1
# Translation of binutils to Ukrainian
2
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
5
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
6
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012.
9
"Project-Id-Version: binutils 2.22.90\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 20:05+0300\n"
13
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25
msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
29
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30
msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файла.\n"
34
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35
msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
41
" @<file> Read options from <file>\n"
42
" -a --addresses Show addresses\n"
43
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
44
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
45
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
46
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
47
" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
48
" -s --basenames Strip directory names\n"
49
" -f --functions Show function names\n"
50
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
51
" -h --help Display this information\n"
52
" -v --version Display the program's version\n"
56
" @<файл> Читати параметри з <файла>\n"
57
" -a --addresses Показувати адреси\n"
58
" -b --target=<bfd-назва> Встановити формат двійкового файла\n"
59
" -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файла (типово використовується a.out)\n"
60
" -i --inlines Розкрутити inline-функції\n"
61
" -j --section=<назва> Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
62
" -p --pretty-print Зробити виведені дані зручнішим для читання\n"
63
" -s --basenames Виділити назви каталогів\n"
64
" -f --functions Показати назви функцій\n"
65
" -C --demangle[=стиль] Декодувати назви функцій\n"
66
" -h --help Показати ці дані\n"
67
" -v --version Показати версію програми\n"
70
#: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:471 dlltool.c:3938
71
#: dllwrap.c:524 elfedit.c:653 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
72
#: readelf.c:3214 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
73
#: windmc.c:228 windres.c:695
75
msgid "Report bugs to %s\n"
76
msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
78
#. Note for translators: This printf is used to join the
79
#. function name just printed above to the line number/
80
#. file name pair that is about to be printed below. Eg:
88
#. Note for translators: This printf is used to join the
89
#. line number/file name pair that has just been printed with
90
#. the line number/file name pair that is going to be printed
91
#. by the next iteration of the while loop. Eg:
93
#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
96
msgid " (inlined by) "
97
msgstr " (всередині) "
101
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
102
msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
106
msgid "%s: cannot find section %s"
107
msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
109
#: addr2line.c:427 nm.c:1570 objdump.c:3423
111
msgid "unknown demangling style `%s'"
112
msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
116
msgid "no entry %s in archive\n"
117
msgstr "в архіві відсутній запис %s\n"
121
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
122
msgstr "Використання: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <назва>] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
126
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
127
msgstr "Використання: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
131
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
132
msgstr " %s -M [<сценарій mri]\n"
141
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
142
msgstr " d - видалення файлів з архіву\n"
146
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
147
msgstr " m[ab] - переміщення файлів у архів\n"
151
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
152
msgstr " p - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
156
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
157
msgstr " q[f] - швидке додавання файлів до архіву\n"
161
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
162
msgstr " r[ab][f][u] - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
166
msgid " s - act as ranlib\n"
167
msgstr " s — працювати у режимі ranlib\n"
171
msgid " t - display contents of archive\n"
172
msgstr " t - показати вміст архіву\n"
176
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
177
msgstr " x[o] - отримання файлів з архіву\n"
181
msgid " command specific modifiers:\n"
182
msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
186
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
187
msgstr " [a] - розміщення файлів після [назви_члена]\n"
191
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
192
msgstr " [b] - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
196
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
197
msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid\n"
201
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
202
msgstr " [N] - використання [відліку], як варіанту назви\n"
206
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
207
msgstr " [f] - обрізання назв вставлених файлів\n"
211
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
212
msgstr " [P] - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
216
msgid " [o] - preserve original dates\n"
217
msgstr " [o] - збереження початкових дат\n"
221
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
222
msgstr " [u] - заміна лише новіших файлів, ніж поточний вміст архіву\n"
226
msgid " generic modifiers:\n"
227
msgstr " звичайні модифікатори:\n"
231
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
232
msgstr " [c] - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
236
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
237
msgstr " [s] - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
241
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
242
msgstr " [S] - не створювати таблицю символів\n"
246
msgid " [T] - make a thin archive\n"
247
msgstr " [T] - створити тонкий архів\n"
251
msgid " [v] - be verbose\n"
252
msgstr " [v] - докладний режим\n"
256
msgid " [V] - display the version number\n"
257
msgstr " [V] - вивід номера версії\n"
261
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
262
msgstr " @<файл> - читати ключі з <файла>\n"
266
msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
267
msgstr " --target=BFD-назва — вказати як формат об’єкта призначення BFD-назву\n"
272
msgstr " додаткові:\n"
276
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
277
msgstr " --plugin <p> — завантажити вказаний додаток\n"
281
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
282
msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
286
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
287
msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
292
" The options are:\n"
293
" @<file> Read options from <file>\n"
296
" @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
300
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
301
msgstr " --plugin <назва> Завантажити вказаний додаток\n"
306
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
307
" -h --help Print this help message\n"
308
" -v --version Print version information\n"
310
" -t Оновити часову позначку карти символів архіву\n"
311
" -h --help Вивести це довідкове повідомлення\n"
312
" -v --version Вивести дані щодо версії\n"
315
msgid "two different operation options specified"
316
msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
318
#: ar.c:538 nm.c:1643
320
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
321
msgstr "Вибачте, цю програму було зібрано без підтримки додатків.\n"
324
msgid "no operation specified"
325
msgstr "операція не вказана"
328
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
329
msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
332
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
333
msgstr "`u' не матиме значення з `D'."
336
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
337
msgstr "`N' має значення лише з ключами `x' та `d'."
340
msgid "Value for `N' must be positive."
341
msgstr "Значення для `N' має бути додатнім."
344
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
345
msgstr "`x' не можна використовувати для тонких архівів."
349
msgid "internal error -- this option not implemented"
350
msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
355
msgstr "створюється %s"
357
#: ar.c:889 ar.c:943 ar.c:1272 objcopy.c:2080
359
msgid "internal stat error on %s"
360
msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
364
msgid "%s is not a valid archive"
365
msgstr "%s не є правильним архівом"
368
msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
369
msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл під час запису архіву"
373
msgid "No member named `%s'\n"
374
msgstr "Немає члена з назвою `%s'\n"
378
msgid "no entry %s in archive %s!"
379
msgstr "пункт %s відсутній у архіві %s!"
383
msgid "%s: no archive map to update"
384
msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
388
msgid "No entry %s in archive.\n"
389
msgstr "пункт %s відсутній у архіві.\n"
393
msgid "Can't open file %s\n"
394
msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
398
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
399
msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
403
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
404
msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
408
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
409
msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
413
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
414
msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
416
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
418
msgid "%s: no open output archive\n"
419
msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
421
#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
423
msgid "%s: can't open file %s\n"
424
msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
426
#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
428
msgid "%s: can't find module file %s\n"
429
msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
433
msgid "Current open archive is %s\n"
434
msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
438
msgid "%s: no open archive\n"
439
msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
443
msgid " No emulation specific options\n"
444
msgstr " Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
446
#. Macros for common output.
449
msgid " emulation options: \n"
450
msgstr " ключі емуляції: \n"
454
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
455
msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
459
msgid "%s: Matching formats:"
460
msgstr "%s: Формати відповідності:"
464
msgid "Supported targets:"
465
msgstr "Підтримувані цілі:"
469
msgid "%s: supported targets:"
470
msgstr "%s: підтримувані цілі:"
474
msgid "Supported architectures:"
475
msgstr "Підтримувані архітектури:"
479
msgid "%s: supported architectures:"
480
msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
484
msgstr "зворотний порядок"
487
msgid "little endian"
488
msgstr "прямий порядок"
491
msgid "endianness unknown"
492
msgstr "невідомий порядок"
498
" (header %s, data %s)\n"
501
" (заголовок %s, дані %s)\n"
505
msgid "BFD header file version %s\n"
506
msgstr "Файл заголовка BFD версії %s\n"
510
msgid "%s: bad number: %s"
511
msgstr "%s: некоректне число: %s"
513
#: bucomm.c:576 strings.c:409
515
msgid "'%s': No such file"
516
msgstr "'%s': Такий файл відсутній"
518
#: bucomm.c:578 strings.c:411
520
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
521
msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
525
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
526
msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
530
msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
531
msgstr "Попередження: «%s» має від’ємний розмір, ймовірно є надто великим."
545
msgid "section definition at %x size %x\n"
546
msgstr "опис розділу у %x, розмір %x\n"
551
msgstr "вказівник на"
555
msgid "array [%d] of"
556
msgstr "масив [%d] з"
560
msgid "function returning"
561
msgstr "функція, що повертає"
575
msgid "structure definition"
576
msgstr "визначення структури"
580
msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
581
msgstr "посилання структури на НЕВІДОМУ структуру"
585
msgid "structure ref to %s"
586
msgstr "посилання структури на %s"
590
msgid "enum ref to %s"
591
msgstr "посилання enum на %s"
595
msgid "enum definition"
596
msgstr "визначення переліку (enum)"
600
msgid "Stack offset %x"
601
msgstr "Відступ у стеку %x"
605
msgid "Memory section %s+%x"
606
msgstr "Розділ пам’яті %s+%x"
615
msgid "Struct Member offset %x"
616
msgstr "Відступ члена структури %x"
620
msgid "Enum Member offset %x"
621
msgstr "Відступ члена переліку %x"
625
msgid "Undefined symbol"
626
msgstr "Невизначений символ"
630
msgid "List of symbols"
631
msgstr "Список символів"
635
msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
636
msgstr "Символ %s, теґ %d, номер %d"
638
#: coffdump.c:345 readelf.c:12215 readelf.c:12289
654
msgid "List of blocks "
655
msgstr "Список блоків "
669
msgid "List of source files"
670
msgstr "Список файлів початкових кодів"
674
msgid "Source file %s"
675
msgstr "Файл коду %s"
679
msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
680
msgstr "розділ %s %d %d адреса %x розмір %x номер %d к-ть пересувань %d"
687
#: coffdump.c:462 sysdump.c:646
689
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
690
msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
694
msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
695
msgstr " Виведення інтерпретації об'єктного файла COFF у зрозумілій людині формі\n"
700
" The options are:\n"
701
" @<file> Read options from <file>\n"
702
" -h --help Display this information\n"
703
" -v --version Display the program's version\n"
707
" @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
708
" -h --help Вивід цієї інформації\n"
709
" -v --version Вивід версії програми\n"
712
#: coffdump.c:533 srconv.c:1833 sysdump.c:710
713
msgid "no input file specified"
714
msgstr "не вказаний вхідний файл"
716
#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
718
msgid "Report bugs to %s.\n"
719
msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
722
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
723
msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файла"
726
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
727
msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
730
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
731
msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
734
msgid "debug_record_parameter: no current function"
735
msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
738
msgid "debug_end_function: no current function"
739
msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
742
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
743
msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
746
msgid "debug_start_block: no current block"
747
msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
750
msgid "debug_end_block: no current block"
751
msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
754
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
755
msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
758
msgid "debug_record_line: no current unit"
759
msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
763
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
764
msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
768
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
769
msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
773
msgid "debug_record_label: not implemented"
774
msgstr "debug_record_label: не виконаний"
777
msgid "debug_record_variable: no current file"
778
msgstr "debug_record_variable: немає поточного файла"
781
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
782
msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
785
msgid "debug_name_type: no current file"
786
msgstr "debug_name_type: немає поточного файла"
789
msgid "debug_tag_type: no current file"
790
msgstr "debug_tag_type: немає поточного файла"
793
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
794
msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
798
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
799
msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
802
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
803
msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
807
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
808
msgstr "debug_get_real_type: циклічна діагностична інформація для %s\n"
811
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
812
msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
814
#: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
816
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
817
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
821
msgid "Can't open def file: %s"
822
msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
826
msgid "Processing def file: %s"
827
msgstr "Оброблюється файл def: %s"
830
msgid "Processed def file"
831
msgstr "Оброблено файл def"
835
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
836
msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
840
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
841
msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
845
msgid "NAME: %s base: %x"
846
msgstr "NAME: %s base: %x"
848
#: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
849
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
850
msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
854
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
855
msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
859
msgid "VERSION %d.%d\n"
860
msgstr "ВЕРСІЯ %d.%d\n"
865
msgstr "запуск: %s %s"
867
#: dlltool.c:1354 resrc.c:293
870
msgstr "очікування: %s"
872
#: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
874
msgid "subprocess got fatal signal %d"
875
msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
877
#: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
879
msgid "%s exited with status %d"
880
msgstr "%s завершений зі статусом %d"
884
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
885
msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
889
msgid "Excluding symbol: %s"
890
msgstr "Символ виключення: %s"
892
#: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
894
msgid "%s: no symbols"
895
msgstr "%s: немає символів"
897
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
900
msgid "Done reading %s"
901
msgstr "Читання виконано %s"
905
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
906
msgstr "Не вдалося відкрити об’єктний файл: %s: %s"
910
msgid "Scanning object file %s"
911
msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
915
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
916
msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файла архіву: %s"
919
msgid "Adding exports to output file"
920
msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
923
msgid "Added exports to output file"
924
msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
928
msgid "Generating export file: %s"
929
msgstr "Створюється файл експорту: %s"
933
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
934
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
938
msgid "Opened temporary file: %s"
939
msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
942
msgid "failed to read the number of entries from base file"
943
msgstr "не вдалося прочитати кількість записів з основного файла"
946
msgid "Generated exports file"
947
msgstr "Створено файл експорту"
951
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
952
msgstr "bfd_open не вдалося відкрити файл stub: %s: %s"
956
msgid "Creating stub file: %s"
957
msgstr "Створюється файл stub: %s"
961
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
962
msgstr "bfd_open не вдалося повторно відкрити файл stub: %s: %s"
964
#: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
966
msgid "failed to open temporary head file: %s"
967
msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s"
969
#: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
971
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
972
msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s: %s"
976
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
977
msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s"
981
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
982
msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s: %s"
986
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
987
msgstr "Не вдалося створити файл .lib: %s: %s"
991
msgid "Creating library file: %s"
992
msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
994
#: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
996
msgid "cannot delete %s: %s"
997
msgstr "неможливо видалити %s: %s"
1000
msgid "Created lib file"
1001
msgstr "Створено lib-файл"
1005
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1006
msgstr "Не вдалося відкрити файл .lib: %s: %s"
1008
#: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
1010
msgid "%s is not a library"
1011
msgstr "%s не є бібліотекою"
1015
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1016
msgstr "У імпортованій бібліотеці «%s» визначено дві або більше dll"
1020
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1021
msgstr "Не вдалося визначити назву dll для «%s» (не є імпортованою бібліотекою?)"
1025
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1026
msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
1030
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1031
msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими числівниками: %s"
1034
msgid "Processing definitions"
1035
msgstr "Оброблюються описи"
1038
msgid "Processed definitions"
1039
msgstr "Описи оброблені"
1042
#: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
1044
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1045
msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n"
1050
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1051
msgstr " -m --machine <машина> Створення як DLL для <машини>. [типово: %s]\n"
1055
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1056
msgstr " можливо <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1060
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1061
msgstr " -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1065
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1066
msgstr " -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
1070
msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1071
msgstr " -y --output-delaylib <вих_назва> Створення бібліотеки відкладеного імпортування.\n"
1075
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1076
msgstr " -a --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1080
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1081
msgstr " -D --dllname <назва> Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1085
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1086
msgstr " -d --input-def <def-файл> Назва файла .def для зчитування.\n"
1090
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1091
msgstr " -z --output-def <def-файл> Назва файла .def, що створюється.\n"
1095
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1096
msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1100
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1101
msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише перелічених символів\n"
1105
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1106
msgstr " --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
1110
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1111
msgstr " --no-default-excludes Очищення типових символів виключення\n"
1115
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1116
msgstr " -b --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1120
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1121
msgstr " -x --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1125
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1126
msgstr " -c --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1130
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1131
msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Використовувати idata$4 і idata$5 з порожніми префіксами.\n"
1135
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1136
msgstr " -U --add-underscore Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1140
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1141
msgstr " --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1145
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1146
msgstr " --no-leading-underscore Всі символи не повинні починатися з підкреслювання.\n"
1150
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1151
msgstr " --leading-underscore Всі символи мають починатися з підкреслювання.\n"
1155
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1156
msgstr " -k --kill-at Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1160
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1161
msgstr " -A --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>.\n"
1165
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1166
msgstr " -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
1170
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1171
msgstr " -S --as <назва> Використання <назви> для асемблера.\n"
1175
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1176
msgstr " -f --as-flags <ключі> Передача <ключів> в асемблер.\n"
1180
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1181
msgstr " -C --compat-implib Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
1185
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1186
msgstr " -n --no-delete Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
1190
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1191
msgstr " -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
1195
msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1196
msgstr " -I --identify <імпбібл> Повідомити про назву DLL, пов’язаної з <імпбібл>.\n"
1200
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1201
msgstr " --identify-strict Змушує --identify повідомляти про помилку, якщо визначено декілька DLL.\n"
1205
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1206
msgstr " -v --verbose Режим з докладним виводом.\n"
1210
msgid " -V --version Display the program version.\n"
1211
msgstr " -V --version Виведення версії програми.\n"
1215
msgid " -h --help Display this information.\n"
1216
msgstr " -h --help Виведення цієї інформації.\n"
1220
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1221
msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
1225
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1226
msgstr " -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файла mcore-elf у <вих_назва>.\n"
1230
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1231
msgstr " -L --linker <назва> Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
1235
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1236
msgstr " -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
1240
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1241
msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
1245
msgid "Unable to open base-file: %s"
1246
msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
1250
msgid "Machine '%s' not supported"
1251
msgstr "Машина '%s' не підтримується"
1255
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1256
msgstr "Попередження, не передбачено підтримки типу архітектури (%d) для відкладеного імпортування."
