkortningstabellen\n"
3933
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3934
msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu (%s)\n"
3937
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3938
msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n"
3942
msgid " Length: %ld\n"
3943
msgstr " längd: %ld\n"
3947
msgid " Version: %d\n"
3948
msgstr " version: %d\n"
3952
msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
3953
msgstr " offset i .debug_info: %lx\n"
3957
msgid " Pointer Size: %d\n"
3958
msgstr " pekarstorlek: %d\n"
3962
msgid " Segment Size: %d\n"
3963
msgstr " segmentstorlek: %d\n"
3975
msgid "The section %s contains:\n"
3976
msgstr "Sektion %s innehåller:\n"
3980
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3981
msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"
3987
"Section '%s' has no debugging data.\n"
3990
"Sektion \"%s\" innehåller ingen felsökningsdata.\n"
3992
#: readelf.c:9639 readelf.c:9701
3993
msgid "debug section data"
3994
msgstr "felsökningssektionsdata"
3998
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
3999
msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
4002
msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
4003
msgstr "Några sektioner skrevs inte ut eftersom de inte existerar!\n"
4005
#: readelf.c:9806 readelf.c:10170
4007
msgstr "bibliotekslista"
4017
"Section '%s' contains %d entries:\n"
4020
"Sektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
4023
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
4024
msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell"
4026
#: readelf.c:10101 readelf.c:10117
4034
"Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
4037
"Sektion \".conflict\" innehåller %ld poster:\n"
4040
msgid " Num: Index Value Name"
4041
msgstr " Num: Index Värde Namn"
4044
msgid "liblist string table"
4045
msgstr "liblist-strängtabell"
4051
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
4054
"Bibliotekslistsektion \"%s\" innehåller %lu poster:\n"
4057
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4058
msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
4061
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4062
msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
4065
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4066
msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
4069
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4070
msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
4073
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4074
msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
4077
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4078
msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
4081
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4082
msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
4085
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4086
msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
4089
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4090
msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
4093
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4094
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
4097
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4098
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
4100
#: readelf.c:10248 readelf.c:10272
4102
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4103
msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
4105
#. NetBSD core "procinfo" structure.
4107
msgid "NetBSD procinfo structure"
4108
msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
4110
#: readelf.c:10289 readelf.c:10303
4111
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4112
msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
4114
#: readelf.c:10291 readelf.c:10305
4115
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4116
msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
4120
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4121
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4125
msgstr "kommentarer"
4131
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4134
"Kommentarer på offset 0x%08lx av längd 0x%08lx:\n"
4137
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
4138
msgstr " Ägare\t\tData-storlek\tBeskrivning\n"
4142
msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n"
4143
msgstr "fann trasig kommentar på offset %x i minnesutskriftskommentarerna\n"
4147
msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4148
msgstr " typ: %x, namnstorlek: %08lx, beskrivningsstorlek: %08lx\n"
4151
msgid "No note segments present in the core file.\n"
4152
msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"
4156
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
4157
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4159
"Den här binären av readelf har byggts utan hantering av 64-bitars\n"
4160
"datatyper och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
4164
msgid "Cannot stat input file %s.\n"
4165
msgstr "Kan inte ta status på infil %s.\n"
4169
msgid "Input file %s not found.\n"
4170
msgstr "Infil %s finns inte.\n"
4174
msgid "%s: Failed to read file header\n"
4175
msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n"
4188
msgid "%s: cannot set time: %s"
4189
msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
4191
#. We have to clean up here.