1258
#: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
1260
msgid "Tried file: %s"
1261
msgstr "Випробуваний файл: %s"
1263
#: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
1265
msgid "Using file: %s"
1266
msgstr "Використовується файл: %s"
1270
msgid "Keeping temporary base file %s"
1271
msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
1275
msgid "Deleting temporary base file %s"
1276
msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
1280
msgid "Keeping temporary exp file %s"
1281
msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
1285
msgid "Deleting temporary exp file %s"
1286
msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
1290
msgid "Keeping temporary def file %s"
1291
msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
1295
msgid "Deleting temporary def file %s"
1296
msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
1300
msgid "pwait returns: %s"
1301
msgstr "pwait повернуто: %s"
1305
msgid " Generic options:\n"
1306
msgstr " Загальні ключі:\n"
1310
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1311
msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
1315
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1316
msgstr " --quiet, -q Мовчазний режим\n"
1320
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1321
msgstr " --verbose, -v Докладний режим\n"
1325
msgid " --version Print dllwrap version\n"
1326
msgstr " --version Виведення версії dllwrap\n"
1330
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1331
msgstr " --implib <вих_назва> Синонім для --output-lib\n"
1335
msgid " Options for %s:\n"
1336
msgstr " Ключі для %s:\n"
1340
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1341
msgstr " --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
1345
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1346
msgstr " --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
1350
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1351
msgstr " --dlltool-name <dlltool> Типові значення для \"dlltool\"\n"
1355
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1356
msgstr " --entry <пункт> Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
1360
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1361
msgstr " --image-base <base> Визначення базового адреса образа\n"
1365
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1366
msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
1370
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1371
msgstr " --dry-run Показати, що повинно бути запущено\n"
1375
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1376
msgstr " --mno-cygwin Створення Mingw DLL\n"
1380
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1381
msgstr " Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
1385
msgid " --machine <machine>\n"
1386
msgstr " --machine <машина>\n"
1390
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1391
msgstr " --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1395
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1396
msgstr " --output-lib <вих_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
1400
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1401
msgstr " --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1405
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1406
msgstr " --dllname <назва> Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
1410
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1411
msgstr " --def <def-файл> Назва вхідного файла .def\n"
1415
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1416
msgstr " --output-def <def-файл> Назва файла виводу .def\n"
1420
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1421
msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1425
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1426
msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише символів .drectve\n"
1430
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1431
msgstr " --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
1435
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1436
msgstr " --no-default-excludes Видалення типових символів виключення\n"
1440
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1441
msgstr " --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1445
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1446
msgstr " --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1450
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1451
msgstr " --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1455
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1456
msgstr " -U Додавання символів підкреслення в .lib\n"
1460
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1461
msgstr " -k Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1465
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1466
msgstr " --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>\n"
1470
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1471
msgstr " --as <назва> Використання <назви> для асемблера\n"
1475
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1476
msgstr " --nodelete Залишати тимчасові файли.\n"
1480
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1481
msgstr " --no-leading-underscore Точка входження без підкреслювання\n"
1485
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1486
msgstr " --leading-underscore Точка входження з підкреслюванням.\n"
1490
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1491
msgstr " Решта без змін передано драйверу мови\n"
1494
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1495
msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
1499
"no export definition file provided.\n"
1500
"Creating one, but that may not be what you want"
1502
"не наданий файл опису експорту.\n"
1503
"Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
1507
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1508
msgstr "DLLTOOL назва : %s\n"
1512
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1513
msgstr "DLLTOOL ключі : %s\n"
1517
msgid "DRIVER name : %s\n"
1518
msgstr "DRIVER назва : %s\n"
1522
msgid "DRIVER options : %s\n"
1523
msgstr "DRIVER ключі : %s\n"
1526
msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
1527
msgstr "Помилковий розмір у print_dwarf_vma"
1529
#: dwarf.c:256 dwarf.c:3027
1530
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1531
msgstr "виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
1535
msgid " Extended opcode %d: "
1536
msgstr " Розширений код операції %d: "
1544
"Кінець послідовності\n"
1549
msgid "set Address to 0x%s\n"
1550
msgstr "встановлення адреси у 0x%s\n"
1554
msgid " define new File Table entry\n"
1555
msgstr " визначення нового пункту таблиці файлів\n"
1557
#: dwarf.c:281 dwarf.c:2555
1559
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1560
msgstr " Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
1564
msgid "set Discriminator to %s\n"
1565
msgstr "встановлення для Discriminator (розрізнення) значення %s\n"
1569
msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1570
msgstr " НЕВІДОМИЙ код операції DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
1572
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1573
#. the limited range of the unsigned char data type used
1575
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1578
msgid "user defined: "
1579
msgstr "визначений користувачем: "
1584
msgstr "НЕВІДОМИЙ: "
1589
msgstr "довжина %d ["
1592
msgid "<no .debug_str section>"
1593
msgstr "<немає розділу .debug_str>"
1597
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1598
msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: %s\n"
1601
msgid "<offset is too big>"
1602
msgstr "<надто великий зсув>"
1606
msgid "Unknown TAG value: %lx"
1607
msgstr "Невідоме значення TAG: %lx"
1611
msgid "Unknown FORM value: %lx"
1612
msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
1616
msgid " %s byte block: "
1617
msgstr " байтовий блок %s: "
1621
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1622
msgstr "(DW_OP_call_ref у даних кадру)"
1636
msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1637
msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address або DW_OP_HP_unknown"
1641
msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1642
msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer у даних кадру)"
1646
msgid "(User defined location op)"
1647
msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції)"
1651
msgid "(Unknown location op)"
1652
msgstr "(Невідоме розміщення операції)"
1655
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1656
msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не дорівнює 2, 3 або 4.\n"
1659
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1660
msgstr "Не передбачено підтримки DW_FORM_data8, якщо розмір (dwarf_vma) != 8\n"
1664
msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1665
msgstr " (опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
1669
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1670
msgstr "Невідома форма: %lu\n"
1674
msgid "(not inlined)"
1675
msgstr "(не всередині рядка)"
1680
msgstr "(всередині рядка)"
1684
msgid "(declared as inline but ignored)"
1685
msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
1689
msgid "(declared as inline and inlined)"
1690
msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
1694
msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
1695
msgstr " (Невідоме значення вбудованого атрибута: %s)"
1699
msgid "(implementation defined: %s)"
1700
msgstr "(визначено реалізацією: %s)"
1704
msgid "(Unknown: %s)"
1705
msgstr "(Невідомо: %s)"
1709
msgid "(user defined type)"
1710
msgstr "(визначений користувачем тип)"
1714
msgid "(unknown type)"
1715
msgstr "(невідомий тип)"
1719
msgid "(unknown accessibility)"
1720
msgstr "(невідома доступність)"
1724
msgid "(unknown visibility)"
1725
msgstr "(невідома видимість)"
1729
msgid "(unknown virtuality)"
1730
msgstr "(невідома віртуальність)"
1734
msgid "(unknown case)"
1735
msgstr "(невідомий випадок)"
1739
msgid "(user defined)"
1740
msgstr "(визначено користувачем)"
1744
msgid "(unknown convention)"
1745
msgstr "(невідома угода)"
1750
msgstr "(не визначено)"
1754
msgid "(location list)"
1755
msgstr "(список розташування)"
1757
#: dwarf.c:1761 dwarf.c:4045
1759
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1760
msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
1764
msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1765
msgstr "Зсув %s, використаний як значення атрибута DW_AT_import DIE за зсувом %lx, є надто великим.\n"
1769
msgid "[Abbrev Number: %ld"
1770
msgstr "[Номер абревіатури: %ld"
1774
msgid "Unknown AT value: %lx"
1775
msgstr "Невідоме значення AT: %lx "
1779
msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1780
msgstr "Виявлено зарезервоване значення довжини (0x%s) у розділі %s\n"
1784
msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1785
msgstr "Пошкодження даних щодо довжини модуля (0x%s) у розділі %s\n"
1789
msgid "No comp units in %s section ?"
1790
msgstr "У розділі %s відсутні елементів comp?"
1794
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1795
msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з діагностичними даними з %u елементів"
1797
#: dwarf.c:2087 dwarf.c:3296 dwarf.c:3390 dwarf.c:3551 dwarf.c:3779
1798
#: dwarf.c:3911 dwarf.c:4081 dwarf.c:4150 dwarf.c:4354
1801
"Contents of the %s section:\n"
1804
"Вміст розділу %s:\n"
1809
msgid "Unable to locate %s section!\n"
1810
msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
1814
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1815
msgstr " Модуль збирання @ зсув 0x%s:\n"
1819
msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
1820
msgstr " Довжина: 0x%s (%s)\n"
1824
msgid " Version: %d\n"
1825
msgstr " Версія: %d\n"
1829
msgid " Abbrev Offset: %s\n"
1830
msgstr " Зсув абрев.: %s\n"
1834
msgid " Pointer Size: %d\n"
1835
msgstr " Розмір вказів: %d\n"
1839
msgid " Signature: "
1844
msgid " Type Offset: 0x%s\n"
1845
msgstr " Зсув типу: 0x%s\n"
1849
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1850
msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина CU у %s призведе до виходу за межі розділу (довжина = %s)\n"
1854
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1855
msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо номера версії: %d.\n"
1859
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1860
msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, відступ абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
1864
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1865
msgstr "У розділі .debug_info виявлено фіктивну позначку завершення споріднених вузлів за зсувом %lx\n"
1868
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1869
msgstr "Подальші попередження щодо фіктивних позначок кінця споріднених вузлів придушено.\n"
1873
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1874
msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
1878
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
1879
msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
1883
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1884
msgstr "DIE за зсувом %lx посилається на абревіатуру з номером %lu, якої не існує\n"
1889
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1892
"Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
1897
msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1898
msgstr "Схоже, дані у розділі %s пошкоджено - розділ надто малий\n"
1900
#: dwarf.c:2472 dwarf.c:2840
1901
msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1902
msgstr "У поточній версії передбачено підтримку даних рядків лише DWARF версій 2, 3 або 4.\n"
1904
#: dwarf.c:2486 dwarf.c:2855
1905
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1906
msgstr "Некоректна максимальна кількість операцій на інструкцію.\n"
1908
#: dwarf.c:2505 dwarf.c:3574
1910
msgid " Offset: 0x%lx\n"
1911
msgstr " Зсув: 0x%lx\n"
1915
msgid " Length: %ld\n"
1916
msgstr " Довжина: %ld\n"
1920
msgid " DWARF Version: %d\n"
1921
msgstr " DWARF версія: %d\n"
1925
msgid " Prologue Length: %d\n"
1926
msgstr " Довжина прологу: %d\n"
1930
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1931
msgstr " Мінім. довжина інструкції: %d\n"
1935
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1936
msgstr " Макс. к-ть операцій на інструкцію: %d\n"
1940
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1941
msgstr " Поч. значення 'is_stmt': %d\n"
1945
msgid " Line Base: %d\n"
1946
msgstr " Основа рядка: %d\n"
1950
msgid " Line Range: %d\n"
1951
msgstr " Діапазон рядка : %d\n"
1955
msgid " Opcode Base: %d\n"
1956
msgstr " Основа коду операції: %d\n"
1969
msgid " Opcode %d has %d args\n"
1970
msgstr " Код операції %d містить %d аргументів\n"
1976
" The Directory Table is empty.\n"
1979
" Таблиця каталогів порожня.\n"
1985
" The Directory Table:\n"
1988
" Таблиця каталогів:\n"
1994
" The File Name Table is empty.\n"
1997
" Таблиця назв файлів порожня.\n"
2003
" The File Name Table:\n"
2006
" Таблиця назв файлів:\n"
2008
#. Now display the statements.
2013
" Line Number Statements:\n"
2016
" Оператори номера рядка:\n"
2020
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2021
msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s"
2025
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2026
msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s[%d]"
2030
msgid " and Line by %s to %d\n"
2031
msgstr " та рядка на %s до %d\n"
2040
msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
2041
msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s\n"
2045
msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2046
msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s[%d]\n"
2050
msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2051
msgstr " Просування рядка на %s до %d\n"
2055
msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2056
msgstr " Встановлення назви файла до пункту %s у таблиці назв файлів\n"
2060
msgid " Set column to %s\n"
2061
msgstr " Встановлення стовпчика у значення %s\n"
2065
msgid " Set is_stmt to %s\n"
2066
msgstr " Встановлення для is_stmt значення %s\n"
2070
msgid " Set basic block\n"
2071
msgstr " Встановлення базового блоку\n"
2075
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2076
msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s\n"
2080
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2081
msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s[%d]\n"
2085
msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2086
msgstr " Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %s до 0x%s\n"
2090
msgid " Set prologue_end to true\n"
2091
msgstr " Встановлення prologue_end в `істина'\n"
2095
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2096
msgstr " Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
2100
msgid " Set ISA to %s\n"
2101
msgstr " Встановлення ISA у значення %s\n"
2103
#: dwarf.c:2753 dwarf.c:3168
2105
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2106
msgstr " Невідомий код операції %d с операндами: "
2111
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
2114
"Розпакований дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
2118
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2119
msgstr "Схоже, що рядок info пошкоджений - розділ надто малий\n"
2126
#: dwarf.c:2961 dwarf.c:2972
2128
msgid "File name Line number Starting address\n"
2129
msgstr "Назва файла Номер рядка Початкова адреса\n"
2133
msgid "CU: %s/%s:\n"
2134
msgstr "CU: %s/%s:\n"
2138
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
2139
msgstr "НЕВІДОМИЙ: довжина %d\n"
2143
msgid " Set ISA to %lu\n"
2144
msgstr " Встановлення ISA в %lu\n"
2146
#: dwarf.c:3330 dwarf.c:4195
2148
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2149
msgstr "Зсув .debug_info 0x%lx у розділі %s не вказує на заголовок CU.\n"
2152
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2153
msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
2157
msgid " Length: %ld\n"
2158
msgstr " Довжина: %ld\n"
2162
msgid " Version: %d\n"
2163
msgstr " Версія: %d\n"
2167
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2168
msgstr " Зсув до розділу .debug_info: 0x%lx\n"
2172
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2173
msgstr " Розм. області у розділі .debug_info: %ld\n"
2186
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2187
msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
2191
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2192
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2196
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2197
msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2201
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2202
msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2206
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2207
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %s\n"
2211
msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
2212
msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише розширення GNU до DWARF 4 %s.\n"
2216
msgid " Version: %d\n"
2217
msgstr " Версія: %d\n"
2221
msgid " Offset size: %d\n"
2222
msgstr " Розмір зсуву: %d\n"
2226
msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2227
msgstr " Зсув до .debug_line: 0x%lx\n"
2231
msgid " Extension opcode arguments:\n"
2232
msgstr " Аргументи коду операції розширення:\n"
2236
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
2237
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x не має аргументів\n"
2241
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
2242
msgstr " Аргументи DW_MACRO_GNU_%02x: "
2246
msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
2247
msgstr "Некоректна форма коду операції розширення, %s\n"
2250
msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2251
msgstr "Розділ .debug_macro не завершується нульовим байтом\n"
2254
msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
2255
msgstr "Використано DW_MACRO_GNU_start_file, але не надано зсуву .debug_line.\n"
2259
msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2260
msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
2264
msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
2265
msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d назва файла: %s%s%s\n"
2269
msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2270
msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2274
msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
2275
msgstr " DW_MACRO_GNU_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2279
msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2280
msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2284
msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2285
msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
2289
msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2290
msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
2294
msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
2295
msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - зсув: 0x%lx\n"
2299
msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
2300
msgstr " Виявлено невідомий код операції макросу %02x\n"
2304
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2305
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2309
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2310
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2314
msgid " Number TAG\n"
2315
msgstr " Число TAG\n"
2318
msgid "has children"
2319
msgstr "має нащадків"
2323
msgstr "немає нащадків"
2325
#: dwarf.c:3850 dwarf.c:4077 dwarf.c:4311
2329
"The %s section is empty.\n"
2332
"Розділ %s порожній.\n"
2334
#: dwarf.c:3856 dwarf.c:4317
2336
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2337
msgstr "Не вдалося завантажити або обробити розділ .debug_info, отже обробка розділу %s неможлива.\n"
2340
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2341
msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
2345
msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
2346
msgstr "Списки розташувань у розділі %s починаються з 0x%s\n"
2350
msgid " Offset Begin End Expression\n"
2351
msgstr " Зсув Початок Кінець Розширення\n"
2355
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2356
msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n"
2360
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2361
msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n"
2365
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2366
msgstr "Зсув 0x%lx більш, ніж розмір розділу .debug_loc.\n"
2368
#: dwarf.c:3982 dwarf.c:4017 dwarf.c:4027
2370
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2371
msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
2373
#: dwarf.c:4001 dwarf.c:4405
2375
msgid "<End of list>\n"
2376
msgstr "<Кінець списку>\n"
2380
msgid "(base address)\n"
2381
msgstr "(основна адреса)\n"
2384
msgid " (start == end)"
2385
msgstr " (початок == кінець)"
2388
msgid " (start > end)"
2389
msgstr " (початок > кінець)"
2393
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2394
msgstr "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байтів\n"
2397
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2398
msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
2402
msgid " Length: %ld\n"
2403
msgstr " Довжина: %ld\n"
2407
msgid " Version: %d\n"
2408
msgstr " Версія: %d\n"
2412
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2413
msgstr " Зсув до .debug_info: 0x%lx\n"
2417
msgid " Pointer Size: %d\n"
2418
msgstr " Розмір вказівника: %d\n"
2422
msgid " Segment Size: %d\n"
2423
msgstr " Розмір сегменту: %d\n"
2427
msgid "Invalid address size in %s section!\n"
2428
msgstr "Некоректний розмір адреси у розділі %s!\n"
2431
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2432
msgstr "Розмір вказівника + розмір сегменту не є ступенем двійки.\n"
2453
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2454
msgstr "У розділі .debug_info немає списків діапазонів!\n"
2458
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2459
msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються с 0x%lx\n"
2463
msgid " Offset Begin End\n"
2464
msgstr " Зсув Початок Кінець\n"
2468
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2469
msgstr "Дірка [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
2473
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2474
msgstr "Перекриття [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
2477
msgid "(start == end)"
2478
msgstr "(початок == кінець)"
2481
msgid "(start > end)"
2482
msgstr "(початок > кінець)"
2485
msgid "bad register: "
2486
msgstr "помилковий регістр: "
2488
#. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2489
#: dwarf.c:4681 dwarf.c:5490
2491
msgid "Contents of the %s section:\n"
2492
msgstr "Вміст розділу %s:\n"
2496
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2497
msgstr " DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
2501
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2502
msgstr "непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
2506
msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2507
msgstr "Обрізаний заголовок у розділі %s.\n"
2511
msgid "Version %ld\n"
2512
msgstr "Версія %ld\n"
2515
msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2516
msgstr "Дані таблиці адрес у версії 3 можуть бути помилковими.\n"
2519
msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2520
msgstr "У версії 4 не передбачено підтримки фільтрувань без врахування регістру.\n"
2524
msgid "Unsupported version %lu.\n"
2525
msgstr "Непідтримувана версія %lu.\n"
2529
msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2530
msgstr "Заголовок у розділі %s пошкоджено.\n"
2543
msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2544
msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2557
msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2558
msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2581
"Таблиця символів:\n"
2585
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2586
msgstr "Відображення діагностичної інформації розділу %s ще не підтримується.\n"
2588
#: dwarf.c:5752 dwarf.c:5822
2590
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2591
msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ '%s'\n"
2596
msgstr "%s: Помилка: "
2600
msgid "%s: Warning: "
2601
msgstr "%s: Попередження: "
2603
#: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
2605
msgid "Unhandled data length: %d\n"
2606
msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n"
2608
#: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3683 readelf.c:3991
2609
#: readelf.c:4034 readelf.c:4108 readelf.c:4187 readelf.c:4965 readelf.c:4989
2610
#: readelf.c:7397 readelf.c:7443 readelf.c:7642 readelf.c:8863 readelf.c:8877
2611
#: readelf.c:9423 readelf.c:9439 readelf.c:9482 readelf.c:9507 readelf.c:11904
2612
#: readelf.c:12096 readelf.c:12929
2613
msgid "Out of memory\n"
2614
msgstr "Бракує пам'яті\n"
2618
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2619
msgstr "%s: помилка при позиціюванні першого заголовка архіву\n"
2621
#: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13418
2623
msgid "%s: failed to read archive header\n"
2624
msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву\n"
2628
msgid "%s: the archive index is empty\n"
2629
msgstr "%s: покажчик архіву є порожнім\n"
2631
#: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
2633
msgid "%s: failed to read archive index\n"
2634
msgstr "%s: не вдалося прочитати покажчик архіву\n"
2638
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
2639
msgstr "%s: визначено, що у покажчику архіву має бути %ld записів, але розміри заголовка є надто малими\n"
2642
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2643
msgstr "Під час спроби читання покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
2646
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
2647
msgstr "Під час спроби перетворення покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
2651
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
2652
msgstr "%s: у архіві є покажчик, але немає символів\n"
2655
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
2656
msgstr "Вичерпано пам’ять під час проби читання покажчика таблиці символів архіву\n"
2660
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
2661
msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю символів покажчика архіву\n"
2665
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2666
msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n"
2670
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2671
msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву, за яким слідує покажчик архіву\n"
2675
msgid "%s has no archive index\n"
2676
msgstr "%s не має покажчика архіву\n"
2679
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2680
msgstr "Під час читання довгих назв символів у архіві вичерпано пам’ять\n"
2684
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2685
msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю рядків довгих назв символів\n"
2689
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2690
msgstr "%s: помилка при позиціювання на наступну назву файла\n"
2692
#: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13424
2694
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2695
msgstr "%s: не знайдено коректного заголовка архіву\n"
2699
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2700
msgstr "%s: не є файлом ELF. Помилкові байти контрольної суми на початку.\n"
2704
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2705
msgstr "%s: непідтримуване значення EI_VERSION: %d не дорівнює %d\n"
2709
msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2710
msgstr "%s: невідповідність EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
2714
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2715
msgstr "%s: невідповідність e_machine: %d не дорівнює %d\n"
2719
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2720
msgstr "%s: невідповідність e_type: %d не дорівнює %d\n"
2724
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2725
msgstr "%s: EI_OSABI без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
2729
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2730
msgstr "%s: не вдалося оновити заголовок ELF: %s\n"
2734
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2735
msgstr "Непідтримуваний EI_CLASS: %d\n"
2739
"This executable has been built without support for a\n"
2740
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2742
"Це виконуваний файл було зібрано без підтримки 64-бітового типу\n"
2743
"даних, тому він не може обробляти 64-бітові файли ELF.\n"
2747
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2748
msgstr "%s: не вдалося прочитати заголовок ELF\n"
2752
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2753
msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на заголовок ELF\n"
2755
#: elfedit.c:331 readelf.c:13410
2757
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2758
msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовка архіву\n"
2760
#: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13438 readelf.c:13447
2762
msgid "%s: bad archive file name\n"
2763
msgstr "%s: неправильна назва файла архіву\n"
2765
#: elfedit.c:391 elfedit.c:483
2767
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2768
msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
2772
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2773
msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву\n"
2775
#: elfedit.c:454 readelf.c:13533
2777
msgid "'%s': No such file\n"
2778
msgstr "'%s': Немає такого файла\n"
2780
#: elfedit.c:456 readelf.c:13535
2782
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
2783
msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n"
2785
#: elfedit.c:463 readelf.c:13542
2787
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2788
msgstr "%s не є звичайним файлом\n"
2790
#: elfedit.c:489 readelf.c:13555
2792
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2793
msgstr "%s: не вдалося прочитати контрольну суму файла\n"
2797
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2798
msgstr "Невідоме значення OSABI: %s\n"
2802
msgid "Unknown machine type: %s\n"
2803
msgstr "Невідомий тип архітектури: %s\n"
2807
msgid "Unknown machine type: %d\n"
2808
msgstr "Невідомий тип архітектури: %d\n"
2812
msgid "Unknown type: %s\n"
2813
msgstr "Невідомий тип: %s\n"
2817
msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2818
msgstr "Використання: %s <ключі> файли_elf\n"
2822
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2823
msgstr " Оновлення заголовка ELF файлів ELF\n"
2825
#: elfedit.c:640 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2827
msgid " The options are:\n"
2833
" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
2834
" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
2835
" --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
2836
" --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
2837
" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
2838
" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
2839
" -h --help Display this information\n"
2840
" -v --version Display the version number of %s\n"
2842
" --input-mach <арх> встановити для вхідної архітектури тип <арх>\n"
2843
" --output-mach <архe> встановити для вихідної архітектури тип <арх>\n"
2844
" --input-type <тип> встановити для типу файла вхідних даних <тип>\n"
2845
" --output-type <тип> встановити для типу файла вихідних даних <тип>\n"
2846
" --input-osabi <osabi> встановити для вхідного OSABI значення <osabi>\n"
2847
" --output-osabi <osabi> встановити для вихідного OSABI значення <osabi>\n"
2848
" -h --help показати ці дані\n"
2849
" -v --version показати дані щодо номера версії %s\n"
2853
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2854
msgstr " [-g] - 32-бітний маленький архів\n"
2858
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2859
msgstr " [-X32] - пропускає 64-бітні об'єкти\n"
2863
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2864
msgstr " [-X64] - пропускає 32-бітні об'єкти\n"
2868
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2869
msgstr " [-X32_64] - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n"
2872
msgid "unexpected end of debugging information"
2873
msgstr "неочікуване завершення діагностичних даних"
2876
msgid "invalid number"
2877
msgstr "неправильний номер"
2880
msgid "invalid string length"
2881
msgstr "неправильна довжина строки"
2883
#: ieee.c:506 ieee.c:547
2884
msgid "expression stack overflow"
2885
msgstr "переповнення стеку виразу"
2888
msgid "unsupported IEEE expression operator"
2889
msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE"
2892
msgid "unknown section"
2893
msgstr "невідомий розділ"
2896
msgid "expression stack underflow"
2897
msgstr "спустошення стеку виразу"
2900
msgid "expression stack mismatch"
2901
msgstr "невідповідність стеку виразу"
2904
msgid "unknown builtin type"
2905
msgstr "невідомий вбудований тип"
2908
msgid "BCD float type not supported"
2909
msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується"
2912
msgid "unexpected number"
2913
msgstr "неочікуване число"
2916
msgid "unexpected record type"
2917
msgstr "несподіваний комбінований тип"
2920
msgid "blocks left on stack at end"
2921
msgstr "наприкінці стеку залишились блоки"
2924
msgid "unknown BB type"
2925
msgstr "невідомий тип BB"
2928
msgid "stack overflow"
2929
msgstr "переповнення стеку"
2932
msgid "stack underflow"
2933
msgstr "спустошення стеку"
2935
#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2936
msgid "illegal variable index"
2937
msgstr "неправильний індекс змінної"
2940
msgid "illegal type index"
2941
msgstr "неправильний індекс типу"
2943
#: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2944
msgid "unknown TY code"
2945
msgstr "невідомий код TY"
2948
msgid "undefined variable in TY"
2949
msgstr "невизначена змінна в TY"
2951
#. Pascal file name. FIXME.
2953
msgid "Pascal file name not supported"
2954
msgstr "Назви файла у стилі Pascal не підтримується"
2957
msgid "unsupported qualifier"
2958
msgstr "непідтримуваний класифікатор"
2961
msgid "undefined variable in ATN"
2962
msgstr "невизначена змінна в ATN"
2965
msgid "unknown ATN type"
2966
msgstr "невідомий тип ATN"
2968
#. Reserved for FORTRAN common.
2970
msgid "unsupported ATN11"
2971
msgstr "непідтримуваний ATN11"
2973
#. We have no way to record this information. FIXME.
2975
msgid "unsupported ATN12"
2976
msgstr "непідтримуваний ATN12"
2979
msgid "unexpected string in C++ misc"
2980
msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc"
2983
msgid "bad misc record"
2984
msgstr "некоректний запис misc"
2987
msgid "unrecognized C++ misc record"
2988
msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc"
2991
msgid "undefined C++ object"
2992
msgstr "невизначений об'єкт C++"
2995
msgid "unrecognized C++ object spec"
2996
msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкта C++"
2999
msgid "unsupported C++ object type"
3000
msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта C++"
3003
msgid "C++ base class not defined"
3004
msgstr "базовий клас C++ не визначений"
3006
#: ieee.c:2671 ieee.c:2776
3007
msgid "C++ object has no fields"
3008
msgstr "об'єкт C++ не має полів"
3011
msgid "C++ base class not found in container"
3012
msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері"
3015
msgid "C++ data member not found in container"
3016
msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері"
3018
#: ieee.c:2838 ieee.c:2988
3019
msgid "unknown C++ visibility"
3020
msgstr "невідома видимість C++"
3023
msgid "bad C++ field bit pos or size"
3024
msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++"
3027
msgid "bad type for C++ method function"
3028
msgstr "неправильний тип функції методу C++"
3031
msgid "no type information for C++ method function"
3032
msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++"
3035
msgid "C++ static virtual method"
3036
msgstr "статичний віртуальний метод C++"
3039
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
3040
msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкта C++"
3043
msgid "undefined C++ vtable"
3044
msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++"
3047
msgid "C++ default values not in a function"
3048
msgstr "типові значення C++ не у функції"
3051
msgid "unrecognized C++ default type"
3052
msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++"
3055
msgid "reference parameter is not a pointer"
3056
msgstr "параметр-посилання не є вказівником"
3059
msgid "unrecognized C++ reference type"
3060
msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++"
3063
msgid "C++ reference not found"
3064
msgstr "посилання C++ не знайдено"
3067
msgid "C++ reference is not pointer"
3068
msgstr "посилання C++ не є вказівником"
3070
#: ieee.c:3486 ieee.c:3494
3071
msgid "missing required ASN"
3072
msgstr "відсутній необхідний ASN"
3074
#: ieee.c:3521 ieee.c:3529
3075
msgid "missing required ATN65"
3076
msgstr "відсутній необхідний ATN65"
3079
msgid "bad ATN65 record"
3080
msgstr "некоректний запис ATN65"
3084
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
3085
msgstr "числове переповнення IEEE: 0x"
3089
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
3090
msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n"
3094
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
3095
msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n"
3099
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
3100
msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n"
3104
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
3105
msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n"
3108
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
3109
msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу."
3111
#: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
3112
msgid "input and output files must be different"
3113
msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними"
3116
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
3117
msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT"
3120
msgid "no input file"
3121
msgstr "вхідний файл відсутній"
3124
msgid "no name for output file"
3125
msgstr "не вказано назву файла виводу"
3128
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
3129
msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні"
3132
msgid "make .bss section"
3133
msgstr "створення розділу .bss"
3136
msgid "make .nlmsections section"
3137
msgstr "створення розділу .nlmsections"
3140
msgid "set .bss vma"
3141
msgstr "встановлення .bss vma"
3144
msgid "set .data size"
3145
msgstr "встановлення розміру .data"
3149
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
3150
msgstr "попередження: символ %s імпортований, але він відсутній у списку імпорту"
3153
msgid "set start address"
3154
msgstr "встановлення початкової адреси"
3158
msgid "warning: START procedure %s not defined"
3159
msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена"
3163
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
3164
msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена"
3168
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
3169
msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена"
3171
#: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
3172
msgid "custom section"
3173
msgstr "розділ custom"
3175
#: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
3176
msgid "help section"
3177
msgstr "розділ help"
3179
#: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
3180
msgid "message section"
3181
msgstr "розділ message"
3183
#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
3184
msgid "module section"
3185
msgstr "розділ module"
3187
#: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
3191
#. There is no place to record this information.
3194
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
3195
msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані"
3197
#: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
3198
msgid "shared section"
3199
msgstr "розділ shared"
3202
msgid "warning: No version number given"
3203
msgstr "попередження: Не вказаний номер версії"
3205
#: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
3207
msgid "%s: read: %s"
3208
msgstr "%s: читання: %s"
3211
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
3212
msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M"
3216
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
3217
msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n"
3221
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
3222
msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n"
3227
" The options are:\n"
3228
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
3229
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
3230
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
3231
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
3232
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
3233
" @<file> Read options from <file>.\n"
3234
" -h --help Display this information\n"
3235
" -v --version Display the program's version\n"
3238
" -I --input-target=<bfd-назва> Встановлення формату вхідного двійкового файла\n"
3239
" -O --output-target=<bfd-назва> Встановлення формату виводу двійкового файла\n"
3240
" -T --header-file=<файл> Читання <файла> с інформацією заголовка NLM\n"
3241
" -l --linker=<компонувальник> Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n"
3242
" -d --debug Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n"
3243
" @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
3244
" -h --help Виведення цієї інформації\n"
3245
" -v --version Виведення версії програми\n"
3249
msgid "support not compiled in for %s"
3250
msgstr "скомпільовано без підтримки %s"
3253
msgid "make section"
3254
msgstr "розділ make"
3257
msgid "set section size"
3258
msgstr "встановлення розміру розділу"
3261
msgid "set section alignment"
3262
msgstr "встановлення орієнтації розділу"
3265
msgid "set section flags"
3266
msgstr "встановлення ознак розділу"
3269
msgid "set .nlmsections size"
3270
msgstr "встановлення розміру .nlmsections"
3272
#: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
3273
msgid "set .nlmsection contents"
3274
msgstr "встановлення вмісту .nlmsections"
3277
msgid "stub section sizes"
3278
msgstr "розміри розділу заглушки"
3281
msgid "writing stub"
3282
msgstr "записується заглушка"
3286
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
3287
msgstr "нерозпізнане відносне переміщення у лічильнику команд в %s"
3291
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
3292
msgstr "переповнення при регулюванні переміщення в %s"
3296
msgid "%s: execution of %s failed: "
3297
msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: "
3301
msgid "Execution of %s failed"
3302
msgstr "Виконання %s завершилось невдало"
3304
#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
3306
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
3307
msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n"
3311
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
3312
msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n"
3317
" The options are:\n"
3318
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
3319
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
3320
" -B Same as --format=bsd\n"
3321
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
3322
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
3323
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3325
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
3326
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
3327
" --defined-only Display only defined symbols\n"
3329
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
3330
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
3331
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
3332
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
3333
" line number for each symbol\n"
3334
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
3336
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
3337
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
3338
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
3341
" -a, --debug-syms Виведення лише діагностичних символів\n"
3342
" -A, --print-file-name Виведення назви вхідного файла перед кожним символом\n"
3343
" -B То же, що і --format=bsd\n"
3344
" -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n"
3345
" рівня користувача\n"
3346
" СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n"
3347
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3349
" --no-demangle Не декодувати низькорівневі назви символів\n"
3350
" -D, --dynamic Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n"
3351
" --defined-only Виведення лише визначених символів\n"
3352
" -e (ігнорується)\n"
3353
" -f, --format=ФОРМАТ Використання ФОРМАТ як формату виводу.\n"
3354
" ФОРМАТ може бути `bsd', `sysv' або `posix'.\n"
3355
" Типово використовується `bsd'.\n"
3356
" -g, --extern-only Виведення лише зовнішніх символів\n"
3357
" -l, --line-numbers Використання діагностичних даних для пошуку\n"
3358
" назви файла і номеру рядка для кожного символу\n"
3359
" -n, --numeric-sort Сортування символів за числовими характеристиками адреси\n"
3360
" -o Те саме, що і -A\n"
3361
" -p, --no-sort Без сортування символів\n"
3362
" -P, --portability Те саме, що і --format=posix\n"
3363
" -r, --reverse-sort Сортування у зворотному порядку\n"
3367
msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
3368
msgstr " --plugin НАЗВА Завантажити вказаний додаток\n"
3373
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
3374
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
3375
" --size-sort Sort symbols by size\n"
3376
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
3377
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
3378
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
3379
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3380
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
3381
" -X 32_64 (ignored)\n"
3382
" @FILE Read options from FILE\n"
3383
" -h, --help Display this information\n"
3384
" -V, --version Display this program's version number\n"
3387
" -S, --print-size Виведення розміру визначених символів\n"
3388
" -s, --print-armap Включення покажчика для символів з членів архіву\n"
3389
" --size-sort Сортування символів за розміром\n"
3390
" --special-syms Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n"
3391
" --synthetic Виведення також синтетичних символів\n"
3392
" -t, --radix=RADIX Використання RADIX для виводу значень символів\n"
3393
" --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкта як BFD-НАЗВА\n"
3394
" -u, --undefined-only Виведення лише невизначених символів\n"
3395
" -X 32_64 (ігнорується)\n"
3396
" @ФАЙЛ Читати ключі з ФАЙЛА\n"
3397
" -h, --help Виведення цієї інформації\n"
3398
" -V, --version Виведення номера версії програми\n"
3403
msgid "%s: invalid radix"
3404
msgstr "%s: неправильний radix"
3408
msgid "%s: invalid output format"
3409
msgstr "%s: неправильний формат виводу"
3411
#: nm.c:346 readelf.c:8616 readelf.c:8661
3413
msgid "<processor specific>: %d"
3414
msgstr "<специфічний для процесора>: %d"
3416
#: nm.c:348 readelf.c:8625 readelf.c:8679
3418
msgid "<OS specific>: %d"
3419
msgstr "<специфічний для ОС>: %d"
3421
#: nm.c:350 readelf.c:8628 readelf.c:8682
3423
msgid "<unknown>: %d"
3424
msgstr "<невідомий>: %d"
3440
"Undefined symbols from %s:\n"
3445
"Невизначені символи з %s:\n"
3453
"Symbols from %s:\n"
3461
#: nm.c:1262 nm.c:1313
3464
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
3467
"Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
3470
#: nm.c:1265 nm.c:1316
3473
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
3476
"Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
3484
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3489
"Невизначені символи з %s[%s]:\n"
3497
"Symbols from %s[%s]:\n"
3502
"Символи з %s[%s]:\n"
3507
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3508
msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)"
3511
msgid "Only -X 32_64 is supported"
3512
msgstr "Підтримуються лише -X 32_64"
3515
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3516
msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only"
3519
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3520
msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір."