4192
#: rename.c:171 rename.c:204
4194
msgid "%s: rename: %s"
4195
msgstr "%s: kan inte byta namn: %s"
4199
msgid "%s: simple_copy: %s"
4200
msgstr "%s: kopieringsfel: %s"
4204
msgid "%s: not enough binary data"
4205
msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"
4208
msgid "null terminated unicode string"
4209
msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
4211
#: resbin.c:183 resbin.c:189
4219
#: resbin.c:267 resbin.c:274
4224
msgid "menuex header"
4225
msgstr "meny-ext.-huvud"
4228
msgid "menuex offset"
4229
msgstr "meny-ext.-offset"
4233
msgid "unsupported menu version %d"
4234
msgstr "menyversion %d hanteras inte"
4236
#: resbin.c:323 resbin.c:338 resbin.c:404
4237
msgid "menuitem header"
4238
msgstr "menyobjektshuvud"
4244
#: resbin.c:475 resbin.c:503
4245
msgid "dialog header"
4246
msgstr "dialoghuvud"
4250
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
4251
msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d"
4254
msgid "dialog font point size"
4255
msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog"
4258
msgid "dialogex font information"
4259
msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
4261
#: resbin.c:572 resbin.c:590
4262
msgid "dialog control"
4263
msgstr "dialogkontroll"
4266
msgid "dialogex control"
4267
msgstr "dioalog-ext.kontroll"
4270
msgid "dialog control end"
4271
msgstr "dialogkontrollsslut"
4274
msgid "dialog control data"
4275
msgstr "dialogkontrollsdata"
4278
msgid "stringtable string length"
4279
msgstr "längd på sträng i strängtabellen"
4282
msgid "stringtable string"
4283
msgstr "sträng i strängtabellen"
4286
msgid "fontdir header"
4287
msgstr "typsnittskatalogens huvud"
4291
msgstr "typsnittskatalog"
4294
msgid "fontdir device name"
4295
msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn"
4298
msgid "fontdir face name"
4299
msgstr "typsnittskatalogens formnamn"
4303
msgstr "accelererare"
4306
msgid "group cursor header"
4307
msgstr "gruppmarkörshuvud"
4311
msgid "unexpected group cursor type %d"
4312
msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
4315
msgid "group cursor"
4316
msgstr "gruppmarkör"
4319
msgid "group icon header"
4320
msgstr "gruppikonshuvud"
4324
msgid "unexpected group icon type %d"
4325
msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
4331
#: resbin.c:999 resbin.c:1218
4332
msgid "unexpected version string"
4333
msgstr "oväntad versionssträng"
4337
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4338
msgstr "versionslängd %d överensstämmer inte med resurslängd %lu"
4342
msgid "unexpected version type %d"
4343
msgstr "oväntad versionstyp %d"
4347
msgid "unexpected fixed version information length %d"
4348
msgstr "oväntad längd %d på fast versionsinformation"
4351
msgid "fixed version info"
4352
msgstr "fast versionsinfo"
4356
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4357
msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
4361
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4362
msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
4365
msgid "version var info"
4366
msgstr "variabel versionsinfo"
4370
msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4371
msgstr "oväntad längd %d på värde för strängfilsinfo"
4375
msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4376
msgstr "oväntad längd %d på värde för versionssträngtabell"
4380
msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4381
msgstr "oväntad längd %d != %d + %d på versionssträng"
4385
msgid "unexpected version string length %d < %d"
4386
msgstr "oväntad längd %d < %d på versionssträng"
4390
msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4391
msgstr "oväntad längd %d på värde för var.filinfo"
4394
msgid "version varfileinfo"
4395
msgstr "versionsvar.filinfo"
4399
msgid "unexpected version value length %d"
4400
msgstr "oväntad längd %d på värde för version"
4403
msgid "filename required for COFF input"
4404
msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
4408
msgid "%s: no resource section"
4409
msgstr "%s: ingen resurssektion"
4412
msgid "can't read resource section"
4413
msgstr "kan inte läsa resurssektionen"
4417
msgid "%s: %s: address out of bounds"
4418
msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
4425
msgid "named directory entry"
4426
msgstr "namngiven katalogpost"
4429
msgid "directory entry name"
4430
msgstr "katalogpostnamn"
4433
msgid "named subdirectory"
4434
msgstr "namngiven underkatalog"
4437
msgid "named resource"
4438
msgstr "namngiven resurs"
4441
msgid "ID directory entry"
4442
msgstr "ID-katalogpost"
4445
msgid "ID subdirectory"
4446
msgstr "ID-underkatalog"
4453
msgid "resource type unknown"
4454
msgstr "okänd resurstyp"
4461
msgid "resource data"
4465
msgid "resource data size"
4466
msgstr "storlek på resursdata"
4469
msgid "filename required for COFF output"
4470
msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
4473
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
4474
msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-relokeringstyp"
4476
#: resrc.c:240 resrc.c:312
4478
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
4479
msgstr "kan inte öppna temporärfil \"%s\": %s"
4483
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
4484
msgstr "kan inte omdirigera standard ut: \"%s\": %s"
4493
msgid "can't execute `%s': %s"
4494
msgstr "kan inte exekvera \"%s\": %s"
4498
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
4499
msgstr "Läser utdata från förbehandlaren via temporärfil \"%s\"\n"
4503
msgid "can't popen `%s': %s"
4504
msgstr "kan inte anropa popen \"%s\": %s"
4507
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
4508
msgstr "Läser utdata från förbehandlaren via popen\n"
4512
msgid "Tried `%s'\n"
4513
msgstr "Provade \"%s\"\n"
4517
msgid "Using `%s'\n"
4518
msgstr "Använder \"%s\"\n"
4523
msgstr "%s:%d: %s\n"