3524
msgid "data size %ld"
3525
msgstr "розмір даних %ld"
3527
#: objcopy.c:473 srconv.c:1732
3529
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3530
msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n"
3534
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3535
msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n"
3540
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3541
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3542
" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
3543
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3544
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3545
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3546
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
3547
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3548
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
3549
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3550
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3551
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3552
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
3553
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3554
" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3556
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3557
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3558
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
3559
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3560
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3561
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3562
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3563
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
3564
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3565
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3566
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3567
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3568
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3569
" -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
3570
" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
3571
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
3572
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
3573
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
3574
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
3575
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3576
" Add <incr> to the start address\n"
3577
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3578
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3579
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3580
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3581
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3582
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3583
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3584
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3585
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3586
" Warn if a named section does not exist\n"
3587
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3588
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3589
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
3590
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3591
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3592
" Handle long section names in Coff objects.\n"
3593
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3594
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3595
" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3596
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3597
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3598
" listed in <file>\n"
3599
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
3600
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3601
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
3602
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3603
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3605
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
3606
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
3607
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
3608
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
3609
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
3610
" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3611
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
3612
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
3613
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
3614
" --impure Mark the output file as impure\n"
3615
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3616
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
3617
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3618
" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3620
" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
3621
" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3623
" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
3624
" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
3625
" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3627
" --subsystem <name>[:<version>]\n"
3628
" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3629
" --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3630
" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3631
" -v --verbose List all object files modified\n"
3632
" @<file> Read options from <file>\n"
3633
" -V --version Display this program's version number\n"
3634
" -h --help Display this output\n"
3635
" --info List object formats & architectures supported\n"
3637
" -I --input-target <bfd-назва> Вважати вхідний файл файлом у форматі <bfd-назва>\n"
3638
" -O --output-target <bfd-назва> Створити файл у форматі <bfd-назва>\n"
3639
" -B --binary-architecture <арх> Встановити архітектуру для файла виводу, якщо вхідний файл двійковий\n"
3640
" -F --target <bfd-назва> Встановити вхідний формат та формат виводу у <bfd-назва>\n"
3641
" --debugging Якщо можна, перетворити діагностичні дані\n"
3642
" -p --preserve-dates Копіювати час зміни/доступу у вивід\n"
3643
" -j --only-section <назва> Копіювати розділ <назва> у вивід\n"
3644
" --add-gnu-debuglink=<файл> Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n"
3645
" -R --remove-section <назва> Видалити розділ <назва> з виводу\n"
3646
" -S --strip-all Видалити все символи та інформацію щодо пересування\n"
3647
" -g --strip-debug Видалити всі діагностичні символи та розділи\n"
3648
" --strip-unneeded Видалити всі символи, що непотрібні для переміщення\n"
3649
" -N --strip-symbol <назва> Не копіювати символ <назва>\n"
3650
" --strip-unneeded-symbol <назва>\n"
3651
" Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n"
3652
" для пересування\n"
3653
" --only-keep-debug Залишити лише діагностичні дані\n"
3654
" --extract-symbol Вилучити вміст розділу, але зберегти символи\n"
3655
" -K --keep-symbol <назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
3656
" --keep-file-symbols Не обрізати файлові символи\n"
3657
" --localize-hidden Увімкнути усі приховані символи ELF у локальні\n"
3658
" -L --localize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як локальний\n"
3659
" --globalize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як загальний\n"
3660
" -G --keep-global-symbol <назва> Локалізувати всі символи, окрім <назва>\n"
3661
" -W --weaken-symbol <назва> Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n"
3662
" --weaken Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n"
3663
" -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
3664
" -x --discard-all Видалити все незагальні символи\n"
3665
" -X --discard-locals Видалити усі символи, створені компілятором\n"
3666
" -i --interleave <число> Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n"
3667
" -b --byte <номер> Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n"
3668
" --gap-fill <значення> Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n"
3669
" --pad-to <адрес> Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n"
3670
" --set-start <адреса> Встановити початкову адресу в <адреса>\n"
3671
" {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n"
3672
" Додати <приріст> до початкової адреси\n"
3673
" {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n"
3674
" Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n"
3675
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n"
3676
" Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n"
3677
" --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
3678
" Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n"
3679
" --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
3680
" Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n"
3681
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3682
" Попередити, якщо вказаного розділу не існує\n"
3683
" --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n"
3684
" Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n"
3685
" --add-section <назва>=<файл> Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n"
3686
" --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n"
3687
" --change-leading-char Примусово використовувати стиль початкової літери для формату виводу\n"
3688
" --remove-leading-char Вилучати початкову літеру з глобальних символів\n"
3689
" --reverse-bytes=<число> Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділів із вмістом\n"
3690
" --redefine-sym <стар>=<нов> Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n"
3691
" --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всіх пар символів,\n"
3692
" перелічених у <файлі>\n"
3693
" --srec-len <число> Обмежити довжину S-записів, що створюються\n"
3694
" --srec-forceS3 Обмежити тип створених S-записів до S3\n"
3695
" --strip-symbols <файл> -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n"
3696
" --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
3697
" --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n"
3699
" --keep-symbols <файл> -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
3700
" --localize-symbols <файл> -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
3701
" --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всього вмісту у <файлі>\n"
3702
" --keep-global-symbols <файл> -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
3703
" --weaken-symbols <файл> -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
3704
" --alt-machine-code <індекс> Використовувати альтернативний код машини для виводу\n"
3705
" --writable-text Позначити текст виводу як перезаписуваний\n"
3706
" --readonly-text Позначити текст виводу як захищений від запису\n"
3707
" --pure Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n"
3708
" --impure Позначити файл виводу як змішаний\n"
3709
" --prefix-symbols <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n"
3710
" --prefix-sections <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n"
3711
" --prefix-alloc-sections <префікс>\n"
3712
" Додати <префікс> на початок назви кожного\n"
3713
" розділу, що призначається\n"
3714
" --file-alignment <число> Встановити вирівнювання файлів PE у значення <число>\n"
3715
" --heap <reserve>[,<commit>] Встановити для купи reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
3717
" --image-base <адреса> Встановити для основи образу PE значення <адреса>\n"
3718
" --section-alignment <число> Встановити для вирівнювання розділів PE значення <число>\n"
3719
" --stack <reserve>[,<commit>] Встановити для стека reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
3721
" --subsystem <назва>[:<версія>]\n"
3722
" Встановити для підсистеми PE значення <назва> [і <версія>]\n"
3723
" --compress-debug-sections Стиснути розділі діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
3724
" --decompress-debug-sections Розпакувати розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
3725
" -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
3726
" @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
3727
" -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
3728
" -h --help Вивести цю довідку\n"
3729
" --info Показати список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
3733
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3734
msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n"
3738
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3739
msgstr " Видаляє символи та розділи з файлів\n"
3744
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3745
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3746
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3747
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3748
" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
3749
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3750
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3751
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3752
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3753
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
3754
" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
3755
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3756
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3757
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3758
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3759
" -v --verbose List all object files modified\n"
3760
" -V --version Display this program's version number\n"
3761
" -h --help Display this output\n"
3762
" --info List object formats & architectures supported\n"
3763
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
3765
" -I --input-target=<bfd-назва> Вважається вхідний файл у форматі <bfd-назва>\n"
3766
" -O --output-target=<bfd-назва> Створити файл для виводу в форматі <bfd-назва>\n"
3767
" -F --target=<bfd-назва> Встановити вхідний формати та формат виводу в <bfd-назва>\n"
3768
" -p --preserve-dates Копіювати час зміни/доступу у вивід\n"
3769
" -R --remove-section <назва> Видалити розділ <назва> з виводу\n"
3770
" -s --strip-all Видалити всі символи та інформацію про переміщення\n"
3771
" -g -S -d --strip-debug Видалити всі діагностичні символи та розділи\n"
3772
" --strip-unneeded Видалити всі символи, не потрібні для переміщень\n"
3773
" --only-keep-debug Видалити все, за винятком діагностичних даних\n"
3774
" -N --strip-symbol=<назва> Не копіювати символ <назва>\n"
3775
" -K --keep-symbol=<назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
3776
" --keep-file-symbols Не обрізати символи у файлі\n"
3777
" -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
3778
" -x --discard-all Видалити всі не глобальні символи\n"
3779
" -X --discard-locals Видалити всі символи, згенеровані компілятором\n"
3780
" -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
3781
" -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
3782
" -h --help Вивести цю довідку\n"
3783
" --info Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
3784
" -o <файл> Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n"
3788
msgid "unrecognized section flag `%s'"
3789
msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'"
3793
msgid "supported flags: %s"
3794
msgstr "непідтримувані ознаки: %s"
3798
msgid "cannot open '%s': %s"
3799
msgstr "неможливо відкрити '%s': %s"
3801
#: objcopy.c:764 objcopy.c:3417
3803
msgid "%s: fread failed"
3804
msgstr "%s: помилка при fread"
3808
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3809
msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку"
3813
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3814
msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при переміщенні"
3818
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3819
msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\""
3823
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3824
msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення"
3828
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3829
msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)"
3833
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3834
msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття"
3838
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3839
msgstr "%s:%d: відсутня назва нового символу"
3843
msgid "%s:%d: premature end of file"
3844
msgstr "%s:%d: передчасний кінець файла"
3848
msgid "stat returns negative size for `%s'"
3849
msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'"
3853
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3854
msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n"
3857
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3858
msgstr "Неможливо змінити endianness вхідного файла"
3862
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3863
msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n"
3867
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3868
msgstr "У файлі вхідних даних, «%s», ігнорується параметр двійкової архітектури."
3872
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3873
msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файла `%s'"
3877
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3878
msgstr "Файл виведених даних не може представити архітектуру «%s»"
3882
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3883
msgstr "попередження: вирівнювання у файлі (0x%s) > вирівнювання у розділі (0x%s)"
3887
msgid "can't add section '%s'"
3888
msgstr "не вдалося додати розділ «%s»"
3892
msgid "can't create section `%s'"
3893
msgstr "не вдалося створити розділ «%s»"
3897
msgid "cannot create debug link section `%s'"
3898
msgstr "не вдалося створити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
3901
msgid "Can't fill gap after section"
3902
msgstr "Не вдалося заповнити проміжок після розділу"
3905
msgid "can't add padding"
3906
msgstr "не вдалося додати заповнення"
3910
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3911
msgstr "не вдалося заповнити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
3914
msgid "error copying private BFD data"
3915
msgstr "помилка під час спроби копіювання закритих даних BFD"
3919
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3920
msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів"
3923
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3924
msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine"
3927
msgid "ignoring the alternative value"
3928
msgstr "ігнорується альтернативне значення"
3930
#: objcopy.c:2027 objcopy.c:2063
3932
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3933
msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)"
3936
msgid "Unable to recognise the format of file"
3937
msgstr "Не вдалося розпізнати формат файла"
3941
msgid "error: the input file '%s' is empty"
3942
msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній"
3946
msgid "Multiple renames of section %s"
3947
msgstr "Багатократні перейменування розділу %s"
3950
msgid "error in private header data"
3951
msgstr "помилка у даних закритого заголовка"
3954
msgid "failed to create output section"
3955
msgstr "не вдалося створити розділ виведення"
3958
msgid "failed to set size"
3959
msgstr "не вдалося встановити розмір"
3962
msgid "failed to set vma"
3963
msgstr "не вдалося задати vma"
3966
msgid "failed to set alignment"
3967
msgstr "не вдалося встановити значення вирівнювання"
3970
msgid "failed to copy private data"
3971
msgstr "не вдалося скопіювати закриті дані"
3974
msgid "relocation count is negative"
3975
msgstr "лічильник пересування є від’ємним"
3977
#. User must pad the section up in order to do this.
3980
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3981
msgstr "не вдалося переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d"
3984
msgid "can't create debugging section"
3985
msgstr "не вдалося створити розділ діагностики"
3988
msgid "can't set debugging section contents"
3989
msgstr "не вдалося встановити вміст діагностичного розділу"
3993
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3994
msgstr "невідомо, як записувати діагностичні дані для %s"
3997
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3998
msgstr "не вдалося створити файл тимчасових даних для збереження обрізаної копії"
4002
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
4003
msgstr "%s: помилковий запис версії у підсистемі PE"
4007
msgid "unknown PE subsystem: %s"
4008
msgstr "невідома підсистема PE: %s"
4011
msgid "byte number must be non-negative"
4012
msgstr "номер байту має бути не від'ємним"
4016
msgid "architecture %s unknown"
4017
msgstr "архітектура %s невідома"
4020
msgid "interleave must be positive"
4021
msgstr "чергування має бути додатнім"
4024
msgid "interleave width must be positive"
4025
msgstr "ширина чергування має бути додатною"
4027
#: objcopy.c:3280 objcopy.c:3288
4029
msgid "%s both copied and removed"
4030
msgstr "обидва %s скопійовані та видалені"
4032
#: objcopy.c:3387 objcopy.c:3467 objcopy.c:3575 objcopy.c:3606 objcopy.c:3630
4033
#: objcopy.c:3634 objcopy.c:3654
4035
msgid "bad format for %s"
4036
msgstr "некоректний формат для %s"
4040
msgid "cannot open: %s: %s"
4041
msgstr "неможливо відкрити: %s: %s"
4045
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
4046
msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%s до 0x%x"
4050
msgid "unknown long section names option '%s'"
4051
msgstr "невідомий параметр довгих назв розділів, «%s»"
4054
msgid "unable to parse alternative machine code"
4055
msgstr "не вдалося розібрати альтернативний машинний код"
4058
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
4059
msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним"
4063
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
4064
msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване"
4068
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
4069
msgstr "%s: некоректне значення резервування для --heap"
4073
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
4074
msgstr "%s: некоректне значення внесення для --heap"
4078
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
4079
msgstr "%s: некоректне значення резервування для --stack"
4083
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
4084
msgstr "%s: некоректне значення внесення для --stack"
4087
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
4088
msgstr "початок чергування має бути задано за допомогою --byte"
4091
msgid "byte number must be less than interleave"
4092
msgstr "номер байту має бути меншим чергування"
4095
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
4096
msgstr "ширина чергування має бути меншою або рівною чергуванню - байт`"
4100
msgid "unknown input EFI target: %s"
4101
msgstr "невідоме вхідне призначення EFI: %s"
4105
msgid "unknown output EFI target: %s"
4106
msgstr "невідоме остаточне призначення EFI: %s"
4110
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
4111
msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s"
4115
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
4116
msgstr "попередження: не вдалося створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)"
4118
#: objcopy.c:3969 objcopy.c:3983
4120
msgid "%s %s%c0x%s never used"
4121
msgstr "%s %s%c0x%s ніколи не використовується"
4125
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
4126
msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n"
4130
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
4131
msgstr " Відображає інформацію з об'єкта <файл(и)>.\n"
4135
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
4136
msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n"
4141
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
4142
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
4143
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
4144
" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
4145
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
4146
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
4147
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
4148
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
4149
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
4150
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
4151
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
4152
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
4153
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
4154
" -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4155
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4156
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4157
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4158
" Display DWARF info in the file\n"
4159
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
4160
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
4161
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
4162
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
4163
" @<file> Read options from <file>\n"
4164
" -v, --version Display this program's version number\n"
4165
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
4166
" -H, --help Display this information\n"
4168
" -a, --archive-headers Вивести інформацію заголовка архіву\n"
4169
" -f, --file-headers Вивести вміст заголовка всього файла\n"
4170
" -P, --private=КЛЮЧ,КЛЮЧ... Показати специфічний для формату об’єктів вміст\n"
4171
" -p, --private-headers Вивести вміст заголовка файла, специфічного для формату об'єктів\n"
4172
" -h, --[section-]headers Вивести вміст заголовків розділів\n"
4173
" -x, --all-headers Вивести вміст всіх заголовків\n"
4174
" -d, --disassemble Вивести вміст асемблера виконуваних розділів\n"
4175
" -D, --disassemble-all Вивести вміст асемблера всіх розділів\n"
4176
" -S, --source Перемішати первинний код з дизасемблюванням\n"
4177
" -s, --full-contents Вивести повний вміст всіх запитаних розділів\n"
4178
" -g, --debugging Вивести діагностичну інформацію у об'єктному файлі\n"
4179
" -e, --debugging-tags Вивести діагностичну інформацію в стилі ctags\n"
4180
" -G, --stabs Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n"
4181
" -W[lLiaprmfFsoRt] або\n"
4182
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4183
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4184
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4185
" Показати дані DWARF у файлі\n"
4186
" -t, --syms Вивести вміст таблиць символів\n"
4187
" -T, --dynamic-syms Вивести вміст таблиці динамічних символів\n"
4188
" -r, --reloc Вивести пункти переміщення у файлі\n"
4189
" -R, --dynamic-reloc Вивести пункти динамічного переміщення у файлі\n"
4190
" @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
4191
" -v, --version Вивести номер версії цієї програми\n"
4192
" -i, --info Вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
4193
" -H, --help Вивести цю інформацію\n"
4199
" The following switches are optional:\n"
4202
" Наступні ключі є необов'язковими:\n"
4207
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4208
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
4209
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
4210
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
4211
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
4212
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
4213
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
4214
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
4215
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
4216
" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
4217
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4218
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
4219
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4221
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
4222
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
4223
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
4224
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
4225
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
4226
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
4227
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
4228
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
4229
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
4230
" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
4231
" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
4233
" -b, --target=BFD-НАЗВА Вказати цільовий формат об'єкта як BFD-НАЗВУ\n"
4234
" -m, --architecture=МАШИНА Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n"
4235
" -j, --section=НАЗВА Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n"
4236
" -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n"
4237
" -EB --endian=big Вважати при дизасемблюванні порядок байтів зворотним\n"
4238
" -EL --endian=little Вважати при дизасемблюванні порядок байтів прямим\n"
4239
" --file-start-context Включити контекст з початку файла (з -S)\n"
4240
" -I, --include=КАТАЛОГ Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n"
4241
" -l, --line-numbers Включити номера рядків та назви файлів на виводі\n"
4242
" -F, --file-offsets Включити зсуви файлів до показаних даних\n"
4243
" -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n"
4244
" СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n"
4245
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4247
" -w, --wide Форматувати вивід для більш, ніж 80 колонок\n"
4248
" -z, --disassemble-zeroes Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
4249
" --start-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких >= АДРЕСА\n"
4250
" --stop-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких <= АДРЕСА\n"
4251
" --prefix-addresses Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n"
4252
" --[no-]show-raw-insn Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n"
4253
" --insn-width=ШИРИНА Вивести ШИРИНА байтів у одному рядку для -d\n"
4254
" --adjust-vma=ЗСУВ Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n"
4255
" --special-syms Включити спеціальні символи у дампи символів\n"
4256
" --prefix=ПРЕФІКС Додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
4257
" --prefix-strip=РІВЕНЬ Обрізати початкові назви каталогів для -S\n"
4262
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
4263
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
4267
" --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
4268
" --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
4276
"Options supported for -P/--private switch:\n"
4279
"Ключі, підтримку яких передбачено для перемикача -P/--private:\n"
4283
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
4284
msgstr "розділ «%s» згадано у параметрі -j, але його не знайдено у жодному файлі вхідних даних"
4291
#: objdump.c:533 objdump.c:537
4293
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4294
msgstr "Інд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
4298
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4299
msgstr "Инд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
4308
msgid "%s: not a dynamic object"
4309
msgstr "%s: не динамічний об'єкт"
4311
#: objdump.c:1012 objdump.c:1036
4313
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
4314
msgstr " (зсув у файлі: 0x%lx)"
4318
msgid "disassemble_fn returned length %d"
4319
msgstr "disassemble_fn повернуто довжину %d"
4325
"Disassembly of section %s:\n"
4328
"Дизасемблювання розділу %s:\n"
4332
msgid "can't use supplied machine %s"
4333
msgstr "не вдалося використати надану архітектуру, %s"
4337
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
4338
msgstr "дизасемблювання для архітектури %s неможливе\n"
4340
#: objdump.c:2242 objdump.c:2265
4344
"Can't get contents for section '%s'.\n"
4347
"Неможливо отримати вміст розділу '%s'.\n"
4352
"No %s section present\n"
4355
"Розділ %s відсутній\n"
4360
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4361
msgstr "помилка під час читання розділу %s %s: %s"
4366
"Contents of %s section:\n"
4369
"Зміст розділу %s:\n"
4374
msgid "architecture: %s, "
4375
msgstr "архітектура: %s, "
4379
msgid "flags 0x%08x:\n"
4380
msgstr "ознаки 0x%08x:\n"
4389
"початкова адреса 0x"
4392
msgid "option -P/--private not supported by this file"
4393
msgstr "ключ -P/--private не підтримується цим файлом"
4397
msgid "target specific dump '%s' not supported"
4398
msgstr "підтримки специфічних до призначення дампів «%s» не передбачено"
4402
msgid "Contents of section %s:"
4403
msgstr "Вміст розділу %s:"
4407
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
4408
msgstr " (Починається з такого зсуву у файлі: 0x%lx)"
4411
msgid "Reading section failed"
4412
msgstr "Спроба читання розділу завершилася невдало"
4416
msgid "no symbols\n"
4417
msgstr "немає символів\n"
4421
msgid "no information for symbol number %ld\n"
4422
msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n"
4426
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4427
msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n"
4433
"%s: file format %s\n"
4436
"%s: формат файла %s\n"
4440
msgid "%s: printing debugging information failed"
4441
msgstr "%s: вивід діагностичних даних завершився помилкою"
4445
msgid "In archive %s:\n"
4446
msgstr "В архіві %s:\n"
4449
msgid "error: the start address should be before the end address"
4450
msgstr "помилка: початкова адреса має бути меншою за кінцеву адресу"
4453
msgid "error: the stop address should be after the start address"
4454
msgstr "помилка: кінцева адреса має бути більшою за початкову адресу"
4457
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4458
msgstr "помилка: префікс, що обрізається, має бути невід’ємним"
4461
msgid "error: instruction width must be positive"
4462
msgstr "помилка: значення ширини інструкції має бути додатним"
4465
msgid "unrecognized -E option"
4466
msgstr "нерозпізнаний ключ -E"
4470
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4471
msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'"
4476
"For XCOFF files:\n"
4477
" header Display the file header\n"
4478
" aout Display the auxiliary header\n"
4479
" sections Display the section headers\n"
4480
" syms Display the symbols table\n"
4481
" relocs Display the relocation entries\n"
4482
" lineno Display the line number entries\n"
4483
" loader Display loader section\n"
4484
" except Display exception table\n"
4485
" typchk Display type-check section\n"
4486
" traceback Display traceback tags\n"
4487
" toc Display toc symbols\n"
4489
"Для файлів XCOFF:\n"
4490
" header вивести заголовок файла\n"
4491
" aout вивести допоміжний заголовок\n"
4492
" sections вивести заголовки розділів\n"
4493
" syms вивести таблицю символів\n"
4494
" relocs вивести записи пересувань\n"
4495
" lineno вивести записи номерів рядків\n"
4496
" loader вивести розділ завантажувача\n"
4497
" except вивести таблицю виключень\n"
4498
" typchk вивести розділ перевірки типів\n"
4499
" traceback вивести теґи зворотного трасування\n"
4500
" toc вивести символи toc\n"
4504
msgid " nbr sections: %d\n"
4505
msgstr " к-ть розділів: %d\n"
4509
msgid " time and date: 0x%08x - "
4510
msgstr " час і дата: 0x%08x - "
4515
msgstr "не встановлено\n"
4519
msgid " symbols off: 0x%08x\n"
4520
msgstr " зсув символів: 0x%08x\n"
4524
msgid " nbr symbols: %d\n"
4525
msgstr " к-ть символів: %d\n"
4529
msgid " opt hdr sz: %d\n"
4530
msgstr " опт. розм. заг.: %d\n"
4534
msgid " flags: 0x%04x "
4535
msgstr " прапорці: 0x%04x "
4539
msgid "Auxiliary header:\n"
4540
msgstr "Допоміжний заголовок:\n"
4544
msgid " No aux header\n"
4545
msgstr " Немає допом. заголовка\n"
4549
msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
4550
msgstr "попередження: розмір додаткового заголовка є надто великим (> %d)\n"
4553
msgid "cannot read auxhdr"
4554
msgstr "не вдалося прочитати auxhdr"
4558
msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
4559
msgstr "Заголовки розділів (з %u+%u=0x%08x до 0x%08x):\n"
4563
msgid " No section header\n"
4564
msgstr " Немає заголовка розділу\n"
4566
#: od-xcoff.c:532 od-xcoff.c:544 od-xcoff.c:599
4567
msgid "cannot read section header"
4568
msgstr "не вдалося прочитати заголовок розділу"
4572
msgid " Flags: %08x "
4573
msgstr " Прапорці: %08x "
4577
msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4578
msgstr "переповнення - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4580
#: od-xcoff.c:587 od-xcoff.c:922 od-xcoff.c:978
4581
msgid "cannot read section headers"
4582
msgstr "не вдалося прочитати заголовки розділів"
4585
msgid "cannot read strings table length"
4586
msgstr "не вдалося прочитати довжину таблиці рядків"
4589
msgid "cannot read strings table"
4590
msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків"
4593
msgid "cannot read symbol table"
4594
msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів"
4597
msgid "cannot read symbol entry"
4598
msgstr "не вдалося прочитати запис символу"
4601
msgid "cannot read symbol aux entry"
4602
msgstr "не вдалося прочитати допоміжний запис символу"
4606
msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
4607
msgstr "Таблиця символів (strtable з 0x%08x)"
4620
msgid " (no strings):\n"
4621
msgstr " (немає рядків):\n"
4625
msgid " (strings size: %08x):\n"
4626
msgstr " (розмір рядків: %08x):\n"
4628
#. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
4631
msgid " # sc value section type aux name/off\n"
4632
msgstr " # кз значення розділ тип доп назва/зсув\n"
4634
#. Section length, number of relocs and line number.
4637
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
4638
msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
4640
#. Section length and number of relocs.
4643
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
4644
msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
4648
msgid "offset: %08x"
4653
msgid "Relocations for %s (%u)\n"
4654
msgstr "Пересування для %s (%u)\n"
4657
msgid "cannot read relocations"
4658
msgstr "не вдалося прочитати пересування"
4661
msgid "cannot read relocation entry"
4662
msgstr "не вдалося прочитати запис щодо пересування"
4666
msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
4667
msgstr "Номери рядків %s (%u)\n"
4670
msgid "cannot read line numbers"
4671
msgstr "не вдалося прочитати дані щодо номерів рядків"
4673
#. Line number, symbol index and physical address.
4676
msgid "lineno symndx/paddr\n"
4677
msgstr "№рядка symndx/paddr\n"
4680
msgid "cannot read line number entry"
4681
msgstr "не вдалося прочитати запис щодо номера рядка"
4685
msgid "no .loader section in file\n"
4686
msgstr "у файлі немає розділу .loader\n"
4690
msgid "section .loader is too short\n"
4691
msgstr "розділ .loader є надто коротким\n"
4695
msgid "Loader header:\n"
4696
msgstr "Заголовок завантажувача:\n"
4700
msgid " version: %u\n"
4701
msgstr " версія: %u\n"
4705
msgid " Unhandled version\n"
4706
msgstr " Непридатна до обробки версія\n"
4710
msgid " nbr symbols: %u\n"
4711
msgstr " к-ть символів: %u\n"
4715
msgid " nbr relocs: %u\n"
4716
msgstr " к-ть пересувань: %u\n"
4718
#. Import string table length.
4721
msgid " import strtab len: %u\n"
4722
msgstr " довжина імпортованої strtab: %u\n"
4726
msgid " nbr import files: %u\n"
4727
msgstr " к-ть імпортованих файлів: %u\n"
4731
msgid " import file off: %u\n"
4732
msgstr " зсув імп. файла: %u\n"
4736
msgid " string table len: %u\n"
4737
msgstr " довж. табл. рядків: %u\n"
4741
msgid " string table off: %u\n"
4742
msgstr " зсув табл. рядків: %u\n"
4746
msgid "Dynamic symbols:\n"
4747
msgstr "Динамічні символи:\n"
4751
msgid " %4u %08x %3u "
4752
msgstr " %4u %08x %3u "
4761
msgid "(bad offset: %u)"
4762
msgstr "(помилковий відступ: %u)"
4766
msgid "Dynamic relocs:\n"
4767
msgstr "Динамічні пересування:\n"
4771
msgid "Import files:\n"
4772
msgstr "Імпортовані файли:\n"
4776
msgid "no .except section in file\n"
4777
msgstr "у файлі немає розділу .except\n"
4781
msgid "Exception table:\n"
4782
msgstr "Таблиця виключень:\n"
4786
msgid "no .typchk section in file\n"
4787
msgstr "у файлі немає розділу .typchk\n"
4791
msgid "Type-check section:\n"
4792
msgstr "Розділ перевірки типів:\n"
4796
msgid " address beyond section size\n"
4797
msgstr " адреса поза межами розмірів розділу\n"
4801
msgid " tags at %08x\n"
4802
msgstr " теґи з %08x\n"
4806
msgid " number of CTL anchors: %u\n"
4807
msgstr " кількість прив’язок CTL: %u\n"
4811
msgid " Name (len: %u): "
4812
msgstr " Назва (довж.: %u): "
4816
msgid "[truncated]\n"
4817
msgstr "[обрізано]\n"
4821
msgid " (end of tags at %08x)\n"
4822
msgstr " (кінець теґів у %08x)\n"
4826
msgid " no tags found\n"
4827
msgstr " теґів не знайдено\n"
4831
msgid " Truncated .text section\n"
4832
msgstr " Обрізано розділ .text\n"
4841
msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
4842
msgstr "К-ть записів: %-8u Розмір: %08x (%u)\n"
4845
msgid "cannot read header"
4846
msgstr "не вдалося прочитати заголовок"
4850
msgid "File header:\n"
4851
msgstr "Заголовок файла:\n"
4855
msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
4856
msgstr " контр. сума: 0x%04x (0%04o) "
4860
msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
4861
msgstr "(WRMAGIC: придатні до запису сегменти тексту)"
4865
msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
4866
msgstr "(ROMAGIC: придатні лише до читання спільні текстові сегменти)"
4870
msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
4871
msgstr "(TOCMAGIC: придатні лише до читання сегменти і зміст)"
4875
msgid "unknown magic"
4876
msgstr "невідома контр. сума"
4880
msgid " Unhandled magic\n"
4881
msgstr " Непридатна до обробки контрольна сума\n"
4884
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4885
msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n"
4889
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4890
msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x"
4892
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4894
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4895
msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s"
4897
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4899
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4900
msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s"
4904
msgid "%ld: .bf without preceding function"
4905
msgstr "%ld: .bf без попередньої функції"
4909
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4910
msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n"
4914
msgid "%s: no recognized debugging information"
4915
msgstr "%s: немає розпізнаних діагностичних даних"
4919
msgid "Last stabs entries before error:\n"
4920
msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n"
4928
msgstr "<без-назви>"
4930
#: readelf.c:270 readelf.c:5083 readelf.c:5594 readelf.c:8132 readelf.c:8250
4931
#: readelf.c:9233 readelf.c:9327 readelf.c:9388 readelf.c:12391
4934
msgstr "<пошкоджено>"
4938
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4939
msgstr "Неможливо знайти 0x%lx для %s\n"
4943
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4944
msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%lx байт для %s\n"
4948
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4949
msgstr "Неможливо прочитати 0x%lx байт з %s\n"
4952
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4953
msgstr "Невідомо про переміщення для цієї архітектури машини\n"
4955
#: readelf.c:659 readelf.c:757
4956
msgid "32-bit relocation data"
4957
msgstr "32-бітові дані пересування"
4959
#: readelf.c:671 readelf.c:701 readelf.c:768 readelf.c:797
4960
msgid "out of memory parsing relocs\n"
4961
msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n"
4963
#: readelf.c:689 readelf.c:786
4964
msgid "64-bit relocation data"
4965
msgstr "64-бітові дані пересування"
4969
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
4970
msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва символу + Addend\n"
4974
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
4975
msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв. + Addend\n"
4979
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
4980
msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва символу\n"
4984
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
4985
msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв.\n"
4989
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
4990
msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу + Addend\n"
4994
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
4995
msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв. + Addend\n"
4999
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
5000
msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу\n"
5004
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
5005
msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв.\n"
5007
#: readelf.c:1245 readelf.c:1405 readelf.c:1413
5009
msgid "unrecognized: %-7lx"
5010
msgstr "нерозпізнаний: %-7lx"
5014
msgid "<unknown addend: %lx>"
5015
msgstr "<невідомий addend: %lx>"
5019
msgid " bad symbol index: %08lx"
5020
msgstr " помилковий індекс символу: %08lx"
5024
msgid "<string table index: %3ld>"
5025
msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>"
5029
msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
5030
msgstr "<пошкоджений індекс таблиці рядків: %3ld>"
5034
msgid "Processor Specific: %lx"
5035
msgstr "Специфічний для процесора: %lx"
5039
msgid "Operating System specific: %lx"
5040
msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx"
5042
#: readelf.c:1786 readelf.c:2858
5044
msgid "<unknown>: %lx"
5045
msgstr "<невідомий>: %lx"
5049
msgstr "НЕМАЄ (Немає)"
5052
msgid "REL (Relocatable file)"
5053
msgstr "REL (Переміщуваний файл)"
5056
msgid "EXEC (Executable file)"
5057
msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
5060
msgid "DYN (Shared object file)"
5061
msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)"
5064
msgid "CORE (Core file)"
5065
msgstr "CORE (Основний файл)"
5069
msgid "Processor Specific: (%x)"
5070
msgstr "Специфічний для процесора: (%x)"
5074
msgid "OS Specific: (%x)"
5075
msgstr "Специфічний для ОС: (%x)"
5079
msgid "<unknown>: %x"
5080
msgstr "<невідомий>: %x"
5088
msgid "<unknown>: 0x%x"
5089
msgstr "<невідомий>: 0x%x"
5093
msgstr ", <невідомий>"
5095
#: readelf.c:2266 readelf.c:7485
5101
msgstr "невідомий mac"
5104
msgid ", relocatable"
5105
msgstr ", придатний до пересування"
5108
msgid ", relocatable-lib"
5109
msgstr ", придатна до пересування бібліотека"
5112
msgid ", unknown v850 architecture variant"
5113
msgstr ", невідомий варіант архітектури v850"
5116
msgid ", unknown CPU"
5117
msgstr ", невідомий процесор"
5120
msgid ", unknown ABI"
5121
msgstr ", невідомий ABI"
5123
#: readelf.c:2452 readelf.c:2486
5124
msgid ", unknown ISA"
5125
msgstr ", невідомий ISA"
5128
msgid "Standalone App"
5129
msgstr "Ізольована програма"
5132
msgid "Bare-metal C6000"
5133
msgstr "Bare-metal C6000"
5135
#: readelf.c:2682 readelf.c:3471 readelf.c:3487
5137
msgid "<unknown: %x>"
5138
msgstr "<невідомий: %x>"
5140
#. This message is probably going to be displayed in a 15
5141
#. character wide field, so put the hex value first.