4527
msgid "%s: unexpected EOF"
4528
msgstr "%s: oväntat filslut"
4532
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
4533
msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
4535
#: resrc.c:650 resrc.c:905 resrc.c:1178 resrc.c:1332
4537
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
4538
msgstr "stat misslyckades på bildfil \"%s\": %s"
4542
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
4543
msgstr "markörfil \"%s\" innehåller inte markördata"
4545
#: resrc.c:735 resrc.c:1049
4547
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
4548
msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
4551
msgid "help ID requires DIALOGEX"
4552
msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
4555
msgid "control data requires DIALOGEX"
4556
msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
4560
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
4561
msgstr "ikonfil \"%s\" innehåller inte ikondata"
4565
msgid "can't open `%s' for output: %s"
4566
msgstr "kan inte öppna \"%s\" för utmatning: %s"
4569
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
4570
msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n"
4573
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
4574
msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n"
4579
" The options are:\n"
4580
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
4581
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
4582
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
4583
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
4584
" -h --help Display this information\n"
4585
" -v --version Display the program's version\n"
4589
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Välj utdatastil (standard är %s)\n"
4590
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visa tal oktalt, decimalt eller hexadecimalt\n"
4591
" -t --totals Visa samanlagd storlek (endast Berkeley)\n"
4592
" --target=<bfdnamn> Välj binärfilens format\n"
4593
" -h --help Visa denna hjälp\n"
4594
" -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
4599
msgid "invalid argument to --format: %s"
4600
msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
4604
msgid "Invalid radix: %s\n"
4605
msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
4608
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
4609
msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
4613
" The options are:\n"
4614
" -q --quick (Obsolete - ignoerd)\n"
4615
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
4616
" -d --debug Display information about what is being done\n"
4617
" -h --help Display this information\n"
4618
" -v --version Print the program's version number\n"
4621
" -q --quick (Utgått - ignoreras)\n"
4622
" -n --noprescan Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n"
4623
" -d --debug Visa information om vad som händer\n"
4624
" -h --help Visa denna hjälp\n"
4625
" -v --version Visa programets versionsinformation\n"
4629
msgid "unable to open output file %s"
4630
msgstr "kan inte öppna utfil %s"
4632
#: stabs.c:346 stabs.c:1755
4633
msgid "numeric overflow"
4634
msgstr "numeriskt överspill"
4638
msgid "Bad stab: %s\n"
4639
msgstr "Felaktig stab: %s\n"
4643
msgid "Warning: %s: %s\n"
4644
msgstr "Varning: %s: %s\n"
4647
msgid "N_LBRAC not within function\n"
4648
msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
4651
msgid "Too many N_RBRACs\n"
4652
msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
4655
msgid "unknown C++ encoded name"
4656
msgstr "okänt C++-kodat namn"
4658
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
4659
#. cross-reference types.
4661
msgid "unrecognized cross reference type"
4662
msgstr "okänd korsreferenstyp"
4664
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
4665
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
4667
msgid "missing index type"
4668
msgstr "utebliven indextyp"
4671
msgid "unknown virtual character for baseclass"
4672
msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
4675
msgid "unknown visibility character for baseclass"
4676
msgstr "okänt synlighetstecken för basklass"
4679
msgid "unnamed $vb type"
4680
msgstr "$vb-typ utan namn"
4683
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
4684
msgstr "okänd C++-förkortning"
4687
msgid "unknown visibility character for field"
4688
msgstr "okänt synlighetstecken för fält"
4691
msgid "const/volatile indicator missing"
4692
msgstr "const/volatile-indikator saknas"
4696
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
4697
msgstr "Ingen kodning av \"%s\"\n"
4700
msgid "Undefined N_EXCL"
4701
msgstr "Odefinierad N_EXCL"
4705
msgid "Type file number %d out of range\n"
4706
msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"
4710
msgid "Type index number %d out of range\n"
4711
msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
4715
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
4716
msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
4720
msgid "bad mangled name `%s'\n"
4721
msgstr "felaktigt manglat namn \"%s\"\n"
4724
msgid "no argument types in mangled string\n"
4725
msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n"
4729
msgid "invalid number %s"
4730
msgstr "ogiltigt tal %s"
4734
msgid "invalid integer argument %s"
4735
msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
4738
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
4739
msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n"
4743
" The options are:\n"
4744
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
4745
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
4746
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
4747
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
4748
" -t --radix={o,x,d} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
4749
" -o An alias for --radix=o\n"
4750