5144
msgid "%08x: <unknown>"
5145
msgstr "%08x: <невідомо>"
5149
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5150
msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n"
5154
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5155
msgstr " Відображає інформацію про вміст файлів у форматі ELF\n"
5161
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5162
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
5163
" -l --program-headers Display the program headers\n"
5164
" --segments An alias for --program-headers\n"
5165
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
5166
" --sections An alias for --section-headers\n"
5167
" -g --section-groups Display the section groups\n"
5168
" -t --section-details Display the section details\n"
5169
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
5170
" -s --syms Display the symbol table\n"
5171
" --symbols An alias for --syms\n"
5172
" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
5173
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
5174
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
5175
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
5176
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
5177
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
5178
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
5179
" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
5180
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5181
" -x --hex-dump=<number|name>\n"
5182
" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5183
" -p --string-dump=<number|name>\n"
5184
" Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5185
" -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5186
" Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5187
" -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5188
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5189
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5190
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5191
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5194
" -a --all Еквівалент -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5195
" -h --file-header Виведення заголовка файла ELF\n"
5196
" -l --program-headers Виведення заголовків програми\n"
5197
" --segments Замінник для --program-headers\n"
5198
" -S --section-headers Виведення заголовків розділів\n"
5199
" --sections Замінник для --section-headers\n"
5200
" -g --section-groups Виведення груп розділів\n"
5201
" -t --section-details Виведення інформації про розділи\n"
5202
" -e --headers Еквівалентна: -h -l -S\n"
5203
" -s --syms Виведення таблиці символів\n"
5204
" --symbols Псевдонім для --syms\n"
5205
" --dyn-syms Виведення динамічної таблиці символів\n"
5206
" -n --notes Виведення основних записів (якщо є)\n"
5207
" -r --relocs Виведення переміщень (якщо є)\n"
5208
" -u --unwind Виведення інформації про розклад (якщо є)\n"
5209
" -d --dynamic Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n"
5210
" -V --version-info Виведення розділів с версією (якщо є)\n"
5211
" -A --arch-specific Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є).\n"
5212
" -c --archive-index Виведення покажчика символів або файлів у архіві\n"
5213
" -D --use-dynamic Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n"
5214
" -x --hex-dump=<номер|назва> Дамп вмісту розділу <номер|назва>\n"
5215
" -p --string-dump=<номер|назва>\n"
5216
" Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
5217
" -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
5218
" Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі переміщених байтів\n"
5219
" -w[lLiaprmfFsoRt] або\n"
5220
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5221
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5222
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5223
" Виведення вмісту розділів діагностичних даних DWARF2\n"
5228
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5229
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5232
" --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
5233
" --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
5239
" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5240
" Disassemble the contents of section <number|name>\n"
5242
" -i --instruction-dump=<номер|назва>\n"
5243
" Дизасемблювання вмісту розділу <номер|назва>\n"
5248
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5249
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
5250
" @<file> Read options from <file>\n"
5251
" -H --help Display this information\n"
5252
" -v --version Display the version number of readelf\n"
5254
" -I --histogram Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n"
5255
" -W --wide Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n"
5256
" @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
5257
" -H --help Виведення цієї інформації\n"
5258
" -v --version Виведення номеру версії readelf\n"
5260
#: readelf.c:3235 readelf.c:3264 readelf.c:3268 readelf.c:13623
5261
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5262
msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n"
5266
msgid "Invalid option '-%c'\n"
5267
msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n"
5270
msgid "Nothing to do.\n"
5271
msgstr "Немає що виконувати.\n"
5273
#: readelf.c:3467 readelf.c:3483 readelf.c:8068
5278
msgid "2's complement, little endian"
5279
msgstr "доповнення до 2, little endian"
5282
msgid "2's complement, big endian"
5283
msgstr "доповнення до 2, big endian"
5286
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5287
msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n"
5291
msgid "ELF Header:\n"
5292
msgstr "Заголовок ELF:\n"
5301
msgid " Class: %s\n"
5302
msgstr " Клас: %s\n"
5307
msgstr " Дані: %s\n"
5311
msgid " Version: %d %s\n"
5312
msgstr " Версія: %d %s\n"
5316
msgid "<unknown: %lx>"
5317
msgstr "<невідомий: %lx>"
5321
msgid " OS/ABI: %s\n"
5322
msgstr " OS/ABI: %s\n"
5326
msgid " ABI Version: %d\n"
5327
msgstr " Версія ABI: %d\n"
5336
msgid " Machine: %s\n"
5337
msgstr " Машина: %s\n"
5341
msgid " Version: 0x%lx\n"
5342
msgstr " Версія: 0x%lx\n"
5346
msgid " Entry point address: "
5347
msgstr " Адреса точки входу: "
5353
" Start of program headers: "
5356
" Початок заголовків програми: "
5361
" (bytes into file)\n"
5362
" Start of section headers: "
5365
" Початок заголовків програми: "
5369
msgid " (bytes into file)\n"
5370
msgstr " (байт в файлі)\n"
5374
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
5375
msgstr " Ознаки: 0x%lx%s\n"
5379
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
5380
msgstr " Розмір цього заголовка: %ld (байт)\n"
5384
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
5385
msgstr " Розмір заголовків програми: %ld (байт)\n"
5389
msgid " Number of program headers: %ld"
5390
msgstr " Кількість заголовків програми: %ld"
5394
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
5395
msgstr " Розмір заголовків розділу: %ld (байт)\n"
5399
msgid " Number of section headers: %ld"
5400
msgstr " Число заголовків розділу: %ld"
5404
msgid " Section header string table index: %ld"
5405
msgstr " Індекс таблиці рядків заголовка розділу: %ld"
5409
msgid " <corrupt: out of range>"
5410
msgstr " <пошкоджений: поза діапазоном>"
5412
#: readelf.c:3610 readelf.c:3644
5413
msgid "program headers"
5414
msgstr "заголовки програми"
5417
msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
5418
msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок ELF: він має ненульовий зсув заголовка програми, але не містить самого заголовка програми"
5424
"There are no program headers in this file.\n"
5427
"У цьому файлі немає заголовків програми.\n"
5433
"Elf file type is %s\n"
5436
"Тип elf-файла - %s\n"
5440
msgid "Entry point "
5441
msgstr "Точка входу "
5447
"There are %d program headers, starting at offset "
5450
"Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву "
5452
#: readelf.c:3735 readelf.c:3737
5456
"Program Headers:\n"
5459
"Заголовки програми:\n"
5463
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5464
msgstr " Тип Зсув Вірт.адр Фіз.адр Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
5468
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5469
msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
5473
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
5474
msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса\n"
5478
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
5479
msgstr " Розмір файла Розмір пам'яті Вирівнювання\n"
5482
msgid "more than one dynamic segment\n"
5483
msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
5486
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
5487
msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n"
5490
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
5491
msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n"
5494
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
5495
msgstr "розділ .dynamic не є першим розділом динамічного сегменту.\n"
5498
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
5499
msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n"
5502
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
5503
msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n"
5506
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
5507
msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n"
5513
" [Requesting program interpreter: %s]"
5516
" [Запитаний інтерпретатор програми: %s]"
5522
" Section to Segment mapping:\n"
5525
" Відповідність розділ-сегмент:\n"
5529
msgid " Segment Sections...\n"
5530
msgstr " Сегмент Розділи...\n"
5533
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
5534
msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n"
5538
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
5539
msgstr "Віртуальна адреса 0x%lx не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n"
5541
#: readelf.c:3982 readelf.c:4025
5542
msgid "section headers"
5543
msgstr "заголовки розділів"
5545
#: readelf.c:4074 readelf.c:4154
5546
msgid "sh_entsize is zero\n"
5547
msgstr "sh_entsize дорівнює нулю\n"
5549
#: readelf.c:4082 readelf.c:4162
5550
msgid "Invalid sh_entsize\n"
5551
msgstr "Некоректне значення sh_entsize\n"
5553
#: readelf.c:4087 readelf.c:4167
5557
#: readelf.c:4099 readelf.c:4178
5558
msgid "symbol table section indicies"
5559
msgstr "індекси розділу таблиці символів"
5563
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
5564
msgstr "НЕВІДОМО (%*.*lx)"
5567
msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
5568
msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок файла ELF: він має ненульовий зсув заголовка розділів, але не містить самих заголовків розділів.\n"
5574
"There are no sections in this file.\n"
5577
"У цьому файлі немає розділів.\n"
5581
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
5582
msgstr "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
5584
#: readelf.c:4491 readelf.c:5079 readelf.c:5491 readelf.c:5797 readelf.c:6210
5585
#: readelf.c:7093 readelf.c:9213
5586
msgid "string table"
5587
msgstr "таблиця рядків"
5591
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
5592
msgstr "Розділ %d містить неправильний sh_entsize %lx (очікувалось %lx)\n"
5595
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
5596
msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n"
5599
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
5600
msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n"
5603
msgid "dynamic strings"
5604
msgstr "динамічні рядки"
5607
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
5608
msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n"
5614
"Section Headers:\n"
5617
"Заголовки розділів:\n"
5626
"Заголовок розділу:\n"
5628
#: readelf.c:4682 readelf.c:4693 readelf.c:4704
5630
msgid " [Nr] Name\n"
5631
msgstr " [Nr] Назва\n"
5635
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
5636
msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
5640
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5641
msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Флг Сс Інф Al\n"
5645
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
5646
msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
5650
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5651
msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Озн Лк Інф Al\n"
5655
msgid " Type Address Offset Link\n"
5656
msgstr " Тип Адреса Зсув Посилання\n"
5660
msgid " Size EntSize Info Align\n"
5661
msgstr " Розмір Розм.Ent Інфо Вирівн\n"
5665
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
5666
msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув\n"
5670
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
5671
msgstr " Розмір Розм.Ent Ознаки Посил Інфо Вирівн\n"
5680
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
5681
msgstr "розділ %u: значення sh_link %u є більшим за кількість розділів\n"
5687
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
5688
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5689
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5691
"Позначення ознак:\n"
5692
" W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки), l (великий)\n"
5693
" I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n"
5694
" O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n"
5700
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5701
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5702
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5704
"Позначення ознак:\n"
5705
" W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки)\n"
5706
" I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n"
5707
" O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n"
5711
msgid "[<unknown>: 0x%x] "
5712
msgstr "[<невідомий>: 0x%x] "
5718
"There are no sections to group in this file.\n"
5721
"У цьому файлі немає розділів для групування.\n"
5724
msgid "Section headers are not available!\n"
5725
msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n"
5731
"There are no section groups in this file.\n"
5734
"В цьому файлі немає груп розділів.\n"
5738
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
5739
msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n"
5743
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
5744
msgstr "Пошкоджений заголовок у розділі груп, «%s»\n"
5746
#: readelf.c:5038 readelf.c:5049
5748
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
5749
msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп `%s'\n"
5752
msgid "section data"
5753
msgstr "дані розділу"
5759
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
5762
"%sрозділ груп [%5u] «%s» [%s] містить %u розділів:\n"
5766
msgid " [Index] Name\n"
5767
msgstr " [Індекс] Назва\n"
5771
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
5772
msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n"
5776
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
5777
msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n"
5781
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
5782
msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n"
5785
msgid "dynamic section image fixups"
5786
msgstr "динамічний розділі прив’язок образу"
5792
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5795
"Прив’язки образу для потрібної бібліотеки %d: %s - ідент.: %lx\n"
5799
msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
5800
msgstr "Сег Зсув Тип СимВек ТипДаних\n"
5803
msgid "dynamic section image relocations"
5804
msgstr "пересування образу динамічного розділу"
5813
"Пересування образу\n"
5817
msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
5818
msgstr "Сег Зсув Тип Доданок Сег Сим Зсув\n"
5821
msgid "dynamic string section"
5822
msgstr "динамічний розділ рядків"
5828
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5831
"'%s' розділ переміщення зі зсувом 0x%lx містить %ld байт:\n"
5837
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
5840
"В цьому файлі немає динамічних переміщень .\n"
5846
"Relocation section "
5849
"Розділ переміщення "
5851
#: readelf.c:5460 readelf.c:5890 readelf.c:6227
5853
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5854
msgstr " зі зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n"
5860
"There are no relocations in this file.\n"
5863
"В цьому файлі немає переміщень.\n"
5867
msgid "\tUnknown version.\n"
5868
msgstr "\tНевідома версія.\n"
5870
#: readelf.c:5701 readelf.c:6074
5871
msgid "unwind table"
5872
msgstr "розгорнута таблиця"
5874
#: readelf.c:5743 readelf.c:6156 readelf.c:6415
5876
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5877
msgstr "Пропускається неочікуваний тип переміщення %s\n"
5879
#: readelf.c:5805 readelf.c:6218 readelf.c:7101 readelf.c:7148
5883
"There are no unwind sections in this file.\n"
5886
"В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n"
5892
"Could not find unwind info section for "
5895
"Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для"
5897
#: readelf.c:5873 readelf.c:5888 readelf.c:6225
5904
msgstr "розгорнута інформація"
5906
#: readelf.c:5883 readelf.c:6224
5913
"Розгорнутий розділ "
5917
msgstr "розгорнуті дані"
5921
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
5922
msgstr "Пропускаємо неочікуване пересування за зсувом 0x%lx\n"
5926
msgid "[Truncated opcode]\n"
5927
msgstr "[Обрізаний код операції]\n"
5929
#: readelf.c:6534 readelf.c:6734
5931
msgid "Refuse to unwind"
5932
msgstr "Відмова у розгортанні"
5937
msgstr " [Зарезервовано]"
5944
#: readelf.c:6590 readelf.c:6676
5949
#: readelf.c:6697 readelf.c:6831
5951
msgid " [unsupported opcode]"
5952
msgstr " [непідтримуваний код операції]"
5957
msgstr "pop frame {"
5961
msgstr "[заповнювач]"
5965
msgid "sp = sp + %ld"
5966
msgstr "sp = sp + %ld"
5970
msgid " Personality routine: "
5971
msgstr " Підпрограма персоналізації: "
5975
msgid " [Truncated data]\n"
5976
msgstr " [Обрізані дані]\n"
5980
msgid " Compact model %d\n"
5981
msgstr " Компактна модель %d\n"
5985
msgid " Restore stack from frame pointer\n"
5986
msgstr " Відновити стек на основі вказівник кадру\n"
5990
msgid " Stack increment %d\n"
5991
msgstr " Крок збільшення стека %d\n"
5995
msgid " Registers restored: "
5996
msgstr " Відновлено регістри: "
6000
msgid " Return register: %s\n"
6001
msgstr " Регістр повернення: %s\n"
6005
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
6006
msgstr "Не вдалося визначити розташування розділу .ARM.extab, що містить 0x%lx.\n"
6012
"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6015
"Покажчик таблиці розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
6024
msgid "Interface Version: %s\n"
6025
msgstr "Версія інтерфейсу: %s\n"
6029
msgid "<corrupt: %ld>\n"
6030
msgstr "<пошкоджений: %ld>\n"
6034
msgid "Time Stamp: %s\n"
6035
msgstr "Часова позначка: %s\n"
6037
#: readelf.c:7377 readelf.c:7423
6038
msgid "dynamic section"
6039
msgstr "динамічний розділ"
6045
"There is no dynamic section in this file.\n"
6048
"В цьому файлі немає динамічного розділу.\n"
6051
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
6052
msgstr "Не вдається перейти до кінця файла!\n"
6055
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
6056
msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n"
6059
msgid "Unable to seek to end of file\n"
6060
msgstr "Неможливо виконати пошук до кінця файла\n"
6063
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
6064
msgstr "Неможливо визначити довжину таблиці динамічних рядків\n"
6067
msgid "dynamic string table"
6068
msgstr "таблиця динамічних рядків"
6071
msgid "symbol information"
6072
msgstr "інформація про символ"
6078
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
6081
"Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %u пунктів:\n"
6085
msgid " Tag Type Name/Value\n"
6086
msgstr " Тег Тип Назва/Значення\n"
6090
msgid "Auxiliary library"
6091
msgstr "Допоміжна бібліотека"
6095
msgid "Filter library"
6096
msgstr "Бібліотека фільтрів"
6100
msgid "Configuration file"
6101
msgstr "Файл налаштовування"
6105
msgid "Dependency audit library"
6106
msgstr "Бібліотека аудиту залежностей"
6110
msgid "Audit library"
6111
msgstr "Бібліотека аудиту"
6113
#: readelf.c:7733 readelf.c:7761 readelf.c:7789
6118
#: readelf.c:7736 readelf.c:7764 readelf.c:7791
6125
msgid "Shared library: [%s]"
6126
msgstr "Спільна бібліотека: [%s]"
6130
msgid " program interpreter"
6131
msgstr " інтерпретатор програми"
6135
msgid "Library soname: [%s]"
6136
msgstr "Бібліотека soname: [%s]"
6140
msgid "Library rpath: [%s]"
6141
msgstr "Бібліотека rpath: [%s]"
6145
msgid "Library runpath: [%s]"
6146
msgstr "Бібліотека runpath: [%s]"
6151
msgstr " (байтів)\n"
6155
msgid "Not needed object: [%s]\n"
6156
msgstr "Непотрібний об'єкт: [%s]\n"
6160
msgstr "| <невідомий>"
6166
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6169
"Розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
6174
msgstr " Адреса: 0x"
6176
#: readelf.c:8128 readelf.c:8246 readelf.c:8390
6178
msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
6179
msgstr " Зсув: %#08lx Зв’язок: %u (%s)\n"
6182
msgid "version definition section"
6183
msgstr "розділ опису версії"
6187
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
6188
msgstr " %#06x: Випуск: %d Ознаки: %s"
6192
msgid " Index: %d Cnt: %d "
6193
msgstr " Індекс: %d Лічильник: %d "
6198
msgstr "Назва: %s\n"
6202
msgid "Name index: %ld\n"
6203
msgstr "Індекс назви: %ld\n"
6207
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
6208
msgstr " %#06x: Батько %d: %s\n"
6212
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6213
msgstr " %#06x: Батько %d, індекс назви: %ld\n"
6217
msgid " Version def aux past end of section\n"
6218
msgstr " Версія визначення допоміжних даних після кінця розділу\n"
6222
msgid " Version definition past end of section\n"
6223
msgstr " Визначення версії за кінцем розділу\n"
6229
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6232
"Розділ залежностей версії '%s' містить %u записів:\n"
6237
msgstr " Адреса: 0x"
6240
msgid "Version Needs section"
6241
msgstr "Розділ залежностей версії"
6245
msgid " %#06x: Version: %d"
6246
msgstr " %#06x: Версія: %d"
6261
msgstr " Лічильник: %d\n"
6265
msgid " %#06x: Name: %s"
6266
msgstr " %#06x: Назва: %s"
6270
msgid " %#06x: Name index: %lx"
6271
msgstr " %#06x: Індекс назви: %lx"
6275
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
6276
msgstr " Ознаки: %s Версія: %d\n"
6279
msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
6280
msgstr "Не вистачає допоміжних даних щодо залежностей за версіями\n"
6283
msgid "Missing Version Needs information\n"
6284
msgstr "Не вистачає даних щодо залежностей за версіями\n"
6287
msgid "version string table"
6288
msgstr "таблиця рядків версії"
6294
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
6297
"Розділ символів версії '%s' містить %d пунктів:\n"
6305
msgid "version symbol data"
6306
msgstr "дані символу версії"
6309
msgid " 0 (*local*) "
6310
msgstr " 0 (*локальна*) "
6313
msgid " 1 (*global*) "
6314
msgstr " 1 (*глобальна*) "
6317
msgid "invalid index into symbol array\n"
6318
msgstr "некоректний індекс у масиві символів\n"
6320
#: readelf.c:8476 readelf.c:9279
6321
msgid "version need"
6322
msgstr "залежність версії"
6325
msgid "version need aux (2)"
6326
msgstr "залежність версії aux (2)"
6328
#: readelf.c:8508 readelf.c:8570
6330
msgstr "*некоректний*"
6332
#: readelf.c:8538 readelf.c:9357
6334
msgstr "опис версії"
6336
#: readelf.c:8564 readelf.c:9379
6337
msgid "version def aux"
6338
msgstr "опис версії aux"
6344
"No version information found in this file.\n"
6347
"В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n"
6355
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
6356
msgstr "Неможливо прочитати динамічні дані\n"
6360
msgid " <corrupt: %14ld>"
6361
msgstr " <пошкоджено: %14ld>"
6363
#: readelf.c:8962 readelf.c:9014 readelf.c:9038 readelf.c:9068 readelf.c:9092
6364
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
6365
msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n"
6367
#: readelf.c:8968 readelf.c:9020
6368
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
6369
msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n"
6372
msgid "Failed to read in number of chains\n"
6373
msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
6376
msgid "Failed to determine last chain length\n"
6377
msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
6383
"Symbol table for image:\n"
6386
"Таблиця символів для зображення:\n"
6388
#: readelf.c:9122 readelf.c:9140
6390
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6391
msgstr " Області: Знач Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
6393
#: readelf.c:9124 readelf.c:9142
6395
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6396
msgstr " Області: Значення Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
6402
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
6405
"Таблиця символів «.gnu.hash» для образу:\n"
6411
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
6414
"sh_entsize таблиці символів «%s» є нульовим!\n"
6420
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
6423
"Таблиця символів '%s' містить %lu пунктів:\n"
6427
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6428
msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
6432
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6433
msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
6436
msgid "version data"
6437
msgstr "дані версії"
6440
msgid "version need aux (3)"
6441
msgstr "залежність версії aux (3)"
6444
msgid "bad dynamic symbol\n"
6445
msgstr "неправильний динамічний символ\n"
6451
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
6454
"Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n"
6460
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6463
"Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu областей):\n"
6465
#: readelf.c:9418 readelf.c:9488
6467
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
6468
msgstr " Довжина Число %% від усіх Охоплення\n"
6474
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6477
"Гістограма довжини списку областей `.gnu.hash' (всього %lu областей):\n"
6483
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
6486
"Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d пунктів:\n"
6490
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
6491
msgstr " Чис: Назва Межа Ознаки\n"
6495
msgid "<corrupt: %19ld>"
6496
msgstr "<пошкоджено: %19ld>"
6499
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
6500
msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MN10300"
6504
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
6505
msgstr "Не вистачає даних щодо 32-бітових типів пересування, використаних у розділах DWARF архітектури з номером %d\n"
6509
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
6510
msgstr "не вдалося застосувати непідтримуваний тип пересування, %d, до розділу %s\n"
6514
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
6515
msgstr "пропускається некоректний зсув переміщення 0x%lx у розділі %s\n"
6519
msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
6520
msgstr "пропускаємо некоректний індекс пересування символу 0x%lx у розділі %s\n"
6524
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
6525
msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у пересуванні %ld у розділі %s\n"
6531
"Assembly dump of section %s\n"
6534
"Зібраний дамп розділу %s\n"
6540
"Section '%s' has no data to dump.\n"
6543
"Розділ '%s' не містить даних для дампу.\n"
6546
msgid "section contents"
6547
msgstr "вміст розділу"
6553
"String dump of section '%s':\n"
6556
"Дамп рядків розділу '%s':\n"
6560
msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6561
msgstr " Зауваження: цей розділ містить символи, що пересуваються самі на себе, ці символи не було застосовано до цього дампу.\n"
6565
msgid " No strings found in this section."