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
4751
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
4752
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
4753
" -h --help Display this information\n"
4754
" -v --version Print the program's version number\n"
4757
" -a - --all Undersök hela filen, inte bara datasektionen\n"
4758
" -f --print-file-name Skriv filens namn före varje sträng\n"
4759
" -n --bytes=[antal] Hitta och skriv ut varje NUL-terminerad sekvens\n"
4760
" -<antal> med minst [antal] tecken (standard 4).\n"
4761
" -t --radix={o,d,x} Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n"
4762
" -o Synonym för --radix=o\n"
4763
" -T --target=<BFDNAMN> Välj binärfilens format\n"
4764
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och typ av endian:\n"
4765
" s=7-bit, S=8-bit, {b,l}=16-bit, {B,L}=32-bit\n"
4766
" -h --help Visa denna hjälp\n"
4767
" -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
4770
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
4771
msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
4775
" The options are:\n"
4776
" -h --help Display this information\n"
4777
" -v --version Print the program's version number\n"
4780
" -h --help Visa denna hjälp\n"
4781
" -v --version Visa programment versionsinformation\n"
4785
msgid "cannot open input file %s"
4786
msgstr "kan inte öppna infil %s"
4789
msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
4790
msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
4794
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4795
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
4797
"Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
4798
"i GNU General Public License. Detta program har inga som helst garantier.\n"
4802
msgid "can't open %s `%s': %s"
4803
msgstr "kan inte öppna %s \"%s\": %s"
4806
msgid ": expected to be a directory\n"
4807
msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
4810
msgid ": expected to be a leaf\n"
4811
msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
4815
msgid "%s: warning: "
4816
msgstr "%s: varning: "
4819
msgid ": duplicate value\n"
4820
msgstr ": dublett av värdet\n"
4824
msgid "unknown format type `%s'"
4825
msgstr "okänd formattyp \"%s\""
4829
msgid "%s: supported formats:"
4830
msgstr "%s: format som hanteras:"
4832
#. Otherwise, we give up.
4835
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
4836
msgstr "kan inte fastställa filtyp på \"%s\"; använd flagga -I"
4840
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
4841
msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
4845
" The options are:\n"
4846
" -i --input=<file> Name input file\n"
4847
" -o --output=<file> Name output file\n"
4848
" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
4849
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
4850
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
4851
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
4852
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
4853
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
4854
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
4855
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
4856
" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
4857
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
4858
" the preprocessor output\n"
4859
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
4862
" -i --input=<fil> Välj infil\n"
4863
" -o --output=<fil> Välj utfil\n"
4864
" -J --input-format=<format> Välj indataformat\n"
4865
" -O --output-format=<format> Välj utdataformat\n"
4866
" -F --target=<mål> Välj COFF-mål\n"
4867
" --preprocessor=<program> Program att förbehandla rc-filen med\n"
4868
" -I --include-dir=<katalog> Inkludera ur katalog när rc-filen förbehandlas\n"
4869
" -D --define <sym>[=<värde>] Definiera SYM när rc-filen förbehandlas\n"
4870
" -U --undefine <sym> Odefiniera SYM när rc-filen förbehandlas\n"
4871
" -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
4872
" -l --language=<värde> Välj språk när rc-filen läses\n"
4873
" --use-temp-file Använd en tempfil istället för popen för att\n"
4874
" läsa utdata från förbehandlaren\n"
4875
" --no-use-temp-file Använd popen (standard)\n"
4878
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
4879
msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n"
4883
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
4884
" -h --help Print this help message\n"
4885
" -V --version Print version information\n"
4887
" -r Ignorerad, för kompabilitet med rc\n"
4888
" -h --help Visa denna hjälp\n"
4889
" -V --version Visa versionsinformation\n"
4893
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
4894
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
4895
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
4897
"FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n"
4898
"om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en infil. Ingen infil\n"
4899
"betyder standard in, med formatet rc. Ingen utfil betyder standard ut,\n"
4900
"med formatet rc.\n"
4903
msgid "invalid option -f\n"
4904
msgstr "ogiltig flagga -f\n"
4907
msgid "No filename following the -fo option.\n"
4908
msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n"
4911
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
4912
msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n"
4915
msgid "no resources"
4916
msgstr "inga resurser"
4918
#: wrstabs.c:395 wrstabs.c:2055
4920
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
4921
msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
4925
msgid "stab_int_type: bad size %u"
4926
msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
4930
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
4931
msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält \"%s\" i strukturen"