6566
msgstr " У цьому розділі не знайдено рядків."
6572
"Hex dump of section '%s':\n"
6575
"Hex-дамп розділу '%s':\n"
6579
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6580
msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n"
6584
msgid "%s section data"
6585
msgstr "дані розділу %s"
6591
"Section '%s' has no debugging data.\n"
6594
"Розділ '%s' не містить діагностичних даних.\n"
6596
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
6597
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
6598
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
6599
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
6602
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
6603
msgstr "розділ «%s» належить до типу NOBITS — його вмісту не можна довіряти.\n"
6607
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
6608
msgstr "Нерозпізнаний розділ діагностики: %s\n"
6612
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
6613
msgstr "Для розділу '%s' дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
6617
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
6618
msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
6620
#: readelf.c:10860 readelf.c:10874 readelf.c:10893 readelf.c:11293
6627
msgid "Application\n"
6633
msgstr "У режимі реального часу\n"
6637
msgid "Microcontroller\n"
6638
msgstr "Мікроконтролер\n"
6642
msgid "Application or Realtime\n"
6643
msgstr "Програма або режим реального часу\n"
6645
#: readelf.c:10875 readelf.c:10895 readelf.c:11347 readelf.c:11365
6646
#: readelf.c:11440 readelf.c:11461
6649
msgstr "8-байтовий\n"
6651
#: readelf.c:10876 readelf.c:11443 readelf.c:11464
6654
msgstr "4-байтовий\n"
6656
#: readelf.c:10880 readelf.c:10899
6658
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
6659
msgstr "8-байтовий і розширюваний до %d-байтового\n"
6663
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
6664
msgstr "8-байтовий, окрім відгалуження SP\n"
6666
#: readelf.c:10910 readelf.c:11000 readelf.c:11479
6668
msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
6669
msgstr "прапорець = %d, виробник = %s\n"
6676
#: readelf.c:11045 readelf.c:11231
6678
msgid "Hard or soft float\n"
6679
msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
6683
msgid "Hard float\n"
6684
msgstr "Апаратна рухома крапка\n"
6686
#: readelf.c:11051 readelf.c:11240
6688
msgid "Soft float\n"
6689
msgstr "Програма рухома крапка\n"
6693
msgid "Single-precision hard float\n"
6694
msgstr "Апаратна рухома крапка з одинарною точністю\n"
6696
#: readelf.c:11071 readelf.c:11097
6713
msgid "Hard float (double precision)\n"
6714
msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
6718
msgid "Hard float (single precision)\n"
6719
msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
6723
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
6724
msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2)\n"
6729
msgstr "Не використовується\n"
6741
#: readelf.c:11350 readelf.c:11368 readelf.c:11446 readelf.c:11467
6744
msgstr "16-байтовий\n"
6748
msgid "DSBT addressing not used\n"
6749
msgstr "Адресування DSBT не використовується\n"
6753
msgid "DSBT addressing used\n"
6754
msgstr "Адресування DSBT використовується\n"
6758
msgid "Data addressing position-dependent\n"
6759
msgstr "Адресування даних залежить від позиції\n"
6763
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
6764
msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT поряд з DP\n"
6768
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
6769
msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT віддалено від DP\n"
6773
msgid "Code addressing position-dependent\n"
6774
msgstr "Адресування коду залежить від позиції\n"
6778
msgid "Code addressing position-independent\n"
6779
msgstr "Адресування коду не залежить від позиції\n"
6787
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6788
msgstr "ПОМИЛКА: Неправильна довжина розділу (%d > %d)\n"
6792
msgid "Attribute Section: %s\n"
6793
msgstr "Розділ атрибутів: %s\n"
6797
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6798
msgstr "ПОМИЛКА: Неправильна довжина підрозділу (%d > %d)\n"
6802
msgid "File Attributes\n"
6803
msgstr "Атрибути файла\n"
6807
msgid "Section Attributes:"
6808
msgstr "Атрибути розділу:"
6812
msgid "Symbol Attributes:"
6813
msgstr "Атрибути символу:"
6817
msgid "Unknown tag: %d\n"
6818
msgstr "Невідомий теґ: %d\n"
6820
#. ??? Do something sensible, like dump hex.
6823
msgid " Unknown section contexts\n"
6824
msgstr " Невідомі контексти розділу\n"
6828
msgid "Unknown format '%c'\n"
6829
msgstr "Невідомий формат '%c'\n"
6831
#: readelf.c:11693 readelf.c:11715
6833
msgstr "<невідомий>"
6835
#: readelf.c:11810 readelf.c:12344
6836
msgid "liblist section data"
6837
msgstr "дані розділу liblist"
6843
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6846
"Розділ '.liblist' містить %lu записів:\n"
6849
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
6850
msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці\n"
6854
msgid "<corrupt: %9ld>"
6855
msgstr "<пошкоджено: %9ld>"
6869
"Section '%s' contains %d entries:\n"
6872
"Розділ '%s' містить %d пунктів:\n"
6875
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6876
msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n"
6878
#: readelf.c:12106 readelf.c:12121
6886
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6889
"Розділ '.conflict' містить %lu пунктів:\n"
6892
msgid " Num: Index Value Name"
6893
msgstr " Ном: Індекс Значення Назва"
6895
#: readelf.c:12145 readelf.c:12234 readelf.c:12305
6897
msgid "<corrupt: %14ld>"
6898
msgstr "<пошкоджено: %14ld>"
6901
msgid "Global Offset Table data"
6902
msgstr "Дані загальної таблиці зсувів"
6915
msgid " Canonical gp value: "
6916
msgstr " Канонічне значення gp: "
6918
#: readelf.c:12176 readelf.c:12276
6920
msgid " Reserved entries:\n"
6921
msgstr " Зарезервовані записи:\n"
6925
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
6926
msgstr " %*s %10s %*s призначення\n"
6928
#: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12211 readelf.c:12278
6933
#: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12212
6937
#: readelf.c:12179 readelf.c:12196 readelf.c:12213 readelf.c:12278
6944
msgid " Lazy resolver\n"
6945
msgstr " Вирішувач з відкладенням\n"
6949
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
6950
msgstr " Модульний вказівник (розширення GNU)\n"
6954
msgid " Local entries:\n"
6955
msgstr " Локальні записи:\n"
6959
msgid " Global entries:\n"
6960
msgstr " Загальні записи:\n"
6962
#: readelf.c:12214 readelf.c:12289
6966
#. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
6967
#: readelf.c:12217 readelf.c:12289
6971
#: readelf.c:12217 readelf.c:12289
6976
msgid "Procedure Linkage Table data"
6977
msgstr "Дані таблиці компонування процедур"
6981
msgid " %*s %*s Purpose\n"
6982
msgstr " %*s %*s призначення\n"
6986
msgid " PLT lazy resolver\n"
6987
msgstr " Вирішувач з відкладенням ТКП\n"
6991
msgid " Module pointer\n"
6992
msgstr " Модульний вказівник\n"
7000
msgid "liblist string table"
7001
msgstr "таблиця рядків liblist"
7007
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
7010
"Розділ списку бібліотек '%s' містить %lu пунктів:\n"
7013
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
7014
msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці"
7017
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
7018
msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)"
7021
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
7022
msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
7025
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
7026
msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)"
7029
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
7030
msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
7033
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
7034
msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
7037
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
7038
msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
7041
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
7042
msgstr "NT_PPC_VMX (регістри Altivec ppc)"
7045
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
7046
msgstr "NT_PPC_VSX (регістри VSX ppc)"
7049
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
7050
msgstr "NT_X86_XSTATE (розширений стан XSAVE x86)"
7053
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
7054
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхні половинки регістрів s390)"
7057
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
7058
msgstr "NT_S390_TIMER (регістр таймера s390)"
7061
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
7062
msgstr "NT_S390_TODCMP (регістр порівнювача TOD s390)"
7065
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
7066
msgstr "NT_S390_TODPREG (програмований регістр TOD s390)"
7069
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
7070
msgstr "NT_S390_CTRS (керівні регістри s390)"
7073
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
7074
msgstr "NT_S390_PREFIX (регістр префікса s390)"
7077
msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
7078
msgstr "NT_ARM_VFP (регістри VFP arm)"
7081
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
7082
msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
7085
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
7086
msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)"
7089
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
7090
msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
7093
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
7094
msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
7097
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
7098
msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
7101
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
7102
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
7105
msgid "NT_VERSION (version)"
7106
msgstr "NT_VERSION (версія)"
7109
msgid "NT_ARCH (architecture)"
7110
msgstr "NT_ARCH (архітектура)"
7112
#: readelf.c:12473 readelf.c:12496 readelf.c:12575 readelf.c:12633
7115
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
7116
msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)"
7119
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
7120
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (теґ версії ABI)"
7123
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
7124
msgstr "NT_GNU_HWCAP (програмні дані щодо HWCAP, надані DSO)"
7127
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
7128
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (бітовий рядок унікального ідентифікатора збирання)"
7131
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
7132
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версія gold)"
7137
msgstr " Ід. збирання: "
7141
msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7142
msgstr " ОС: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7144
#. NetBSD core "procinfo" structure.
7146
msgid "NetBSD procinfo structure"
7147
msgstr "Структура procinfo NetBSD"
7149
#: readelf.c:12592 readelf.c:12606
7150
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
7151
msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
7153
#: readelf.c:12594 readelf.c:12608
7154
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
7155
msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
7158
msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
7159
msgstr "NT_STAPSDT (дескриптори зондування SystemTap)"
7163
msgid " Provider: %s\n"
7164
msgstr " Постачальник: %s\n"
7169
msgstr " Назва: %s\n"
7174
msgstr " Розташування: "
7183
msgid ", Semaphore: "
7184
msgstr ", Семафор: "
7188
msgid " Arguments: %s\n"
7189
msgstr " Аргументи: %s\n"
7192
msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
7193
msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)"
7196
msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
7197
msgstr "NT_VMS_LNM (назва мови)"
7200
msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
7201
msgstr "NT_VMS_SRC (файли коду)"
7204
msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
7205
msgstr "NT_VMS_EIDC (перевірка цілісності)"
7208
msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
7209
msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)"
7212
msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
7213
msgstr "NT_VMS_IMGNAM (назва образу)"
7216
msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
7217
msgstr "NT_VMS_IMGID (ідентифікатор образу)"
7220
msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
7221
msgstr "NT_VMS_LINKID (ідентифікатор компонування)"
7224
msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
7225
msgstr "NT_VMS_IMGBID (ідентифікатор збирання)"
7228
msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
7229
msgstr "NT_VMS_GSTNAM (назва таблиці символів)"
7233
msgid " Creation date : %.17s\n"
7234
msgstr " Дата створення : %.17s\n"
7238
msgid " Last patch date: %.17s\n"
7239
msgstr " Дата останнього латання: %.17s\n"
7243
msgid " Module name : %s\n"
7244
msgstr " Назва модуля : %s\n"
7248
msgid " Module version : %s\n"
7249
msgstr " Версія модуля : %s\n"
7253
msgid " Invalid size\n"
7254
msgstr " Некоректний розмір\n"
7258
msgid " Language: %s\n"
7259
msgstr " Мова: %s\n"
7263
msgid " Floating Point mode: "
7264
msgstr " Режим рухомої крапки: "
7268
msgid " Link time: "
7269
msgstr " Час компонування: "
7273
msgid " Patch time: "
7274
msgstr " Час латання: "
7278
msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
7279
msgstr " Основний ід.: %u, допоміжний ід.: %u\n"
7283
msgid " Last modified : "
7284
msgstr " Останні зміни : "
7293
" Прапорці комонування: "
7297
msgid " Header flags: 0x%08x\n"
7298
msgstr " Прапорці заголовка: 0x%08x\n"
7302
msgid " Image id : %s\n"
7303
msgstr " Ід. образу : %s\n"
7307
msgid " Image name: %s\n"
7308
msgstr " Назва образу: %s\n"
7312
msgid " Global symbol table name: %s\n"
7313
msgstr " Назва загальної таблиці символів: %s\n"
7317
msgid " Image id: %s\n"
7318
msgstr " Ід. образу: %s\n"
7322
msgid " Linker id: %s\n"
7323
msgstr " Ідентифікатор компонувальника: %s\n"
7333
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
7336
"Коментар із зсувом 0x%08lx довжиною 0x%08lx:\n"
7340
msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
7341
msgstr " %-20s %10s\tОпис\n"
7349
msgstr "Розмір даних"
7351
#: readelf.c:12899 readelf.c:12912
7353
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
7354
msgstr "знайдено пошкоджений коментар зі зсувом %lx у сховищі коментарів\n"
7356
#: readelf.c:12901 readelf.c:12914
7358
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
7359
msgstr " тип: %lx, розм_назви: %08lx, розм_опис: %08lx\n"
7363
msgid "No note segments present in the core file.\n"
7364
msgstr "В файлі вмісту відсутні сегменти коментарів.\n"
7368
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
7369
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7371
"Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n"
7372
"даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n"
7376
msgid "%s: Failed to read file header\n"
7377
msgstr "%s: Помилка при читанні заголовка файла\n"
7390
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
7391
msgstr "%s: не вдалося створити дамп покажчика, оскільки такого не було виявлено\n"
7395
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
7396
msgstr "Покажчик архіву %s: (у таблиці символів записів: %ld, байтів: 0x%lx)\n"
7400
msgid "Binary %s contains:\n"
7401
msgstr "Двійковий %s містить:\n"
7405
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
7406
msgstr "%s: таблиця символів завершилася до кінця покажчика\n"
7410
msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
7411
msgstr "%s: у таблиці символів покажчика залишилися символи без відповідних записів у таблиці покажчика\n"
7415
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
7416
msgstr "%s: не вдалося повернути позицію до початку об’єктних файлів у архіві\n"
7418
#: readelf.c:13466 readelf.c:13549
7420
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
7421
msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
7425
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
7426
msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву.\n"
7430
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
7431
msgstr "Файл %s не є архівом, отже його покажчик не може бути показано.\n"
7435
msgid "%s: cannot set time: %s"
7436
msgstr "%s: неможливо встановити час: %s"
7438
#. We have to clean up here.
7439
#: rename.c:159 rename.c:197
7441
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
7442
msgstr "не вдалося перейменувати «%s»; причина: %s"
7446
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
7447
msgstr "не вдалося скопіювати файл «%s»; причина: %s"
7451
msgid "%s: not enough binary data"
7452
msgstr "%s: недостатньо двійкових даних"
7455
msgid "null terminated unicode string"
7456
msgstr "рядок unicode, завершений `0'"
7458
#: resbin.c:163 resbin.c:169
7466
#: resbin.c:239 resbin.c:246
7468
msgstr "заголовок menu"
7471
msgid "menuex header"
7472
msgstr "заголовок menuex"
7475
msgid "menuex offset"
7476
msgstr "зсув menuex"
7480
msgid "unsupported menu version %d"
7481
msgstr "непідтримувана версія menu %d"
7483
#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
7484
msgid "menuitem header"
7485
msgstr "заголовок menuitem"
7491
#: resbin.c:433 resbin.c:461
7492
msgid "dialog header"
7493
msgstr "заголовок діалогу"
7497
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
7498
msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d"
7501
msgid "dialog font point size"
7502
msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу"
7505
msgid "dialogex font information"
7506
msgstr "інформація про шрифт dialogex"
7508
#: resbin.c:530 resbin.c:548
7509
msgid "dialog control"
7510
msgstr "керування діалогом"
7513
msgid "dialogex control"
7514
msgstr "керування dialogex"
7517
msgid "dialog control end"
7518
msgstr "кінець керування діалогом"
7521
msgid "dialog control data"
7522
msgstr "дані керування діалогом"
7525
msgid "stringtable string length"
7526
msgstr "довжина строки stringtable"
7529
msgid "stringtable string"
7530
msgstr "рядок stringtable"
7533
msgid "fontdir header"
7534
msgstr "заголовок fontdir"
7541
msgid "fontdir device name"
7542
msgstr "назва пристрою fontdir"
7545
msgid "fontdir face name"
7546
msgstr "назва гарнітури fontdir"
7550
msgstr "акселератор"
7553
msgid "group cursor header"
7554
msgstr "заголовок вказівника групи"
7556
#: resbin.c:801 resrc.c:1355
7558
msgid "unexpected group cursor type %d"
7559
msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d"
7562
msgid "group cursor"
7563
msgstr "вказівник групи"
7566
msgid "group icon header"
7567
msgstr "заголовок значка групи"
7569
#: resbin.c:856 resrc.c:1302
7571
msgid "unexpected group icon type %d"
7572
msgstr "неочікуваний тип значка групи %d"
7576
msgstr "значок групи"
7578
#: resbin.c:935 resbin.c:1173
7579
msgid "unexpected version string"
7580
msgstr "неочікуваний рядок версії"
7584
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
7585
msgstr "довжина версії %d не відповідає довжині ресурсу %lu"
7589
msgid "unexpected version type %d"
7590
msgstr "неочікуваний тип версії %d"
7594
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
7595
msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld"
7598
msgid "fixed version info"
7599
msgstr "інформація про фіксовану версії"
7603
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
7604
msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu"
7608
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
7609
msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu"
7612
msgid "version var info"
7613
msgstr "інформація про змінної версії"
7617
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
7618
msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld"
7621
msgid "version stringtable"
7622
msgstr "таблиця рядків версії"
7626
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
7627
msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld"
7630
msgid "version string"
7631
msgstr "рядок версії"
7635
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
7636
msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld"
7640
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
7641
msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld"
7645
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
7646
msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld"
7649
msgid "version varfileinfo"
7650
msgstr "версія varfileinfo"
7654
msgid "unexpected version value length %ld"
7655
msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld"
7658
msgid "filename required for COFF input"
7659
msgstr "потрібна назва для вхідної COFF"
7663
msgid "%s: no resource section"
7664
msgstr "%s: немає розділу ресурсів"
7668
msgid "%s: %s: address out of bounds"
7669
msgstr "%s: %s: адреса за допустимими межами"
7676
msgid "named directory entry"
7677
msgstr "іменований елемент каталогу"
7680
msgid "directory entry name"
7681
msgstr "назва елементу каталогу"
7684
msgid "named subdirectory"
7685
msgstr "іменований підкаталог"
7688
msgid "named resource"
7689
msgstr "іменований ресурс"
7692
msgid "ID directory entry"
7693
msgstr "ID елемента каталогу"
7696
msgid "ID subdirectory"
7697
msgstr "ID підкаталогу"
7704
msgid "resource type unknown"
7705
msgstr "невідомий тип ресурсу"
7709
msgstr "елемент даних"
7712
msgid "resource data"
7713
msgstr "дані ресурсу"
7716
msgid "resource data size"
7717
msgstr "розмір даних ресурсу"
7720
msgid "filename required for COFF output"
7721
msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF"
7724
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
7725
msgstr "неможливо отримати тип переміщення BFD_RELOC_RVA"
7727
#: resrc.c:262 resrc.c:333
7729
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
7730
msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s"
7734
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
7735
msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s"
7739
msgid "can't execute `%s': %s"
7740
msgstr "неможливо виконати `%s': %s"
7744
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
7745
msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n"
7749
msgid "can't popen `%s': %s"
7750
msgstr "неможливо popen `%s': %s"
7754
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
7755
msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n"
7759
msgid "Tried `%s'\n"
7760
msgstr "Випробуваний `%s'\n"
7764
msgid "Using `%s'\n"
7765
msgstr "Використовується `%s'\n"
7768
msgid "preprocessing failed."
7769
msgstr "помилка під час спроби попередньої обробки."
7773
msgid "%s: unexpected EOF"
7774
msgstr "%s: неочікуваний кінець файла"
7778
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
7779
msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu"
7781
#: resrc.c:727 resrc.c:1502
7783
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
7784
msgstr "помилка stat для файла бітового образу `%s': %s"
7788
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
7789
msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора"
7791
#: resrc.c:810 resrc.c:1210
7793
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
7794
msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s"
7797
msgid "help ID requires DIALOGEX"
7798
msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX"
7801
msgid "control data requires DIALOGEX"
7802
msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX"
7806
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
7807
msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s"
7811
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
7812
msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка"
7814
#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
7816
msgid "stat failed on file `%s': %s"
7817
msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s"
7821
msgid "can't open `%s' for output: %s"
7822
msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s"
7826
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
7827
msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n"
7831
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
7832
msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n"
7837
" The options are:\n"
7838
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
7839
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
7840
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
7841
" --common Display total size for *COM* syms\n"
7842
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
7843
" @<file> Read options from <file>\n"
7844
" -h --help Display this information\n"
7845
" -v --version Display the program's version\n"
7849
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Вибір стилю виведення даних (типово %s)\n"
7850
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n"
7851
" або шістнадцятковому форматі\n"
7852
" -t --totals Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n"
7853
" --target=<bfd-назва> Встановлення формату двійкового файла\n"
7854
" @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
7855
" -h --help Виведення цієї інформації\n"
7856
" -v --version Виведення версії програми\n"
7861
msgid "invalid argument to --format: %s"
7862
msgstr "неправильний аргумент --format: %s"
7866
msgid "Invalid radix: %s\n"
7867
msgstr "Некоректний radix: %s\n"
7871
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
7872
msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n"
7877
" The options are:\n"
7878
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
7879
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
7880
" -d --debug Display information about what is being done\n"
7881
" @<file> Read options from <file>\n"
7882
" -h --help Display this information\n"
7883
" -v --version Print the program's version number\n"
7886
" -q --quick (застаріла - ігнорується)\n"
7887
" -n --noprescan Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n"
7888
" -d --debug Виведення інформації про те, що виконується\n"
7889
" @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
7890
" -h --help Виведення цієї інформації\n"
7891
" -v --version Виведення номера версії програми\n"
7895
msgid "unable to open output file %s"
7896
msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s"
7898
#: stabs.c:328 stabs.c:1717
7899
msgid "numeric overflow"
7900
msgstr "числове переповнення"
7904
msgid "Bad stab: %s\n"
7905
msgstr "Некоректний stab: %s\n"
7909
msgid "Warning: %s: %s\n"
7910
msgstr "Попередження: %s: %s\n"
7914
msgid "N_LBRAC not within function\n"
7915
msgstr "N_LBRAC поза функцією\n"
7919
msgid "Too many N_RBRACs\n"
7920
msgstr "Надто багато N_RBRACs\n"
7923
msgid "unknown C++ encoded name"
7924
msgstr "невідома кодована назва C++"
7926
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
7927
#. cross-reference types.
7929
msgid "unrecognized cross reference type"
7930
msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання"
7932
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
7933
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
7935
msgid "missing index type"
7936
msgstr "відсутній індексний тип"
7939
msgid "unknown virtual character for baseclass"
7940
msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass"
7943
msgid "unknown visibility character for baseclass"
7944
msgstr "невідомий символ видимості для baseclass"
7947
msgid "unnamed $vb type"
7948
msgstr "тип без назви $vb"
7951
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
7952
msgstr "нерозпізнана абревіатура C++"
7955
msgid "unknown visibility character for field"
7956
msgstr "невідомий символ видимості для field"
7959
msgid "const/volatile indicator missing"
7960
msgstr "відсутній індикатор постійної/змінної"
7964
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
7965
msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n"
7968
msgid "Undefined N_EXCL"
7969
msgstr "Невизначений N_EXCL"
7973
msgid "Type file number %d out of range\n"
7974
msgstr "Номер файла типу %d за межами діапазону\n"
7978
msgid "Type index number %d out of range\n"
7979
msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n"
7983
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
7984
msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n"
7988
msgid "bad mangled name `%s'\n"
7989
msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n"
7993
msgid "no argument types in mangled string\n"
7994
msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n"
7998
msgid "Demangled name is not a function\n"
7999
msgstr "Декодована назва не є функцією\n"
8003
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
8004
msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n"
8008
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
8009
msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n"
8013
msgid "Failed to print demangled template\n"
8014
msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n"
8018
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
8019
msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n"
8023
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
8024
msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n"
8028
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
8029
msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n"
8031
#: strings.c:186 strings.c:245
8033
msgid "invalid integer argument %s"
8034
msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s"
8038
msgid "invalid minimum string length %d"
8039
msgstr "некоректна мінімальна довжина рядка, %d"
8043
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
8044
msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n"
8049
" The options are:\n"
8050
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
8051
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
8052
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
8053
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
8054
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
8055
" -o An alias for --radix=o\n"
8056
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
8057
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
8058
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8059
" @<file> Read options from <file>\n"
8060
" -h --help Display this information\n"
8061
" -v -V --version Print the program's version number\n"
8064
" -a - --all Сканування всього файла, а не лише розділу даних\n"
8065
" -f --print-file-name Виведення назви файла перед кожним рядком\n"
8066
" -n --bytes=[число] Виявлення та вивід будь-яких послідовностей із завершальним\n"
8067
" -<число> нулем довжиною у [число] символів (типово 4).\n"
8068
" -t --radix={o,d,x} Виведення розташування рядка у основі числення 8, 10 або 16\n"
8069
" -o Псевдонім для --radix=o\n"
8070
" -T --target=<BFD-НАЗВА> Вказування формату двійкового файла\n"
8071
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та порядку байтів:\n"
8072
" s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n"
8073
" @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
8074
" -h --help Виведення цієї інформації\n"
8075
" -v --version Виведення номера версії програми\n"
8079
msgstr "*не визначено*"
8084
msgstr "СУМА ДОРІВНЮЄ %x\n"
8089
msgstr "ОТРИМАНО %x\n"
8093
msgid "WANTED %x!!\n"
8094
msgstr "ПОТРІБНЕ %x!!\n"
8098
msgstr "ДАНІ СИМВОЛУ"
8101
msgid "DERIVED TYPE"
8102
msgstr "ПОХІДНИЙ ТИП"
8106
msgstr "МОДУЛЬ***\n"
8110
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
8111
msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файла SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
8116
" The options are:\n"
8117
" -h --help Display this information\n"
8118
" -v --version Print the program's version number\n"
8121
" -h --help Виведення цієї інформації\n"
8122
" -v --version Виведення номера версії програми\n"
8126
msgid "cannot open input file %s"
8127
msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s"
8131
msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8132
msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2011\n"
8137
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
8138
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
8139
"This program has absolutely no warranty.\n"
8141
"Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
8142
"GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n"
8144
"Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
8148
msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
8149
msgstr "не вдалося створити файл %s, «%s», для виведення даних.\n"
8153
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
8154
msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n"
8159
" The options are:\n"
8160
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
8161
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
8162
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
8163
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
8164
" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
8165
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
8166
" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
8167
" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
8168
" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
8169
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
8170
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
8171
" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
8172
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
8173
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
8174
" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
8175
" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
8176
" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
8177
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
8180
" -a --ascii_in Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n"
8181
" -A --ascii_out Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n"
8182
" -b --binprefix до назви .bin-файла додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n"
8183
" -c --customflag Встановити інші ознаки для повідомлень\n"
8184
" -C --codepage_in=<значення> Встановити кодову сторінку при читанні текстового файла mc\n"
8185
" -d --decimal_values Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n"
8186
" -e --extension=<розширення> Встановити розширення заголовка, що використовувалось при експорті файла заголовка\n"
8187
" -F --target <призначення> Вказує ціль виводу для даних без впорядкування байтів.\n"
8188
" -h --headerdir=<каталог> Встановити каталог експорту для заголовків\n"
8189
" -u --unicode_in Кодування вхідного файла UTF16\n"
8190
" -U --unicode_out Кодування файла виводу UFT16\n"
8191
" -m --maxlength=<значення> Максимальна припустима довжина повідомлення\n"
8192
" -n --nullterminate Автоматично додавати завершення рядків нулем\n"
8193
" -o --hresult_use Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n"
8194
" -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файла\n"
8195
" -r --rcdir=<каталог> Встановити каталог експорту для файлів rc\n"
8196
" -x --xdbg=<каталог> Куди записувати include-файл .dbg C\n"
8197
" який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n"
8202
" -H --help Print this help message\n"
8203
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8204
" -V --version Print version information\n"
8206
" -H --help Вивід довідки\n"
8207
" -v --verbose Докладний вивід про виконувані дії\n"
8208
" -V --version Вивід інформації про версію\n"
8210
#: windmc.c:261 windres.c:411
8212
msgid "%s: warning: "
8213
msgstr "%s: попередження: "
8217
msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
8218
msgstr "Для кодування було вказано ключ «%s» і UTF16.\n"
8222
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
8223
msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n"
8226
msgid "try to add a ill language."
8227
msgstr "спроба додати некоректну мову."
8231
msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
8232
msgstr "не вдалося відкрити файл «%s» для отримання вхідних даних.\n"
8236
msgid "unable to read contents of %s"
8237
msgstr "не вдалося прочитати вміст %s"
8240
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
8241
msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n"
8245
msgid "can't open %s `%s': %s"
8246
msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s "
8250
msgid ": expected to be a directory\n"
8251
msgstr ": очікувалось, що це каталог\n"
8255
msgid ": expected to be a leaf\n"
8256
msgstr ": очікувалось, що це leaf\n"
8260
msgid ": duplicate value\n"
8261
msgstr ": дублікати значення\n"
8265
msgid "unknown format type `%s'"
8266
msgstr "невідомий тип формату `%s'"
8270
msgid "%s: supported formats:"
8271
msgstr "%s: підтримувані формати:"
8273
#. Otherwise, we give up.
8276
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
8277
msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J"
8281
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
8282
msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n"
8287
" The options are:\n"
8288
" -i --input=<file> Name input file\n"
8289
" -o --output=<file> Name output file\n"
8290
" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
8291
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
8292
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
8293
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
8294
" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
8295
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
8296
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
8297
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
8298
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8299
" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
8300
" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
8301
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
8302
" the preprocessor output\n"
8303
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
8306
" -i --input=<файл> Назва вхідного файла\n"
8307
" -o --output=<файл> Назва файла виводу\n"
8308
" -J --input-format=<формат> Вказування вхідної формату\n"
8309
" -O --output-format=<формат> Вказування формату виводу\n"
8310
" -F --target=<цель> Вказування цілі COFF\n"
8311
" --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файла rc\n"
8312
" --preprocessor-arg=<арг> Додатковий аргумент засобу попередньої обробки\n"
8313
" -I --include-dir=<каталог> Каталог, що включається при попередній обробці файла rc\n"
8314
" -D --define <sym>[=<знач>] Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
8315
" -U --undefine <sym> Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
8316
" -v --verbose Докладно - повідомляє про всі свої дії\n"
8317
" -c --codepage=<кодування> Вказати типове кодування символів\n"
8318
" -l --language=<знач> Встановлення мови при читанні файла rc\n"
8319
" --use-temp-file Використання тимчасового файла замість popen\n"
8320
" для читання даних виводу препроцесора\n"
8321
" --no-use-temp-file Використання popen (типово)\n"
8325
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
8326
msgstr " --yydebug Вмикання діагностики обробки\n"
8331
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
8332
" @<file> Read options from <file>\n"
8333
" -h --help Print this help message\n"
8334
" -V --version Print version information\n"
8336
" -r Пропущено для сумісності з rc\n"
8337
" @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
8338
" -h --help Виведення цієї довідки\n"
8339
" -V --version Виведення інформації про версії\n"
8344
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
8345
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
8346
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
8348
"FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n"
8349
"назви файла, якщо не був вказаний. Одиночна назва файла є вхідним файлом.\n"
8350
"Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n"
8351
"вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n"
8354
msgid "invalid codepage specified.\n"
8355
msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n"
8358
msgid "invalid option -f\n"
8359
msgstr "некоректний ключ -f\n"
8362
msgid "No filename following the -fo option.\n"
8363
msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n"
8367
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
8368
msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n"
8371
msgid "no resources"
8372
msgstr "немає ресурсів"
8374
#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
8376
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
8377
msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s"
8381
msgid "stab_int_type: bad size %u"
8382
msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u"
8386
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
8387
msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct"
8389
#~ msgid "illegal option -- %c"
8390
#~ msgstr "неправильний ключ -- %c"
8401
#~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
8402
#~ msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n"
8404
#~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
8405
#~ msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n"
8421
#~ "The section %s contains:\n"
8424
#~ "Розділ %s містить:\n"
8427
#~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
8428
#~ msgstr "Неможливо визначити розміщення пункту %lu у таблиці абревіації\n"
8442
#~ msgid " %ld %s [%s]\n"
8443
#~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
8445
#~ msgid " %-18s %s\n"
8446
#~ msgstr " %-18s %s\n"
8448
#~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8449
#~ msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
8451
#~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
8452
#~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n"
8454
#~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8455
#~ msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
8457
#~ msgid "set .nlmsections flags"
8458
#~ msgstr "встановлення ознак .nlmsections"
8460
#~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
8461
#~ msgstr "не вдається додати розділ '%s' - він вже існує!"
8463
#~ msgid "%s: error in %s: %s"
8464
#~ msgstr "%s: помилка у %s: %s"
8467
#~ msgstr "створюється"
8475
#~ msgid "private data"
8476
#~ msgstr "приватні дані"
8478
#~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
8479
#~ msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s"
8484
#~ msgid "symtab shndx"
8485
#~ msgstr "symtab shndx"
8487
#~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
8488
#~ msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n"
8490
#~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
8491
#~ msgstr " Зсув: %#08lx Посилання на розділ: %ld (%s)\n"
8493
#~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
8494
#~ msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n"
8496
#~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
8497
#~ msgstr "пропускається неочікуваний тип символу %s у переміщенні в розділі .rela.%s\n"
8502
#~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
8503
#~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
8505
#~ msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
8506
#~ msgstr "%s: неправильний зсув таблиці рядків архіву %lu\n"
8508
#~ msgid "%s %s: %s"
8509
#~ msgstr "%s %s: %s"
8511
#~ msgid "%s:%d: %s\n"
8512
#~ msgstr "%s:%d: %s\n"
8514
#~ msgid "invalid number %s"
8515
#~ msgstr "некоректне число %s"
8517
#~ msgid "stat returns negative size for %s"
8518
#~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s"
8520
#~ msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n"
8521
#~ msgstr "Для розділу %s потрібен заповнений розділ .debug_info\n"
8523
#~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
8524
#~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n"
8527
#~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
8530
#~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n"
8533
#~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
8534
#~ msgstr " (Розмір вказівника: %u)%s\n"
8536
#~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
8537
#~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n"
8539
#~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
8540
#~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n"
8542
#~ msgid "there are no sections to be copied!"
8543
#~ msgstr "немає розділів для копіювання!"
8545
#~ msgid "Out of memory"
8546
#~ msgstr "Бракує пам'яті"